Translation of "Verlauf des lebens" in English

Wie könnte dieses Modell Übergänge im Verlauf des Lebens erleichtern?
How this model could facilitate transitions over the life course?
TildeMODEL v2018

Das ist kein Grund in ihren Verlauf des Lebens einzugreifen.
That is not reason to interfere with the course her life was meant to take.
OpenSubtitles v2018

Auch erklärt er die möglichen Folgen im späteren Verlauf des Lebens dieser Kinder.
He also explains the possible consequences of the health of these children later in their lives.
ParaCrawl v7.1

Rund 15-20% sind im Verlauf des Lebens davon betroffen.
Around 15–20% of people are affected by this disease during their lifetime.
ParaCrawl v7.1

Die Fähigkeit finanzielles Risiko zu schultern, ändert sich im Verlauf des Lebens.
The ability to carry financial risk changes over your lifetime.
CCAligned v1

Im Verlauf des Lebens verliert der weiche Kern infolge dauerhafter Belastung an Flüssigkeit.
In the course of life the soft core loses liquid due to a permanent exposure.
ParaCrawl v7.1

Seit meiner Nahtoderfahrung fuehle ich mich sicher und getroestet im Verlauf des Lebens.
Since my near death experience, I feel secure and comforted about the continuance of life.
ParaCrawl v7.1

Diese Strukturen können im Verlauf des Lebens und unter Belastung verschleissen.
These structures can wear out over the course of life and during exercise.
ParaCrawl v7.1

Verschiedene Störungen der Hirndurchblutungstark verkomplizieren den normalen Verlauf des Lebens.
Various disorders of cerebral circulationgreatly complicate the normal course of life.
ParaCrawl v7.1

Wasser in einem Traum symbolisiert den Verlauf des Lebens eines Menschen.
Water in a dream symbolizes the course of a person's life.
ParaCrawl v7.1

Im normalen Verlauf des Lebens behielt er keine Reserven zurück.
In his ordinary course of life he was not having anything in reserve.
ParaCrawl v7.1

Das ist der natürliche Verlauf des Lebens.“
It is but the natural course of life.”
ParaCrawl v7.1

Viele andere Faktoren beeinflussen den Verlauf des Lebens eines Individuums.
Many other factors influence the course of an individual's life.
ParaCrawl v7.1

Es bedeutet, dass frühe Umstände einen bedeutenden Einfluss auf den restlichen Verlauf des Lebens hat.
It means that our early circumstances have a profound influence on the way that the rest of our lives play out.
TED2020 v1

Ich habe gerade gedacht, dass du den Verlauf des Lebens dieses Kindes bestimmst.
I was just thinking that you're totally determining the course of this kid's life.
OpenSubtitles v2018

Frühe Operationen können auch schlechte Auswirkungen auf die Sexualfunktion im weiteren Verlauf des Lebens haben.
Early operations can also have a negative impact on sexual function later in life.
ParaCrawl v7.1

Leider lässt die Elastizität von Lidhaut und Lidmuskulatur im Verlauf des Lebens unterschiedlich nach.
Unfortunately the elasticity of the eyelid skin and muscle decreases over the course of time.
ParaCrawl v7.1

Am Typ-2-Diabetes erkranken laut Schätzung der WHO acht Prozent der Bevölkerung im Verlauf des Lebens.
According to WHO estimates, eight percent of the population develop type 2 diabetes during the course of their lives.
ParaCrawl v7.1

Natürlich verschleissen Bandscheiben auch im Verlauf des Lebens ohne einer erhöhten Beanspruchung ausgesetzt gewesen zu sein.
Of course, the discs can become worn in the course of life without an increased stress being exposed to them.
ParaCrawl v7.1

Es ist eine Art von Gewalt, die den Verlauf des Lebens und die Situation von Frauen und jungen Mädchen bestimmt.
It is a type of violence that determines the course of the lives and the situations of women and young girls.
Europarl v8

Der Erfolg des Konvents hat den Verlauf des demokratischen Lebens der Union auf Dauer verändert - dies ist eine großartige Leistung und ein unerwartetes Ergebnis.
The successful experiment of the Convention has brought a lasting change in the course of democratic life in the European Union. A great job well done and an unhoped-for result.
Europarl v8

Bei Patienten mit partiellem NAGS-Mangel (eine leichtere Form der Krankheit) können entsprechende Symptome im Verlauf des Lebens nach einer Belastungssituation wie beispielsweise einer Infektion oder einer Viruserkrankung auftreten.
Patients with partial NAGS deficiency (a milder form of the disease) can have symptoms at almost any time of life following a stressful event such as an infection or a viral illness.
EMEA v3

In einer Verlaufsuntersuchung von bis zu 3 Jahren im Anschluss an die Behandlung wurde bei den 12 Patienten, bei denen im Verlauf des Lebens multiple Pankreatitisschübe aufgetreten waren, ein abnehmender Trend hinsichtlich Inzidenz und Schwere der Pankreatitiden festgestellt.
In a follow-up period of up to 3 years after treatment, there was a decreasing trend in the incidence and severity of pancreatitis in the 12 patients who had multiple attacks during their life time.
ELRC_2682 v1

Gesundheit und Krankheit im Verlauf des gesamten Lebens müssen besser erforscht werden, so dass neue und bessere Vorsorgemaßnahmen, Diagnosemethoden, Therapien und Rehabilitationsmaßnahmen entwickelt werden können.
There is a need for an improved understanding of health and disease, throughout the human life cycle, so that new and better prevention measures, diagnosis, treatments and rehabilitation measures can be developed.
DGT v2019

Gesundheit, Krankheit und Krankheitsprozesse müssen im Verlauf des gesamten Lebens besser verstanden werden, um neue und wirksamere Diagnose- und Theranostikverfahren zu entwickeln.
An improved understanding of health, disease and disease processes throughout the life cycle is needed to develop new and more effective diagnostics and theranostics.
DGT v2019

Dieses Exzellenznetz (27 Teilnehmer) wird Allergien im Verlauf des Lebens untersuchen und dabei das Leben im Mutterleib und die Schnittstelle Fötus-Mutter, das Zusammenspiel zwischen genetischen und umweltbedingten Faktoren im frühen Kindesalter und die Entwicklung von Allergien durch Beobachtung von Kindern und Babys in Augenschein nehmen.
This network of excellence (27 participants) will study allergy and asthma across the course of life, including intrauterine life and foeto-maternal interface, interaction between genetic and environmental factors in early life and development of allergies via existing and new birth cohorts.
TildeMODEL v2018

Ein neuer Gleichstellungsindikator – der „Gender Pension Gap“ – ermöglicht es, das Ausmaß der im Verlauf des Lebens kumulierten geschlechtsspezifischen Ungleichheiten zu bewerten.
A new indicator for gender equality, the "Gender Pension Gap", helps to assess the magnitude of gender inequality in the course of people’s lives.
TildeMODEL v2018