Translation of "Verletzung von pflichten" in English
Ferner
haftet
Züco
für
die
leicht
fahrlässige
Verletzung
von
wesentlichen
Pflichten.
Furthermore,
ZÃ1?4co
is
liable
for
the
negligent
breach
of
major
obligations.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
auch
für
die
Verletzung
von
Pflichten
bei
den
Vertragsverhandlungen.
This
also
applies
to
the
breach
of
duties
during
the
contract
negotiations.
CCAligned v1
Dies
gilt
insbesondere
für
Schadensersatzansprüche
wegen
Verletzung
von
Pflichten
aus
dem
Schuldverhältnis
und
aus
unerlaubter
Handlung.
This
shall
specifically
apply
to
compensation
claims
from
breach
of
duties
arising
from
the
contractual
obligation
and
from
liability
in
tort.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
insbesondere
für
Schadenersatzansprüche
wegen
Verletzung
von
Pflichten
aus
dem
Schuldverhältnis
und
aus
unerlaubter
Handlung.
In
particular
this
applies
to
claims
for
compensation
arising
from
the
breach
of
duties
or
illegal
actions.
ParaCrawl v7.1
Über
die
in
den
Absätzen
2
oder
3
genannten
Maßnahmen
hinaus
kann
der
zuständige
Anweisungsbefugte
die
Finanzhilfe,
das
Preisgeld,
den
im
Rahmen
der
Beitragsvereinbarung
gewährten
Beitrag
oder
den
im
Rahmen
eines
Vertrags
vereinbarten
Preis
im
Verhältnis
zur
Schwere
der
Unregelmäßigkeiten,
des
Betrugs
oder
der
Verletzung
von
Pflichten
kürzen,
und
zwar
auch
dann,
wenn
die
betreffenden
Tätigkeiten
nicht
oder
schlecht,
nur
teilweise
oder
verspätet
durchgeführt
wurden.
The
authorising
officer
responsible
shall
inform
OLAF
immediately
of
suspected
cases
of
fraud.
DGT v2019
Es
sollte
zudem
die
verfügbaren
Sanktionen
im
Fall
einer
Verletzung
von
Verpflichtungen
und
Pflichten
in
seinem
Geltungsbereich
regeln.
It
should
settle
the
sanctions
available
in
case
of
the
breach
of
all
the
obligations
and
duties
arising
under
its
application.
TildeMODEL v2018
Ist
die
europäische
politische
Partei
nicht
mehr
in
dem
in
Artikel
7
der
Verordnung
(EU,
Euratom)
Nr.
1141/2014
genannten
Register
verzeichnet
oder
wurde
gegen
sie
eine
der
in
Artikel
27
der
genannten
Verordnung
vorgesehenen
Sanktionen
verhängt,
kann
der
zuständige
Anweisungsbefugte
je
nach
Schwere
der
Fehler,
der
Unregelmäßigkeiten,
des
Betrugs
oder
der
anderweitigen
Verletzung
von
Pflichten
im
Zusammenhang
mit
der
Beitragsverwendung
den
Beitrag
aussetzen,
kürzen
oder
streichen
und
die
im
Rahmen
der
in
Artikel
218
Absatz
8
genannten
Vereinbarung
unrechtmäßig
gezahlten
Beträge
wiedereinziehen,
nachdem
der
europäischen
politischen
Partei
Gelegenheit
zur
Stellungnahme
gegeben
worden
ist.
Where
the
European
political
party
is
no
longer
registered
in
the
Register
referred
to
in
Article
7
of
Regulation
(EU,
Euratom)
No
1141/2014
or
has
been
the
subject
of
any
of
the
penalties
provided
for
in
Article
27
of
that
Regulation,
the
authorising
officer
responsible
may
suspend,
reduce
or
terminate
the
contribution
and
recover
amounts
unduly
paid
under
the
agreement
referred
to
in
Article
218(8),
in
proportion
to
the
seriousness
of
the
errors,
irregularities,
fraud
or
other
breach
of
obligations
related
to
the
use
of
contribution,
after
the
European
political
party
has
been
given
the
opportunity
to
present
its
observations.
TildeMODEL v2018
Ferner
haften
wir
für
die
fahrlässige
Verletzung
von
Pflichten,
deren
Erfüllung
die
ordnungsgemäße
Durchführung
des
Vertrages
überhaupt
erst
ermöglicht,
deren
Verletzung
die
Erreichung
des
Vertragszwecks
gefährdet
und
auf
deren
Einhaltung
Sie
als
Kunde
regelmäßig
vertrauen.
We
also
assume
liability
for
the
negligent
violation
of
obligations
whose
fulfillment
is
requisite
for
the
proper
implementation
of
the
contract
in
the
first
place,
whose
violation
endangers
fulfillment
of
the
contractual
purpose
and
on
whose
fulfillment
the
customer
should
reasonably
be
able
to
rely.
ParaCrawl v7.1
Eine
Haftung
des
Veranstalters,
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund,
für
Sach-
und
Vermögensschäden
jeder
Art
und
deren
Folgen,
die
dem
Teilnehmer
während
oder
im
Zusammenhang
mit
der
Teilnahme
an
der
Veranstaltung
durch
ein
Verhalten
des
Veranstalters,
seiner
Vertreter,
Erfüllungsgehilfen
oder
Beauftragten
entstehen,
ist
bei
der
Verletzung
von
Pflichten
beschränkt
auf
Schäden,
die
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
verursacht
wurden.
A
liability
of
the
organizer,
for
whatever
legal
reason,
for
property
damage
and
financial
loss
of
any
kind
and
its
consequences,
which
arise
during
or
in
connection
with
the
participation
in
the
event
caused
by
the
behavior
of
the
organizer,
his
representatives,
vicarious
agents
or
agents,
is,
by
a
breach
of
duties,
limited
to
damages
caused
intentionally
or
through
gross
negligence.
ParaCrawl v7.1
Unberührt
bleibt
ferner
die
Haftung
für
die
Verletzung
von
Pflichten,
deren
Erfüllung
die
ordnungsgemäße
Durchführung
des
Vertrages
überhaupt
erst
ermöglicht
und
auf
deren
Einhaltung
der
Kunde
regelmäßig
vertrauen
darf.
Nor
shall
it
exclude
liability
for
breach
of
duties,
the
fulfilment
of
which
is
essential
to
the
proper
performance
of
the
contract
and
on
which
the
Customer
can
rely.
ParaCrawl v7.1
Schadens-
und
Aufwendungsersatzansprüche
des
Auftraggebers
(im
Folgenden:
Schadensersatzansprüche),
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund,
insbesondere
wegen
Verletzung
von
Pflichten
aus
dem
Schuldverhältnis
und
aus
unerlaubter
Handlung,
sind
ausgeschlossen.
Any
claims
of
the
client
to
damages
and
reimbursement
of
expenditure
(hereinafter:
claims
to
damages),
regardless
on
which
legal
ground,
in
particular
on
account
of
any
breach
of
duties
arising
from
the
contractual
relationship
or
in
tort,
are
excluded.
ParaCrawl v7.1
Die
Regelungen
der
vorstehenden
Absätze
1
und
2
erstrecken
sich
auf
Schadenersatz
neben
der
Leistung
und
Schadenersatz
statt
der
Leistung,
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund,
insbesondere
wegen
Mängeln,
der
Verletzung
von
Pflichten
aus
dem
Schuldverhältnis
oder
aus
unerlaubter
Handlung.
The
rulings
in
the
above
paragraphs
1
and
2
include
damages
in
addition
to
performance
and
damages
instead
of
performance,
irrespective
of
their
legal
basis,
in
particular
due
to
defects,
a
breach
of
obligations
under
the
debt
relationship
or
illegal
action.
ParaCrawl v7.1
Er
haftet
auch
für
die
leicht
fahrlässige
Verletzung
von
wesentlichen
Pflichten
(Pflichten,
deren
Verletzung
die
Erreichung
des
Vertragszwecks
gefährdet)
sowie
für
die
Verletzung
von
Kardinalpflichten
(Pflichten,
deren
Erfüllung
die
ordnungsgemäße
Durchführung
des
Vertrages
überhaupt
erst
ermöglicht
und
auf
deren
Einhaltung
der
Kunde
regelmäßig
vertraut),
jedoch
jeweils
nur
für
den
vorhersehbaren,
vertragstypischen
Schaden.
He
is
also
liable
for
slight
neglect
of
duty
regarding
significant
obligations
(obligations
whereby
the
fulfilment
of
the
purpose
of
contract
is
endangered)
as
well
as
for
contravention
of
cardinal
duties
(obligations
whose
fulfilment
make
the
orderly
performance
of
the
contract
possible
and
on
whose
fulfilment
the
customer
regularly
relies),
however
only
for
the
foreseeable,
contractually
typical
damages.
ParaCrawl v7.1
Wesentliche
Vertragspflichten
im
Sinne
des
Absatzes
1
sind
die
Haftung
für
die
Verletzung
von
Pflichten,
deren
Erfüllung
die
ordnungsgemäße
Durchführung
des
Vertrages
überhaupt
erst
ermöglicht
und
auf
deren
Einhaltung
der
Kunde
regelmäßig
vertrauen
darf.
Fundamental
contractual
obligations
referred
to
in
paragraph
1
are
the
liability
for
breach
of
obligations,
whose
fulfillment
renders
a
correct
execution
of
the
contract
and
on
whose
compliance
the
customer
may
generally
rely.
ParaCrawl v7.1
Unberührt
bleibt
ferner
die
Haftung
für
die
Verletzung
von
Pflichten,
deren
Erfüllung
die
ordnungsgemäße
Durchführung
des
Vertrages
überhaupt
erst
ermöglicht
und
auf
deren
Einhaltung
der
Vertragspartner
regelmäßig
vertrauen
darf.
Furthermore,
liability
for
neglect
of
duties,
which
only
when
fulfilled
then
enables
execution
of
the
contract
and
to
which
adherence
the
contractual
partner
may
regularly
trust,
remains
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Der
Betreiber
haftet
gegenüber
dem
Nutzer
aus
der
schuldhaften
Verletzung
von
Pflichten
aus
diesem
Vertrag
sowie
für
Verschulden
im
Zusammenhang
mit
der
Vertraganmahnung
in
allen
Fällen
des
Vorsatzes
und
der
Fahrlässigkeit
für
Schäden
aus
der
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers
oder
der
Gesundheit
unbeschränkt
für
sonstige
Schäden
in
Fällen
des
Vorsatzes
und
der
groben
Fahrlässigkeit
unbeschränkt
und
in
Fällen
der
einfachen
Fahrlässigkeit
nicht,
es
sei
denn,
der
Schaden
resultiert
aus
der
fahrlässigen
Verletzung
einer
wesentlichen
Vertragspflicht.
The
host
can
be
held
liable
for
any
acts
of
culpable
breach
of
duty
from
this
contract
as
well
as
default
in
conjunction
with
contract
reminder
in
all
cases
of
intention
and
negligence
for
claims
arising
from
violation
of
life,
body
or
health
unlimited
for
other
breaches
in
case
of
intention
or
grossly
negligence
unlimited
and
not
in
case
of
simple
negligence
unless
the
breach
results
from
negligent
breach
of
a
contractual
duty.
ParaCrawl v7.1
Die
Hockenheim-Ring
GmbH
übernimmt
keine
Haftung
für
Personen-
und
Sachschäden,
es
sei
denn,
sie
beruhen
auf
einer
vorsätzlichen
oder
grob
fahrlässigen
Verletzung
von
Pflichten.
Hockenheim-Ring
GmbH
accepts
no
liability
for
personal
and
material
damages,
unless
this
is
caused
by
deliberate
or
gross
neglect
of
obligations.
ParaCrawl v7.1
Weiterhin
haftet
es
für
sonstige
Schäden,
die
auf
einer
vorsätzlichen
oder
grob
fahrlässigen
Pflichtverletzung
des
Hotels
beziehungsweise
auf
einer
vorsätzlichen
oder
fahrlässigen
Verletzung
von
vertragstypischen
Pflichten
des
Hotels
beruhen.
A
breach
of
obligation
of
the
hotel
is
deemed
to
be
the
equivalent
to
a
breach
of
a
statutory
representative
or
vicarious
agent.
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährungsverkürzung
gilt
nicht
bei
Ansprüchen,
die
auf
einer
vorsätzlichen
oder
grob
fahrlässigen
Pflichtverletzung
des
Hotels,
eines
gesetzlichen
Vertreter
des
Hotels
oder
eines
Erfüllungsgehilfen
des
Hotels
beruhen,
sowie
bei
Schäden
aus
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers
oder
der
Gesundheit,
wenn
das
Hotel
die
Pflichtverletzung
zu
vertreten
hat,
und
bei
Schäden,
die
auf
einer
vorsätzlichen
oder
fahrlässigen
Verletzung
von
vertragstypischen
Pflichten
des
Hotels,
eines
gesetzlichen
Vertreters
des
Hotels
oder
eines
Erfüllungsgehilfen
des
Hotels
beruhen.
The
abbreviation
of
the
period
of
limitation
does
not
apply
to
claims
based
on
willful
or
grossly
negligent
violation
of
an
obligation
by
the
hotel,
a
legal
representative
or
a
vicarious
agent
of
the
hotel,
as
well
as
in
case
of
damage
arising
from
injury
to
life,
body
or
health
if
the
hotel
is
responsible
for
the
violation,
and
in
case
of
damage
due
to
a
willful
or
negligent
violation
of
typical
contractual
obligations
by
the
hotel,
a
legal
representative
or
a
vicarious
agent
of
the
hotel.
ParaCrawl v7.1
Ferner
haftet
CERATIZIT
für
die
leicht
fahrlässige
Verletzung
von
wesentlichen
Pflichten,
deren
Verletzung
die
Erreichung
des
Vertragszwecks
gefährdet,
oder
für
die
Verletzung
von
Pflichten,
deren
Erfüllung
die
ordnungsgemäße
Durchführung
des
Vertrages
überhaupt
erst
ermöglicht
und
auf
deren
Einhaltung
Sie
regelmäßig
vertrauen.
CERATIZIT
shall
also
be
liable
for
the
negligent
breach
of
essential
obligations,
the
violation
of
which
threatens
the
fulfillment
of
the
purpose
of
the
contract,
or
for
the
breach
of
obligations
which
need
to
be
met
in
order
for
the
contract
to
be
properly
carried
out
and
which
you
regularly
rely
upon
the
observance
of.
ParaCrawl v7.1
Schadensersatzansprüche
des
Auftraggebers
aus
positiver
Forderungsverletzung,
aus
Verletzung
von
Pflichten
bei
den
Vertragsverhandlungen
und
aus
unerlaubter
Handlung
werden
ausgeschlossen.
Compensation
claims
by
the
client
as
a
result
of
positive
violation
of
requirements,
violation
of
obliations
during
contractual
negotiations
and
impermissible
actions
are
not
permitted.
ParaCrawl v7.1
Die
Haftung
von
RAIL.ONE
auf
Schadensersatz,
gleich
aus
welchem
Rechtsgrund,
insbesondere
aus
Unmöglichkeit,
Verzug,
mangelhafter
oder
falscher
Lieferung,
Vertragsverletzung,
Verletzung
von
Pflichten
bei
Vertragsverhandlungen
und
unerlaubter
Handlung
ist,
soweit
es
dabei
jeweils
auf
ein
Verschulden
ankommt,
jedoch
nach
Maßgabe
dieser
Ziffer
8.
eingeschränkt.
RAIL.ONE's
liability
for
damages,
regardless
of
the
legal
reason,
in
particular
due
to
impossibility,
delay,
defective
or
incorrect
delivery,
breach
of
contract,
breach
of
obligations
in
contract
negotiations
and
in
tort,
and
insofar
as
it
is
a
matter
of
fault
in
each
case,
is
however
restricted
in
accordance
with
this
Section
8.
ParaCrawl v7.1
Gleiches
gilt
für
fahrlässige
Verletzung
von
Pflichten,
die
zur
Erreichung
des
Vertragszwecks
von
besonderer
Bedeutung
sind
(Kardinalspflichten),
dabei
ist
die
Haftung
auf
die
Höhe
typisch
vorhersehbare
Fehler
beschränkt.
The
same
applies
to
negligent
violation
of
fundamental
contractual
obligations.
For
such
violations
RVT`s
liability
shall
be
limited
to
compensation
for
typical,
foreseeable
loss.
ParaCrawl v7.1
Schadensersatzansprüche
wegen
verschuldeter
Unmög
lichkeit
der
Lieferung,
wegen
positiver
Forderungsverletzung,
wegen
Verletzung
von
Pflichten
bei
den
Vertragsverhand
lungen
und
aus
unerlaubter
Handlung
werden
ausge
schlossen,
es
sei
denn,
sie
beruhen
auf
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
unsererseits,
eines
gesetzlichen
Vertreters
oder
eines
Erfüllungsgehilfen.
Claims
for
damages
on
account
of
culpable
impossibility
of
delivery,
positive
breach
of
an
obligation,
negligence
of
duties
in
negotiating
the
contract
and
illicit
acts
are
ruled
out
unless
they
are
based
on
intent
or
gross
negligence
on
the
part
of
the
supplier,
the
supplier’s
legal
representatives
or
employees.
ParaCrawl v7.1