Translation of "Verlangen von uns" in English

Sie verlangen heute von uns fast dasselbe.
Today, you are asking almost the same thing.
Europarl v8

Und was verlangen die Berufenen von uns, den Gewählten?
What do the selected come and ask of us, the elected?
Europarl v8

Die europäischen Bürger verlangen von uns Antworten auf ganz konkrete Anliegen.
The people of Europe want us to come up with answers to clearly formulated questions.
TildeMODEL v2018

Sie verlangen von uns eine Mauer hochzuklettern?
You want us to scale a wall.
OpenSubtitles v2018

Und dennoch verlangen sie von uns, dass wir sie lieben.
Still they want us to love them anyway.
OpenSubtitles v2018

Alle, die Schwerter tragen, verlangen nur Unmögliches von uns.
Anybody who's got a sword is gonna be nothin' but unreasonable to us!
OpenSubtitles v2018

Sie verlangen von uns eine Kaution.
They want a deposit.
OpenSubtitles v2018

Sie verlangen von uns, dass wir Ihnen die Stadt übergeben.
I mean, you're asking us, so to speak, to turn the town over to you.
OpenSubtitles v2018

Bitte verlangen Sie von uns die aktuelle Preisliste und das dazugehörige Exposé.
Please ask us the price list and the associated Exposé.
ParaCrawl v7.1

Tommi: Wir verlangen von uns selbst soviel ab, sodass...
Tommi: We demand from ourselves so much that...
ParaCrawl v7.1

Unsere Steinbockmissionen verlangen von uns, dass wir den Dienstweg respektieren.
Capricorn missions require that we respect the chain of command.
ParaCrawl v7.1

Aber die Eigentümer verlangen von uns, sie trotzdem anzuwenden.
But the owners ask us to apply them anyway.
ParaCrawl v7.1

Sie können jederzeit verlangen, von uns keine solchen Newsletter-E-Mails mehr zu erhalten.
You can request to stop receiving such newsletter e-mails from us at any time.
ParaCrawl v7.1

Sie verlangen von uns mehr als bloße Kooperation.
They require more than merely our cooperation.
ParaCrawl v7.1

Auf Verlangen von uns hat der Lieferer den Abschluss dieser Versicherung unverzüglich nachzuweisen.
At our request the Supplier shall promptly provide us with evidence that such insurance cover has been procured.
ParaCrawl v7.1

Unsere Kunden verlangen Exzellenz von uns und unseren Kurieren.
Our customers demand excellence from us and our couriers.
ParaCrawl v7.1

Unsere Kunden verlangen das von uns.
Our customers demand this.
ParaCrawl v7.1

Sie verlangen von uns, dass wir wachsen.
They provoke us to grow.
ParaCrawl v7.1

Sie verlangen von uns, dass wir zuhören, diskutieren und einen Dialog führen.
The people are asking us to listen, to debate and to hold dialogue.
Europarl v8

Die Bürger Europas und die Menschlichkeit verlangen von uns, daß wir effizienter arbeiten.
In the name of the people of Europe, in the name of humanity, we simply have to become more efficient.
TildeMODEL v2018

Verlangen Sie von uns, als Kommission, nicht, uns gegen die Verträge zu stellen.
But do not expect us, the Commission, to take a stand against the Treaty.
EUbookshop v2

Die jungen Menschen verlangen viel von uns, doch sie tun dies zu Recht.
Mr Spicer. — Mr President, I rise to speak on a point of order which relates to the business of this House yesterday.
EUbookshop v2

Und Sie verlangen von uns, daß wir für Großbritannien und die Bundesrepublik zahlen?
Reduction of expendi ture under these headings would be very welcome.
EUbookshop v2

Die Natur und die Zukunft des Fischereisektors in seiner überwiegenden Mehrheit verlangen das von uns.
How then can the Commission expect Ireland to give up the only form of protection available to our industry?
EUbookshop v2

Was verlangen Sie von uns?
What are you asking us to do?
OpenSubtitles v2018