Translation of "Verpflichtung übernehmen" in English
Zunächst
sollten
wir
selbst
die
führende
Rolle
bei
der
Verpflichtung
gegenüber
Reduktionszielen
übernehmen.
Firstly,
we
should
take
the
lead
as
regards
committing
ourselves
to
reduction
targets.
Europarl v8
Dann
hätte
er
diese
Verpflichtung
nicht
übernehmen
dürfen.
Then
he
had
no
business
taking
the
oath
in
the
first
place.
OpenSubtitles v2018
Eine
darüber
hinausgehende
Verpflichtung
übernehmen
wir
nicht.
We
assume
no
obligation
extending
beyond
this.
ParaCrawl v7.1
Könnten
denn
nicht
auch
die
andern
Herbergen
einen
Teil
solcher
Verpflichtung
übernehmen?“
Could
also
not
the
other
inns
be
part
of
this
obligation?”
ParaCrawl v7.1
Wenn
das
unsere
Gesellschaft
vergiftende
Phänomen
der
Gewalt
ausgemerzt
werden
soll,
müssen
wir
jetzt
Verpflichtung
übernehmen.
If
we
wish
to
eradicate
the
phenomenon
of
violence
which
blights
our
society,
we
must
make
a
firm
commitment
right
now.
Europarl v8
Ja,
wir
müssen
alle
nationalen
Ratifizierungsverfahren
respektieren,
aber
wenn
eine
Regierung
im
Namen
eines
Staates
einen
Vertrag
unterzeichnet,
muss
diese
die
feierliche
Verpflichtung
übernehmen,
ihn
in
Kraft
zu
setzen.
Yes,
we
need
to
respect
all
national
ratification
processes,
but
when
a
government,
on
behalf
of
a
state,
signs
a
treaty
it
takes
a
solemn
commitment
to
put
it
into
force.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
nochmals
betonen,
dass
wir
ebenso
wie
das
Europäische
Parlament
Verantwortung
zeigen
und
politische
Verpflichtung
übernehmen
und
diesen
Ländern
jetzt
die
ihrerseits
benötigte
Makrofinanzhilfe
gewähren
müssen,
anstatt
dies
gemäß
dem
ordentlichen
Gesetzgebungsverfahren
ausführlich
zu
diskutieren.
To
conclude,
I
restate
my
belief
that
we
as
the
European
Parliament
must
show
responsibility
and
political
commitment
in
giving
these
countries
the
macro-financial
assistance
they
need
now,
rather
than
discussing
this
at
length
under
the
ordinary
legislative
procedure.
Europarl v8
Sie
erwähnten
den
Europarat
und
OSZE-Dokumente,
aber
die
Kommission
sollte
auch
die
Verpflichtung
der
Überwachung
übernehmen,
ob
die
Mitgliedstaaten
ihre
Verpflichtungen
unter
diesen
Dokumenten
erfüllen.
You
mentioned
the
Council
of
Europe
and
OSCE
documents,
but
the
Commission
should
also
undertake
the
obligation
to
monitor
whether
Member
States
are
fulfilling
their
obligations
under
these
documents.
Europarl v8
Und
die
begünstigten
Länder
sollten
ihrerseits
die
Verpflichtung
übernehmen,
Formen
der
verantwortungsbewussten
Staatsführung
einzuführen
und
die
durch
den
Schuldennachlass
freiwerdenden
Mittel
stattdessen
für
die
Erreichung
von
Standards
einer
ausgewogenen
und
nachhaltigen
Entwicklung
ihrer
Bevölkerung
einzusetzen.
The
beneficiary
countries,
for
their
part,
must
undertake
to
establish
forms
of
good
government
and
to
channel
the
money
saved
through
debt
alleviation
into
achieving
sufficient
standards
of
fair,
sustainable
development
for
their
people.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
für
eine
Verordnung
geht
auf
eine
Forderung
des
Europäischen
Parlaments
an
die
Kommission
zurück,
eine
rechtsverbindliche
Verpflichtung
zu
übernehmen,
den
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürgern
regelmäßig
und
zu
entsprechenden
Zeitpunkten
Energiedaten
auf
europäischer
Ebene
zur
Verfügung
zu
stellen.
This
proposal
for
a
regulation
is
the
result
of
a
request
from
the
European
Parliament
to
the
Commission
to
make
a
legal
commitment
to
provide
European
citizens
with
data
on
energy
at
European
level
periodically
and
at
appropriate
times.
Europarl v8
Deshalb
schließe
ich
meinen
Redebeitrag
mit
einem
Appell
an
die
Präsidentschaft
und
die
Kommission,
die
Verpflichtung
zu
übernehmen,
dass
die
Termine
für
die
Annahme
des
Textes
und
die
Veröffentlichung
des
Aufrufs
zur
Einreichung
von
Angeboten
noch
vor
dem
Sommer
eingehalten
werden.
This
is
why
I
am
concluding
this
intervention
by
calling
on
the
Presidency
and
the
Commission
so
that
we
can
hear
them
make
a
commitment
that
the
timescales
for
the
adoption
of
the
text
and
the
publication
of
the
call
for
candidates
before
the
summer
will
be
respected.
Europarl v8
Die
gesamte
Erzeugungskette
muss
mit
Unterstützung
der
politischen
Institutionen
aller
Ebenen
die
Verpflichtung
übernehmen,
den
Markt
durch
die
Konzentration
und
Erzeugnisvermarktung
zu
verwalten
und
zu
kontrollieren,
was
der
Qualität,
der
Zertifizierung,
der
Forschung,
Produktförderung
und
Rückverfolgbarkeit
zugute
käme.
The
whole
olive
oil
sector,
supported
by
the
political
institution
at
whatever
level,
should
assume
the
responsibility
of
carrying
out
the
activities
of
management
and
market
control
through
concentration
and
the
marketing
of
the
product,
to
the
benefit
of
quality,
certification,
research,
promotion
and
traceability.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
sollten
nun,
nach
seinem
Tod,
die
Verpflichtung
übernehmen,
die
Reformkräfte,
die
demokratischen
Kräfte
in
Jugoslawien,
in
Serbien
und
Montenegro
auch
weiterhin
zu
unterstützen
und
ihnen
auf
ihrem
Weg
in
Richtung
Europa
hilfreich
zur
Seite
zu
stehen.
I
think
that,
following
his
death,
we
should
make
a
commitment
to
continue
to
support
the
forces
of
reform,
the
forces
of
democracy
in
Yugoslavia,
Serbia
and
Montenegro
and
help
them
move
towards
Europe.
Europarl v8
Im
gegenwärtigen
Stadium
kann
die
Europäische
Union
daher
in
den
Verhandlungen
keine
Verpflichtung
übernehmen,
die
beispielsweise
bei
Zucker
eine
Veränderung
der
gemeinsamen
Marktorganisation,
zu
der
noch
nichts
entschieden
ist,
bedingen
würde.
At
this
stage,
however,
the
European
Union
cannot
enter
into
any
commitments
in
the
negotiations,
as
this
would
entail
a
change
in
the
common
market
organisation
on
which
no
decision
has
yet
been
taken.
Europarl v8
Ich
möchte,
dass
Sie,
Herr
Präsident,
als
amtierender
Präsident
die
Verpflichtung
übernehmen,
dies
in
Zukunft
vor
den
Rat
zu
bringen.
What
I
am
seeking
is
a
commitment
from
you
Mr
President,
as
President-in-Office,
to
bring
this
before
the
Council
at
some
stage
in
the
future.
Europarl v8
Leider
ist
es
nicht
das
erste
Mal,
dass
wir
derartige
Versprechen
hören
und
diese
Verpflichtung
übernehmen.
It
is,
unfortunately,
not
the
first
time
that
we
are
being
given
such
promises
and
are
taking
that
responsibility
upon
ourselves.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
die
Verpflichtung
übernehmen,
die
Unternehmen
zu
einem
verantwortungsbewussten
Handeln
zu
veranlassen,
auch
indem
sie
Rechtsvorschriften
zu
deren
sozialer
Verantwortung
vorsieht.
The
Commission
must
make
a
commitment
to
induce
companies
to
act
responsibly,
including
by
considering
legislation
on
their
social
responsibility.
Europarl v8
Ich
schlage
vor,
dass
die
Mitgliedsstaaten
gemeinsam
gutes
Verhalten
belohnen,
indem
sie
diese
Verpflichtung
übernehmen.
I
propose
that
member
states
jointly
reward
good
behavior
by
taking
over
that
obligation.
News-Commentary v14
Dritte
spielen
bei
der
Bündelung
von
Laststeuerungskapazitäten
eine
zentrale
Rolle
und
können
die
Verantwortung
und
Verpflichtung
übernehmen,
für
die
Zuverlässigkeit
dieser
Dienstleistungen
zu
sorgen,
wenn
der
Eigentümer
der
Verbrauchsanlage
oder
der
Betreiber
des
geschlossenen
Verteilernetzes
diese
Aufgaben
an
sie
delegiert.
In
this
regard,
third
parties
have
a
key
role
in
bringing
together
demand
response
capacities
and
can
have
the
responsibility
and
obligation
to
ensure
the
reliability
of
those
services,
where
those
responsibilities
are
delegated
by
the
demand
facility
owner
and
the
closed
distribution
system
operator.
DGT v2019
Die
Weinbaubetriebe
hatten
die
Verpflichtung
zu
übernehmen,
die
Geschäftsanteile
für
fünf
Jahre
zu
behalten,
was
im
Ergebnis
einer
Stilllegung
der
kellerwirtschaftlichen
Einrichtungen
gleichgekommen
ist.
The
winegrowers
had
to
undertake
to
keep
the
shares
for
five
years,
which
in
practice
meant
shutting
down
their
vinification
facilities.
DGT v2019
Unmittelbar
nach
der
Eidesleistung
unterzeichnen
die
Richter
und
die
Generalanwälte
eine
Erklärung,
in
der
sie
die
in
Artikel
4
Absatz
3
der
Satzung
vorgesehene
feierliche
Verpflichtung
übernehmen.
Immediately
after
taking
the
oath,
a
Judge
or
Advocate
General
shall
sign
a
declaration
by
which
he
gives
the
solemn
undertaking
provided
for
in
the
third
paragraph
of
Article
4
of
the
Statute.
DGT v2019
Nach
Auffassung
des
WSA
sollte
die
Kommission
im
Rahmen
des
Mandats
zur
Ausarbeitung
der
beschäftigungspolitischen
Leitlinien
auch
formell
die
Verpflichtung
übernehmen,
eine
Evaluierung
vorzunehmen
und
sich
dazu
zu
äußern,
inwieweit
die
Sozial-
und
Wirtschaftspolitiken
integriert
und
verbessert
wurden,
um
einige
der
negativen
internen
Effekte
der
derzeitigen
Situation
zu
beseitigen.
The
ESC
considers
that
the
Commission
should
formally
adopt,
as
part
of
the
terms
of
reference
for
the
Employment
Guidelines,
an
obligation
to
assess
and
comment
on
the
degree
to
which
social
and
economic
policies
have
been
integrated
and
improved
to
remove
some
of
the
inappropriate
internal
effects
of
the
existing
position.
TildeMODEL v2018
Zu
diesem
Zweck
könnten
die
Mitgliedstaaten
unter
Wahrung
des
Subsidiaritätsprinzips
die
Verpflichtung
übernehmen,
entsprechend
den
nationalen
und
lokalen
Gegebenheiten
einen
Mindestanteil
von
Bussen
vorzuschreiben,
die
mit
Einstiegshilfen
für
Fahrgäste
mit
eingeschränkter
Mobilität
ausgestattet
sind.
To
this
end,
and
in
accordance
with
the
subsidiarity
principle
and
with
differing
local
and
national
circumstances,
the
Member
States
could
undertake
to
establish
a
minimum
quota
of
buses
equipped
with
boarding
aids
for
passengers
with
reduced
mobility.
TildeMODEL v2018