Translation of "Verlauf des lebens" in English
Wie
könnte
dieses
Modell
Übergänge
im
Verlauf
des
Lebens
erleichtern?
How
this
model
could
facilitate
transitions
over
the
life
course?
TildeMODEL v2018
Das
ist
kein
Grund
in
ihren
Verlauf
des
Lebens
einzugreifen.
That
is
not
reason
to
interfere
with
the
course
her
life
was
meant
to
take.
OpenSubtitles v2018
Auch
erklärt
er
die
möglichen
Folgen
im
späteren
Verlauf
des
Lebens
dieser
Kinder.
He
also
explains
the
possible
consequences
of
the
health
of
these
children
later
in
their
lives.
ParaCrawl v7.1
Rund
15-20%
sind
im
Verlauf
des
Lebens
davon
betroffen.
Around
15–20%
of
people
are
affected
by
this
disease
during
their
lifetime.
ParaCrawl v7.1
Die
Fähigkeit
finanzielles
Risiko
zu
schultern,
ändert
sich
im
Verlauf
des
Lebens.
The
ability
to
carry
financial
risk
changes
over
your
lifetime.
CCAligned v1
Im
Verlauf
des
Lebens
verliert
der
weiche
Kern
infolge
dauerhafter
Belastung
an
Flüssigkeit.
In
the
course
of
life
the
soft
core
loses
liquid
due
to
a
permanent
exposure.
ParaCrawl v7.1
Seit
meiner
Nahtoderfahrung
fuehle
ich
mich
sicher
und
getroestet
im
Verlauf
des
Lebens.
Since
my
near
death
experience,
I
feel
secure
and
comforted
about
the
continuance
of
life.
ParaCrawl v7.1
Diese
Strukturen
können
im
Verlauf
des
Lebens
und
unter
Belastung
verschleissen.
These
structures
can
wear
out
over
the
course
of
life
and
during
exercise.
ParaCrawl v7.1
Verschiedene
Störungen
der
Hirndurchblutungstark
verkomplizieren
den
normalen
Verlauf
des
Lebens.
Various
disorders
of
cerebral
circulationgreatly
complicate
the
normal
course
of
life.
ParaCrawl v7.1
Wasser
in
einem
Traum
symbolisiert
den
Verlauf
des
Lebens
eines
Menschen.
Water
in
a
dream
symbolizes
the
course
of
a
person's
life.
ParaCrawl v7.1
Im
normalen
Verlauf
des
Lebens
behielt
er
keine
Reserven
zurück.
In
his
ordinary
course
of
life
he
was
not
having
anything
in
reserve.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
der
natürliche
Verlauf
des
Lebens.“
It
is
but
the
natural
course
of
life.”
ParaCrawl v7.1
Viele
andere
Faktoren
beeinflussen
den
Verlauf
des
Lebens
eines
Individuums.
Many
other
factors
influence
the
course
of
an
individual's
life.
ParaCrawl v7.1
Es
bedeutet,
dass
frühe
Umstände
einen
bedeutenden
Einfluss
auf
den
restlichen
Verlauf
des
Lebens
hat.
It
means
that
our
early
circumstances
have
a
profound
influence
on
the
way
that
the
rest
of
our
lives
play
out.
TED2020 v1
Ich
habe
gerade
gedacht,
dass
du
den
Verlauf
des
Lebens
dieses
Kindes
bestimmst.
I
was
just
thinking
that
you're
totally
determining
the
course
of
this
kid's
life.
OpenSubtitles v2018
Frühe
Operationen
können
auch
schlechte
Auswirkungen
auf
die
Sexualfunktion
im
weiteren
Verlauf
des
Lebens
haben.
Early
operations
can
also
have
a
negative
impact
on
sexual
function
later
in
life.
ParaCrawl v7.1
Leider
lässt
die
Elastizität
von
Lidhaut
und
Lidmuskulatur
im
Verlauf
des
Lebens
unterschiedlich
nach.
Unfortunately
the
elasticity
of
the
eyelid
skin
and
muscle
decreases
over
the
course
of
time.
ParaCrawl v7.1
Am
Typ-2-Diabetes
erkranken
laut
Schätzung
der
WHO
acht
Prozent
der
Bevölkerung
im
Verlauf
des
Lebens.
According
to
WHO
estimates,
eight
percent
of
the
population
develop
type
2
diabetes
during
the
course
of
their
lives.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
verschleissen
Bandscheiben
auch
im
Verlauf
des
Lebens
ohne
einer
erhöhten
Beanspruchung
ausgesetzt
gewesen
zu
sein.
Of
course,
the
discs
can
become
worn
in
the
course
of
life
without
an
increased
stress
being
exposed
to
them.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
eine
Art
von
Gewalt,
die
den
Verlauf
des
Lebens
und
die
Situation
von
Frauen
und
jungen
Mädchen
bestimmt.
It
is
a
type
of
violence
that
determines
the
course
of
the
lives
and
the
situations
of
women
and
young
girls.
Europarl v8
Der
Erfolg
des
Konvents
hat
den
Verlauf
des
demokratischen
Lebens
der
Union
auf
Dauer
verändert
-
dies
ist
eine
großartige
Leistung
und
ein
unerwartetes
Ergebnis.
The
successful
experiment
of
the
Convention
has
brought
a
lasting
change
in
the
course
of
democratic
life
in
the
European
Union.
A
great
job
well
done
and
an
unhoped-for
result.
Europarl v8
Bei
Patienten
mit
partiellem
NAGS-Mangel
(eine
leichtere
Form
der
Krankheit)
können
entsprechende
Symptome
im
Verlauf
des
Lebens
nach
einer
Belastungssituation
wie
beispielsweise
einer
Infektion
oder
einer
Viruserkrankung
auftreten.
Patients
with
partial
NAGS
deficiency
(a
milder
form
of
the
disease)
can
have
symptoms
at
almost
any
time
of
life
following
a
stressful
event
such
as
an
infection
or
a
viral
illness.
EMEA v3
In
einer
Verlaufsuntersuchung
von
bis
zu
3
Jahren
im
Anschluss
an
die
Behandlung
wurde
bei
den
12
Patienten,
bei
denen
im
Verlauf
des
Lebens
multiple
Pankreatitisschübe
aufgetreten
waren,
ein
abnehmender
Trend
hinsichtlich
Inzidenz
und
Schwere
der
Pankreatitiden
festgestellt.
In
a
follow-up
period
of
up
to
3
years
after
treatment,
there
was
a
decreasing
trend
in
the
incidence
and
severity
of
pancreatitis
in
the
12
patients
who
had
multiple
attacks
during
their
life
time.
ELRC_2682 v1
Gesundheit
und
Krankheit
im
Verlauf
des
gesamten
Lebens
müssen
besser
erforscht
werden,
so
dass
neue
und
bessere
Vorsorgemaßnahmen,
Diagnosemethoden,
Therapien
und
Rehabilitationsmaßnahmen
entwickelt
werden
können.
There
is
a
need
for
an
improved
understanding
of
health
and
disease,
throughout
the
human
life
cycle,
so
that
new
and
better
prevention
measures,
diagnosis,
treatments
and
rehabilitation
measures
can
be
developed.
DGT v2019
Gesundheit,
Krankheit
und
Krankheitsprozesse
müssen
im
Verlauf
des
gesamten
Lebens
besser
verstanden
werden,
um
neue
und
wirksamere
Diagnose-
und
Theranostikverfahren
zu
entwickeln.
An
improved
understanding
of
health,
disease
and
disease
processes
throughout
the
life
cycle
is
needed
to
develop
new
and
more
effective
diagnostics
and
theranostics.
DGT v2019
Dieses
Exzellenznetz
(27
Teilnehmer)
wird
Allergien
im
Verlauf
des
Lebens
untersuchen
und
dabei
das
Leben
im
Mutterleib
und
die
Schnittstelle
Fötus-Mutter,
das
Zusammenspiel
zwischen
genetischen
und
umweltbedingten
Faktoren
im
frühen
Kindesalter
und
die
Entwicklung
von
Allergien
durch
Beobachtung
von
Kindern
und
Babys
in
Augenschein
nehmen.
This
network
of
excellence
(27
participants)
will
study
allergy
and
asthma
across
the
course
of
life,
including
intrauterine
life
and
foeto-maternal
interface,
interaction
between
genetic
and
environmental
factors
in
early
life
and
development
of
allergies
via
existing
and
new
birth
cohorts.
TildeMODEL v2018
Ein
neuer
Gleichstellungsindikator
–
der
„Gender
Pension
Gap“
–
ermöglicht
es,
das
Ausmaß
der
im
Verlauf
des
Lebens
kumulierten
geschlechtsspezifischen
Ungleichheiten
zu
bewerten.
A
new
indicator
for
gender
equality,
the
"Gender
Pension
Gap",
helps
to
assess
the
magnitude
of
gender
inequality
in
the
course
of
people’s
lives.
TildeMODEL v2018