Translation of "Verlust in höhe von" in English

Am Ende stand ein Verlust in Höhe von 49.000 US-Dollar für das Studio.
The film resulted in a financial loss for the studio of $39,000.
WikiMatrix v1

Es ist ein Verlust in Höhe von 0,30 € entstanden.
That is a loss of 0.30 €.
ParaCrawl v7.1

Infolge dieser betrügerischen Handlungen erlitt die Organisation einen finanziellen Verlust in Höhe von 179.000 Dollar.
As a result of those fraudulent actions, the Organization suffered a financial loss of $179,000.
MultiUN v1

Für den Gemeinschaftshaushalt entsteht dadurch ein Verlust in Höhe von ca. 30 Mio ECU.
The loss to toe Community budget was in the region of ECU 30 million.
EUbookshop v2

Im vergangenen Jahr hatte AvtoVAZ einen Verlust in Höhe von ca. 8 Mrd. Rubel.
During the last year AvtoVAZ suffered from RUR 8 billion damages.
ParaCrawl v7.1

Die Jahresrechnung 2012 wird voraussichtlich einen Verlust in Höhe von ca. CHF 385‘000.- ausweisen.
The 2012 annual financial statements are expected to show a loss of around CHF 385,000.
ParaCrawl v7.1

Im Konzernverlust für 2015 ist ein Verlust in Höhe von TEUR2.719 für das Geschäft enthalten.
A loss of kEUR 2,719 in respect of the business is included in the Group Income Statement.
ParaCrawl v7.1

Im entsprechenden Vorjahreszeitraum fiel ein Verlust nach Steuern in Höhe von 1,1 Mio. EUR an.
In the corresponding prior-year period, a loss after taxes of EUR 1.1 million was incurred.
ParaCrawl v7.1

Aus den laufenden Beteiligungserträgen und -aufwendungen erzielte WACKER einen Verlust in Höhe von 5,6 Mio. €.
WACKER recorded a net loss of €5.6 million on its current equity investments and expenses.
ParaCrawl v7.1

Im vergleichbaren Vorjahreszeitraums hatte Intertainment einen Verlust in Höhe von -6,5 Mio. Euro ausgewiesen.
In the comparable year-earlier period, Intertainment reported a loss amounting to -6.5 million euros.
ParaCrawl v7.1

Dem Abschluss waren zwar eine positive Entwicklung der operativen Ergebnisse sowie ein substanzieller Cashflow zu entnehmen, gleichzeitig offenbarte er jedoch auch die schweren Belastungen aus vergangenen Jahren, durch die ein Reingewinn vor Sonderrückstellungen in Höhe von 1,9 Mrd. EUR vollständig aufgehoben und in einen Verlust in Höhe von 8,3 Mrd. EUR verwandelt wurde.
Nevertheless, it also pointed up the heavy weight of the past, which wiped out the net result before exceptional provisions of EUR 1,9 billion, turning it into a EUR 8,3 billion loss.
DGT v2019

Schließlich scheint Bazán für einen Verlust in Höhe von 68,2 Mio. EUR in Zusammenhang mit dem Kauf der Werften Astano, Cádiz, Juliana und Manises entschädigt worden zu sein.
Finally, it appeared that Bazán was compensated for a loss of EUR 68200000 in connection with its buying of the shipyards Astano, Cadiz, Juliana and Manises.
DGT v2019

Die Kommission geht offenbar von einem Verlust in Höhe von 12 000 Arbeitsplätzen aus, der innerhalb von vier Jahren wettgemacht werden soll.
The Commission appears to envisage the loss of 12 000 jobs, which are to be recouped over the space of four years.
Europarl v8

Tatsächlich habe sich die Rentabilität im Bezugszeitraum beträchtlich verbessert, und zwar von einem Verlust in Höhe von rund 4 % auf einen Gewinn von mehr als 6 %.
Indeed, profitability significantly improved over the period considered, namely from a loss of around 4 % to a profit of over 6 %.
JRC-Acquis v3.0

Zu diesem Zeitpunkt wäre bereits ein Verlust in Höhe von schätzungsweise 100 Billionen US-Dollar des globalen Bruttoinlandsprodukts (BIP) entstanden.
At that point, an estimated $100 trillion in global GDP will already have been lost.
News-Commentary v14

Wissenschaftliche Belege, die von 1962 bis 2004 vom Indian Space Applications Center auf 466 Gletschern gesammelt wurden, weisen einen Verlust in Höhe von 21% der Gletscherfläche und einen Verlust von 30,8% an Gletschervolumen aus.
Evidence collected on 466 glaciers by the Indian Space Applications Center from 1962 to 2004 shows a 21% loss of glacier area and a 30.8% of glacier volume.
News-Commentary v14

Nachdem die Bank für das erste Halbjahr einen Verlust in Höhe von 3,6 Milliarden Euro bekannt gegeben hatte, kam es jedoch zu einem jähen Vertrauensverlust und nervöse Investoren stellen sich die Frage, ob andernorts vergleichbare Zeitbomben ticken.
But when the bank announced a first-half loss of €3.6 billion ($4.7 billion), the sudden collapse of confidence was alarming, and nervous investors are asking whether there are similar time bombs ticking elsewhere.
News-Commentary v14

Im Jahr 2003 begann der Flughafenbetrieb und die FN GmbH erlitt einen Verlust in Höhe von 7 Mio. EUR.
The roll-over of all existing loans granted by EEL GmbH to FN GmbH on 29 November 2010, if it constitutes State aid within the meaning of Article 107(1) of the Treaty on the Functioning of the European Union, is compatible with the internal market compatible with the internal market under Article 107(3)(c) of the Treaty on the Functioning of the European Union.
DGT v2019

Beispielsweise machte Narvik im Zeitraum von April 1999 bis Dezember 1999 beim Verkauf des Konzessionsstroms einen Verlust in Höhe von 2,3 Mio. NOK.
By way of example, in the period April 1999 to December 1999, Narvik lost NOK 2,3 million on the sale of concession power.
DGT v2019

Ende September 2013 verbuchten die Volksbanken einen Verlust nach Steuern in Höhe von ca. 67 Mio. EUR.
At the end of September 2013, Volksbanken recorded a post-tax loss of around EUR 67 million.
TildeMODEL v2018

Für den EU-Agrarsektor könnte dies einen wirtschaftlichen Verlust in Höhe von mehr als 20 Milliarden EUR bedeuten.
This could mean an economic loss of over EUR 20 billion for the EU agricultural sector.
TildeMODEL v2018

Für den EU-Agrarsektor könnte dies einen wirtschaftlichen Verlust in Höhe von mehr als 20 Milliarden Euro bedeuten.
This could mean an economic loss of over EUR 20 billion for the EU agricultural sector.
TildeMODEL v2018

Die Kommission bestätigt, dass es das Argument Deutschlands nicht akzeptieren kann, dass der Verlust des Eigenkapitals in Höhe von 880 Mio. EUR weiterhin für den Freistaat Sachsen von Relevanz sei, da dieser die Sachsen LB bereits verkauft habe und nicht die Verluste im Zuge einer potenziellen Liquidation, sondern nur die zusätzlich entstehenden Kosten berücksichtigen würde.
The Commission confirms that it cannot accept Germany’s argument that the own capital of EUR 880 million should still be of relevance for the Free State of Saxony, because it has already sold Sachsen LB and would thus not consider the losses of the firm in a potential liquidation, but only the additional costs it would be facing.
DGT v2019

Die Kommission bezweifelte unter anderem, dass der Verlust in Höhe von [15-25] Millionen EUR als Ergebnis der Inanspruchnahme der Bürgschaft von 1998 bei der Schätzung des Liquidationsergebnisses berücksichtigt werden durfte.
Inter alia, the Commission also doubted that the loss of EUR [15-25] million as a result of the triggering of the 1998 guarantee could be taken into account in estimating the outcome of liquidation.
DGT v2019

Für das Gesamtjahr 2009 meldete die FIH-Gruppe einen Verlust vor Steuern in Höhe von 148 Mio. DKK (19,9 Mio. EUR).
Over the entire year 2009 FIH Group reported a pre-tax loss of DKK 148 million (EUR 19,9 million).
DGT v2019

Die Kommission stellt fest, dass die belgischen Behörden bewiesen haben, dass die Alternative, nämlich die Fortsetzung der Aktivitäten des Unternehmens, die Finanzierung des jährlichen Cash Drain bis Ende 2005 durch die IFB erfordert hätte, was zu einem Verlust in Höhe von insgesamt 10,8 Mio. EUR geführt hätte — ohne auch nur die geringste Gewissheit bezüglich der Einbringung der Forderungen in Höhe von 3,9 Mio. EUR, auf die im Rahmen des Sanierungsverfahrens verzichtet werden musste.
The Commission notes that Belgium demonstrated that the alternative, that is to say the continuation of its activities, would have necessitated the financing of the annual cash-drain by IFB until the end of 2005, which would have represented a loss of EUR 10,8 million in total, without any certainty of being able recover the debts of EUR 3,9 million which would have had to be abandoned in the judicial settlement.
DGT v2019