Translation of "Verletzung des" in English

Sexuelle Ausbeutung ist eine Verletzung des Rechts des Kindes auf Fürsorge und Schutz.
Sexual exploitation is a violation of a child's right to care and protection.
Europarl v8

Darüber hinaus stehen wir hier vor einer Verletzung des Subsidiaritätsprinzips.
In addition, we are looking at a violation of the principle of subsidiarity.
Europarl v8

Eine noch deutlichere Verletzung des parlamentarischen Mandats können wir uns nicht vorstellen.
We cannot imagine a more flagrant violation of the parliamentary mandate.
Europarl v8

Die Verletzung des Völkerrechts im Zusammenhang mit sträflichen Maßnahmen ist nicht auszuschließen.
We cannot discount the possibility that there is a breach of international law in relation to criminal proceedings.
Europarl v8

Dies wäre eine gravierende Verletzung des Rechts auf Privatsphäre und der Grundfreiheiten.
This would be a gross abuse of people's right to privacy and of basic civil liberties.
Europarl v8

Die zweite Frage betrifft die Verletzung des Datenschutzes.
The second question concerns data breaches.
Europarl v8

Die Verletzung der Rechte des Kindes stellt die schwerwiegendste Verletzung der Menschenwürde dar.
The violation of children's rights is the greatest possible affront to human dignity.
Europarl v8

Ich persönlich sehe diesen Schritt als beispiellose Verletzung des Völkerrechts.
Personally, I view this move as an unprecedented violation of international law.
Europarl v8

Letztendlich muss unsere Diplomatie auf jede Verletzung des Rechts auf Religionsfreiheit reagieren.
Ultimately, our diplomacy must respond to each violation of the right to religious freedom.
Europarl v8

Worum es jetzt geht, sind Schadenersatzklagen wegen Verletzung des Wettbewerbsrechts.
What we are now considering is the issue of damages actions for breach of antitrust rules.
Europarl v8

Ein eindeutiger Ausgangspunkt müssen Schadenersatzklagen aufgrund der Verletzung des Wettbewerbsrechts sein.
An obvious starting point must be damages actions on the basis of a breach of antitrust rules.
Europarl v8

Selbst die schwierige soziale Lage kann eine Verletzung des Gesetzes nicht rechtfertigen.
Even the difficult social situation cannot justify the violation of the law.
Europarl v8

Lassen Sie uns mit der groben Verletzung des Gemeinschaftsrechts beginnen.
Let us begin with the gross violation of Community law.
Europarl v8

In diesem Fall liegt eine Verletzung des Gemeinschaftsrechts vor.
In this case, there has been a violation of Community law.
Europarl v8

Das wäre eine Verletzung des gemeinschaftlichen Besitzstandes.
That is a violation of the acquis communautaire.
Europarl v8

Es sieht also nach einer Verletzung des EU-Rechts durch Großbritannien aus.
The UK is therefore in apparent breach of EU law.
Europarl v8

Piraterie stellt eine klare Verletzung des geistigen Eigentums dar.
Piracy constitutes a clear violation of intellectual property.
Europarl v8

Besonders nachteilig wirkt sich die Verletzung des Rechts der Bürger auf Information aus.
The infringement of citizens' right to information is particularly damaging.
Europarl v8

Die Misshandlung von Kriegsgefangenen bedeutet darüber hinaus eine gravierende Verletzung des Völkerrechts.
Mistreating prisoners of war is an even more serious violation of international law.
Europarl v8

Das ist eine eindeutige Verletzung des EG-Vertrags und der Befugnisse des Parlaments.
This is a clear infringement of the EC Treaty and Parliament's competence.
Europarl v8

Dies ist eine Verletzung des Völkerrechts und völlig unakzeptabel.
This is in breach of international law, and completely unacceptable.
Europarl v8

Das käme jedoch einer Überschreitung der Kompetenzen und einer Verletzung des Vertrages gleich.
This would be, however, an abuse of power and a breach of the Treaty.
Europarl v8

Diese einseitige Proklamation der Unabhängigkeit stellt eine beispiellose Verletzung des Völkerrechts dar.
This unilateral proclamation of independence is an unprecedented breach of international law.
Europarl v8

Das ist eine Verletzung des wichtigsten Menschenrechts, des Rechts auf Leben.
It is an infringement of the most fundamental human right, the right to life.
Europarl v8

Die Arbeitszeitrichtlinie ist an sich schon eine Verletzung des Subsidiaritätsprinzips.
The Working Time Directive is in itself a breach of the principle of subsidiarity.
Europarl v8

Seit der Verletzung des Waffenstillstands sind 211 Menschenleben zu beklagen.
Sadly, since the breakdown of the ceasefire, 211 people have lost their lives.
Europarl v8

Beteiligt an Waffentransfers unter Verletzung des Waffenembargos.
In July 2007 the Garrison Military Tribunal of Kinshasa found Kaina responsible for crime against humanity committed in the District of Ituri, between May 2003 and December 2005.
DGT v2019

Artikel 230 betrifft die Nichtigkeits­klage wegen Verletzung des Subsidi­aritätsprinzips durch einen Gesetzge­bungsakt.
Article 230 concerns actions for annulment for violation of the principle of subsidiarity through a legislative act.
TildeMODEL v2018