Übersetzung für "Verletzung des" in Englisch
Sexuelle
Ausbeutung
ist
eine
Verletzung
des
Rechts
des
Kindes
auf
Fürsorge
und
Schutz.
Sexual
exploitation
is
a
violation
of
a
child's
right
to
care
and
protection.
Europarl v8
Darüber
hinaus
stehen
wir
hier
vor
einer
Verletzung
des
Subsidiaritätsprinzips.
In
addition,
we
are
looking
at
a
violation
of
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8
Eine
noch
deutlichere
Verletzung
des
parlamentarischen
Mandats
können
wir
uns
nicht
vorstellen.
We
cannot
imagine
a
more
flagrant
violation
of
the
parliamentary
mandate.
Europarl v8
Die
Verletzung
des
Völkerrechts
im
Zusammenhang
mit
sträflichen
Maßnahmen
ist
nicht
auszuschließen.
We
cannot
discount
the
possibility
that
there
is
a
breach
of
international
law
in
relation
to
criminal
proceedings.
Europarl v8
Dies
wäre
eine
gravierende
Verletzung
des
Rechts
auf
Privatsphäre
und
der
Grundfreiheiten.
This
would
be
a
gross
abuse
of
people's
right
to
privacy
and
of
basic
civil
liberties.
Europarl v8
Die
zweite
Frage
betrifft
die
Verletzung
des
Datenschutzes.
The
second
question
concerns
data
breaches.
Europarl v8
Die
Verletzung
der
Rechte
des
Kindes
stellt
die
schwerwiegendste
Verletzung
der
Menschenwürde
dar.
The
violation
of
children's
rights
is
the
greatest
possible
affront
to
human
dignity.
Europarl v8
Ich
persönlich
sehe
diesen
Schritt
als
beispiellose
Verletzung
des
Völkerrechts.
Personally,
I
view
this
move
as
an
unprecedented
violation
of
international
law.
Europarl v8
Letztendlich
muss
unsere
Diplomatie
auf
jede
Verletzung
des
Rechts
auf
Religionsfreiheit
reagieren.
Ultimately,
our
diplomacy
must
respond
to
each
violation
of
the
right
to
religious
freedom.
Europarl v8
Worum
es
jetzt
geht,
sind
Schadenersatzklagen
wegen
Verletzung
des
Wettbewerbsrechts.
What
we
are
now
considering
is
the
issue
of
damages
actions
for
breach
of
antitrust
rules.
Europarl v8
Ein
eindeutiger
Ausgangspunkt
müssen
Schadenersatzklagen
aufgrund
der
Verletzung
des
Wettbewerbsrechts
sein.
An
obvious
starting
point
must
be
damages
actions
on
the
basis
of
a
breach
of
antitrust
rules.
Europarl v8
Selbst
die
schwierige
soziale
Lage
kann
eine
Verletzung
des
Gesetzes
nicht
rechtfertigen.
Even
the
difficult
social
situation
cannot
justify
the
violation
of
the
law.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
mit
der
groben
Verletzung
des
Gemeinschaftsrechts
beginnen.
Let
us
begin
with
the
gross
violation
of
Community
law.
Europarl v8
In
diesem
Fall
liegt
eine
Verletzung
des
Gemeinschaftsrechts
vor.
In
this
case,
there
has
been
a
violation
of
Community
law.
Europarl v8
Das
wäre
eine
Verletzung
des
gemeinschaftlichen
Besitzstandes.
That
is
a
violation
of
the
acquis
communautaire.
Europarl v8
Es
sieht
also
nach
einer
Verletzung
des
EU-Rechts
durch
Großbritannien
aus.
The
UK
is
therefore
in
apparent
breach
of
EU
law.
Europarl v8
Piraterie
stellt
eine
klare
Verletzung
des
geistigen
Eigentums
dar.
Piracy
constitutes
a
clear
violation
of
intellectual
property.
Europarl v8
Besonders
nachteilig
wirkt
sich
die
Verletzung
des
Rechts
der
Bürger
auf
Information
aus.
The
infringement
of
citizens'
right
to
information
is
particularly
damaging.
Europarl v8
Die
Misshandlung
von
Kriegsgefangenen
bedeutet
darüber
hinaus
eine
gravierende
Verletzung
des
Völkerrechts.
Mistreating
prisoners
of
war
is
an
even
more
serious
violation
of
international
law.
Europarl v8
Das
ist
eine
eindeutige
Verletzung
des
EG-Vertrags
und
der
Befugnisse
des
Parlaments.
This
is
a
clear
infringement
of
the
EC
Treaty
and
Parliament's
competence.
Europarl v8
Dies
ist
eine
Verletzung
des
Völkerrechts
und
völlig
unakzeptabel.
This
is
in
breach
of
international
law,
and
completely
unacceptable.
Europarl v8
Das
käme
jedoch
einer
Überschreitung
der
Kompetenzen
und
einer
Verletzung
des
Vertrages
gleich.
This
would
be,
however,
an
abuse
of
power
and
a
breach
of
the
Treaty.
Europarl v8
Diese
einseitige
Proklamation
der
Unabhängigkeit
stellt
eine
beispiellose
Verletzung
des
Völkerrechts
dar.
This
unilateral
proclamation
of
independence
is
an
unprecedented
breach
of
international
law.
Europarl v8
Das
ist
eine
Verletzung
des
wichtigsten
Menschenrechts,
des
Rechts
auf
Leben.
It
is
an
infringement
of
the
most
fundamental
human
right,
the
right
to
life.
Europarl v8
Die
Arbeitszeitrichtlinie
ist
an
sich
schon
eine
Verletzung
des
Subsidiaritätsprinzips.
The
Working
Time
Directive
is
in
itself
a
breach
of
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8
Seit
der
Verletzung
des
Waffenstillstands
sind
211 Menschenleben
zu
beklagen.
Sadly,
since
the
breakdown
of
the
ceasefire,
211
people
have
lost
their
lives.
Europarl v8
Beteiligt
an
Waffentransfers
unter
Verletzung
des
Waffenembargos.
In
July
2007
the
Garrison
Military
Tribunal
of
Kinshasa
found
Kaina
responsible
for
crime
against
humanity
committed
in
the
District
of
Ituri,
between
May
2003
and
December
2005.
DGT v2019
Artikel
230
betrifft
die
Nichtigkeitsklage
wegen
Verletzung
des
Subsidiaritätsprinzips
durch
einen
Gesetzgebungsakt.
Article
230
concerns
actions
for
annulment
for
violation
of
the
principle
of
subsidiarity
through
a
legislative
act.
TildeMODEL v2018