Translation of "Verlangt nach" in English
Die
gesamte
Diskussion,
auch
um
Genmais,
verlangt
nach
Versachlichung.
This
whole
debate,
including
the
issue
of
transgenic
maize,
cries
out
for
more
objectivity.
Europarl v8
Demokratie
verlangt
nach
Transparenz
und
Klarheit.
This
need
for
transparency
and
clarity
is
a
democratic
sine
qua
non
.
Europarl v8
Auch
die
öffentliche
Meinung
verlangt
vehement
nach
Maßnahmen
zum
Schutz
von
Minderjährigen.
There
was
also
a
strong
public
opinion
demanding
action
to
protect
minors.
Europarl v8
Zweitens:
Die
für
Zukunftsberufe
notwendige
Flexibilität
verlangt
nach
einer
Neuorganisation
der
Arbeit.
Secondly,
the
flexibility
that
is
required
for
the
jobs
of
the
future
demands
a
reorganisation
of
the
work
process.
Europarl v8
Die
derzeitige
Lage
ist
untragbar
und
verlangt
nach
einer
politischen
Lösung.
The
current
situation
is
unsustainable
and
requires
a
political
solution.
Europarl v8
Dieses
Problem,
das
weltweit
jeden
betrifft,
verlangt
nach
einer
schnellen
Lösung.
This
problem,
which
is
a
matter
of
concern
all
over
the
world,
needs
a
fast
solution.
Europarl v8
Der
zunehmende
Flugverkehr
verlangt
nach
immer
mehr
Gewähr
für
die
Flugsicherheit.
The
growth
in
air
traffic
demands
more
and
more
guarantees
of
aviation
safety.
Europarl v8
Die
Herausforderung
des
zunehmenden
weltweiten
Wettbewerbs
verlangt
nach
einer
passenden
Antwort.
The
challenge
of
increasing
international
competition
requires
an
appropriate
response.
Europarl v8
Der
Kampf
gegen
letztere
verlangt
nach
unverzüglichen
Maßnahmen.
The
fight
against
this
type
of
crime
therefore
requires
urgent
action.
Europarl v8
Dieses
Thema
verlangt
nach
Diskussion,
doch
vor
allem
verlangt
es
Taten.
This
subject
calls
for
debate,
but
above
all
it
calls
for
action.
Europarl v8
Europa,
die
Europäische
Union
verlangt
geradezu
nach
solchen
Erfolgen.
Europe,
the
European
Union
is
crying
out
for
such
successes.
Europarl v8
Dies
verlangt
geradezu
nach
zwei
Anmerkungen.
Quite
simply,
this
calls
for
two
remarks
to
be
made.
Europarl v8
Wie
Herr
Lundgren
ausführte,
verlangt
die
Betrugsbekämpfung
nach
einem
ganzheitlichen
Ansatz.
As
Mr
Lundgren
pointed
out,
fighting
fraud
is
a
very
systemic
question.
Europarl v8
Glücklicherweise
existieren
diese
nicht
mehr
-
jetzt
verlangt
der
Markt
nach
mehr
Milchprodukten.
Fortunately,
these
no
longer
exist
-
now
the
market
wants
more
milk
products.
Europarl v8
Diese
furchtbare
Tragödie
verlangt
nach
einer
Antwort.
This
horrific
tragedy
requires
a
response.
Europarl v8
Diese
Situation
verlangt
nach
einer
Reaktion.
This
situation
calls
for
a
response.
Europarl v8
Dies
verlangt
nach
neuen
Organisationsformen,
und
solche
sind
im
Entstehen
begriffen.
New
forms
of
organisation
are
thus
called
for,
and
they
are
coming
into
being.
Europarl v8
Dieser
jüdische
Traum
verlangt
ja
wohl
nach
einem
Engagement
von
europäischer
Seite?
Surely
that
Jewish
dream
demands
a
European
effort
too?
Europarl v8
In
anderen
Worten
verlangt
Bedauern
nach
zwei
Dingen:
So
in
other
words,
regret
requires
two
things.
TED2013 v1.1
Uns
alle
verlangt
es
nach
dem,
was
wir
nicht
haben
können.
We
all
want
what
we
can't
have.
Tatoeba v2021-03-10
Es
verlangt
mich
nach
dem
Sieg.
I
yearn
for
victory.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Vorherrschaft
der
Konservativen
im
zukünftigen
Europäischen
Parlament
verlangt
nach
einer
Erklärung.
The
predominance
of
the
right
in
the
future
European
Parliament
calls
for
some
explanation.
News-Commentary v14
Auch
die
biologische
Hybridisierung
des
Menschen
mit
der
Technologie
verlangt
nach
neuem
Vokabular.
Humans’
biological
hybridization
with
technology
also
requires
new
vocabulary.
News-Commentary v14
Die
Medizin
verlangt
nach
einer
analogen
Einsicht.
Medicine
needs
an
analogous
insight.
News-Commentary v14
Natürlich
verlangt
die
Globalisierung
nach
internationalen
Regeln
und
Verwaltungsinstrumenten.
Of
course
globalization
requires
international
governance
and
rules.
News-Commentary v14
Verlangt
nicht
nach
Respekt
für
einen
Hurensohn.
Don't
ask
for
respect
for
a
motherfucker.
GlobalVoices v2018q4
All
dies
verlangt
nach
neuen
Arbeitsmethoden
und
einem
vielfältigen
Instrumentarium.
All
of
this
calls
for
new
working
methods
and
the
use
of
a
diverse
set
of
instruments.
TildeMODEL v2018