Translation of "Verkörpert durch" in English
Er
soll
verkörpert
werden
durch
den
neuen
Typ
des
deutschen
Europäers.
It
should
embody
the
new
type
of
German
European.
WikiMatrix v1
Der
Phönix
verkörpert
diesen
Prozess
durch
seinen
ewigdauernden
Kreis
aus
Tod
und
Wiederauferstehung!
The
Phoenix
embodies
this
process
through
its
everlasting
cycle
of
death
and
renewal!
ParaCrawl v7.1
Dieses
notwendige
Engagement
der
internationalen
Gemeinschaft
wird
verkörpert
durch
die
Reaktivierung
des
Nahost-Quartetts.
This
much-needed
show
of
commitment
by
the
international
community
materialized
in
the
revival
of
the
Middle
East
Quartet.
ParaCrawl v7.1
Das
Wesen
des
Hauses
Pradas
verkörpert
durch
La
Femme
Prada.
The
essence
of
the
House
of
Prada
embodied
by
La
Femme
Prada.
ParaCrawl v7.1
Eine
EVOLUTION
verkörpert
durch
ihrer
Optik
eine
hohe
Wertigkeit.
An
EVOLUTION
embodies
excellent
value
by
its
appearance.
CCAligned v1
Dies
könnte
die
Geschichte
aller
Frauen
sein,
verkörpert
durch
Lily
Rose.
This
is
the
story
of
all
women
embodied
by
Lily
Rose.
CCAligned v1
Beschreibung:
Magische
Klänge
verkörpert
durch
verspieltes
Klavier
und
einem
großen
Orchester.
Description:
Magical
sounds
performed
by
a
playful
piano
and
a
big
orchestra.
ParaCrawl v7.1
Diese
zwei
Stränge
werden
verkörpert
durch
Crabbe
und
Goyle.
These
two
strings
are
symbolised
by
Crabbe
and
Goyle.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Ideal
wird
verkörpert
durch
ein
junges
Mädchen,
eine
Ärztin.
This
ideal
is
embodied
in
a
young
girl,
a
physician.
ParaCrawl v7.1
Die
Medulla
oblongata
wird
verkörpert
durch
Neville
Longbottom.
The
medulla
oblongata
is
symbolised
by
Neville
Longbottom.
ParaCrawl v7.1
Die
Weltanschauung
des
Proletariats
wird
also
verkörpert
durch
die
Lehren
der
Klassiker.
The
ideology
of
the
proletariat
is
embodied
by
the
lessons
of
the
Architects
of
Marxism-Leninism.
ParaCrawl v7.1
Magische
Klänge
verkörpert
durch
verspieltes
Klavier
und
einem
großen
Orchester.
Magical
sounds
performed
by
a
playful
piano
and
a
big
orchestra.
ParaCrawl v7.1
Beide
sind
radial
gerichtet
und
erstrecken
sich
in
der
Symmetrieebene,
verkörpert
durch
die
besagte
Schnittlinie.
Both
of
them
are
directed
radially
and
extend
in
the
plane
of
symmetry,
represented
by
the
said
section
line.
EuroPat v2
Der
Altay
in
den
Regionen
China
entstanden
verkörpert
durch
trockenen,
kalten
Berg
Becken.
The
Altay
originated
in
the
regions
of
China
typified
by
dry,
cold
mountain
basins.
ParaCrawl v7.1
Auf
ganz
besondere
Weise
verkörpert
durch
die
Musik,
den
„Son
Cubano“.
Embodied
by
music,
the
"Son
Cubano",
in
a
very
special
way.
ParaCrawl v7.1
Das
Concept
S-Class
Coupé
verkörpert
durch
seine
fließende
Silhouette
in
moderner
Weise
sinnliche
Klarheit.
The
flowing
profile
of
the
Concept
S-Class
Coupé
embodies
Sensual
Purity
in
a
modern
way.
ParaCrawl v7.1
Verkörpert
durch
den
Schauspieler
und
Freund
Hans
Hirschmüller
spricht
Raab
mit
schonungsloser
Offenheit
über
die
Krankheit.
Embodied
by
the
actor
and
friend
Hans
Hirschmüller,
Raab
speaks
with
brutal
openness
about
his
illness.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
muß
jedes
Land
seine
Politiken
an
die
eigenen
aus
der
Arbeitslosigkeit
erwachsenden
besonderen
Erfordernisse
anpassen,
doch
denke
ich,
daß
die
großen
Veränderungen
in
der
britischen
Politik,
verkörpert
durch
den
New
Deal
und
die
nationale
Strategie
der
Kinderbetreuung,
eine
britische
Antwort
auf
die
gemeinsamen
europäischen
Probleme
der
Qualifikationsdefizite
und
der
auf
Unterstützung
angewiesenen
Eltern
bei
fehlender
Kinderbetreuung
darstellen.
Of
course,
each
country
has
to
adopt
policies
to
suit
its
own
particular
unemployment
challenges,
but
I
believe
that
the
great
changes
in
British
policy
embodies
by
the
New
Deal
and
the
national
childcare
strategy
are
British
answers
to
the
common
European
problems
of
skill
shortages
and
parents
trapped
on
benefit
with
no
childcare
available.
Europarl v8
Kredite
sind
Mittel,
die
berichtende
SFI
Kreditnehmer
ausgeliehen
haben
und
die
nicht
durch
börsenfähige
Papiere
verkörpert
oder
durch
ein
einziges
Papier
belegt
sind
(selbst
wenn
Letzteres
börsenfähig
geworden
ist).
Loans
are
funds
lent
by
reporting
OFIs
to
borrowers,
which
are
not
evidenced
by
negotiable
documents
or
are
represented
by
a
single
document
(even
if
it
has
become
negotiable).
DGT v2019
Kredite:
Kredite,
die
berichtenden
SFI
gewährt
werden
und
die
nicht
durch
börsenfähige
Papiere
verkörpert
oder
durch
ein
einziges
Papier
belegt
sind
(selbst
wenn
Letzteres
börsenfähig
geworden
ist).
Loans:
Loans
granted
to
the
reporting
OFIs
which
are
not
evidenced
by
documents
or
are
represented
by
a
single
document
(even
if
it
has
become
negotiable).
DGT v2019
Nach
der
Befreiung
der
durch
Compay
Segundo,
Ibraim
Ferrer
und
deren
Buena
Vista
Social
Club
symbolisierten
kubanischen
Musik
glaubten
wir
auch
an
eine
Befreiung
des
gesprochenen
Wortes,
der
Poesie,
verkörpert
durch
Raúl
Rivero,
den
großen
Poeten,
der
zu
einer
Haftstrafe
von
20
Jahren
verurteilt
wurde,
sowie
an
die
Befreiung
der
politischen
Rede,
personifiziert
durch
Elizardo
Sanchez
und
Osvaldo
Payá,
denen
wir
den
Sacharow-Preis
verliehen
haben.
Once
Cuban
music,
symbolised
by
Compay
Segundo,
Ibrahim
Ferrer
and
their
Buena
Vista
Social
Club,
was
liberated
we
thought
that
we
would
also
see
the
liberation
of
the
spoken
word
-
poetry
-embodied
by
Raúl
Rivero,
a
great
poet
who
has
been
sentenced
to
twenty
years
in
prison.
And
the
liberation
of
political
speech,
personified
by
Elizardo
Sanchez
and
Osvaldo
Payá,
to
whom
we
awarded
the
Sakharov
Prize.
Europarl v8
Das
diplomatische
Europa
-
verkörpert
durch
EU-Gründervater
Jean
Monnet
-
löste
die
großen,
sensiblen
Themen
aus
dem
Zuständigkeitsbereich
der
Massenpolitik
und
reduzierte
sie
zu
beherrschbaren
technischen
Fragen,
die
von
Diplomaten
auf
Grundlage
bürokratischer
Kompromisse
hinter
verschlossenen
Türen
gelöst
werden
konnten.
The
diplomatic
Europe,
incarnated
by
EU
founding
father
Jean
Monnet,
took
big,
sensitive
questions
out
of
the
sphere
of
popular
politics
and
reduced
them
to
manageable
technical
issues
that
diplomats
could
address
through
bureaucratic
compromises
behind
closed
doors.
News-Commentary v14
Das
demotische
Europa
–
beispielhaft
verkörpert
durch
die
UK
Independence
Party,
die
einen
Teil
der
Speerspitze
für
den
Brexit
bildete
–
funktioniert
wie
Monnet
in
umgekehrter
Richtung,
wobei
diplomatische
Kompromisse
wie
TTIP
oder
das
Assoziierungsabkommen
mit
der
Ukraine
absichtlich
politisiert
werden.
The
demotic
Europe,
exemplified
by
the
UK
Independence
Party,
which
helped
spearhead
Brexit,
is
like
Monnet
in
reverse,
taking
diplomatic
compromises
like
the
TTIP
or
the
association
agreement
with
Ukraine,
and
intentionally
politicizing
them.
News-Commentary v14
Diese
Einlagen
werden
nor
malerweise
von
MFI
getätigt
,
---
Kredite
:
Kredite
,
die
berichtenden
SFI
gewährt
werden
und
die
nicht
durch
börsenfähige
Papiere
verkörpert
oder
durch
ein
einziges
Papier
belegt
sind
,
selbst
wenn
Letzteres
börsenfähig
geworden
ist
.
These
deposits
are
generally
placed
by
MFIs
,
---
loans
:
loans
granted
to
the
reporting
OFIs
which
are
not
evidenced
by
documents
or
are
represented
by
a
single
document
even
if
it
has
become
negotiable
.
ECB v1
Im
christlichen
Anarchismus
ist
die
Überzeugung
zentral,
dass
Gott
–
verkörpert
durch
die
Lehren
Jesu
–
die
einzige
Autorität
sei,
die
für
die
Gläubigen
verantwortlich
ist,
und
die
Person
daher
allein
ihrem
Gewissen
verpflichtet
ist.
It
is
grounded
in
the
belief
that
there
is
only
one
source
of
authority
to
which
Christians
are
ultimately
answerable,
the
authority
of
God
as
embodied
in
the
teachings
of
Jesus,
and
thus
rejects
the
idea
that
human
governments
have
ultimate
authority
over
human
societies.
Wikipedia v1.0
Außerdem
trugen
ethnische
Spannungen
zwischen
Zulu
und
Xhosa,
verkörpert
durch
Jacob
Zuma
(Zulu)
und
Thabo
Mbeki
(Xhosa),
zu
dem
Konflikt
bei.
The
split
also
revealed
underlying
ethnic
tensions
between
Zulu
and
Xhosa
speakers,
represented
by
Jacob
Zuma
and
Thabo
Mbeki
respectively,
as
they
jostled
for
political
predominance.
Wikipedia v1.0
Als
mystisch-romantischen
Gegenpol
zur
verhassten
Moderne
setzte
Langbehn
den
Typus
des
„Niederdeutschen“,
verkörpert
durch
den
Maler
Rembrandt.
Around
this
time
Langbehn
took
on
a
disciple,
a
painter
from
Frisia
by
the
name
of
Nissen.
Wikipedia v1.0