Translation of "Verknüpfung von" in English

Da sehen Sie die enge Verknüpfung von Umweltpolitik mit Verbraucherschutz und vice versa.
In this way, you can see the close, two-way connection between environmental policy and consumer protection and vice versa.
Europarl v8

Ich unterstütze die stärkere Verknüpfung von europäischen, nationalen und regionalen Initiativen ausdrücklich.
I fully support the strengthening of links between European, national and regional initiatives.
Europarl v8

Dies ist ein wesentlicher Punkt für die Verknüpfung von Wettbewerbsfähigkeit und EU-Sozialmodell.
This is a key point for the linkage between competitiveness and the EU social model.
Europarl v8

Die Verknüpfung von Beihilfemechanismus und WTO-Verfahren ist vollkommen künstlich.
The link between the subsidy mechanism and the WTO procedure is totally artificial.
Europarl v8

Die deutlichere Verknüpfung von Landwirtschaft und Umwelt ist eine wichtige und dringende Angelegenheit.
It is important and a matter of urgency that there should be a clearer link between agriculture and the environment.
Europarl v8

Eine Verknüpfung von mehreren Argumenten ist eine Argumentation.
The validity of an argument is not a guarantee of the truth of its conclusion.
Wikipedia v1.0

Daraus ergibt sich eine noch stärkere Verknüpfung von Entwicklungshilfe und humanitärer Hilfe.
The link between development assistance and humanitarian assistance has therefore become stronger.
TildeMODEL v2018

Die Verknüpfung ist aufgrund von Informationen einer verlässlichen Quelle überprüft worden.
The binding has been established on the basis of nationally recognised procedures, which resulted in the registration of the binding in an authoritative source.
DGT v2019

Allerdings wird die Verknüpfung von Umweltmaßnahmen und Wettbewerbsfähigkeit in dem Programm nicht dargestellt.
However, the link between environmental policies and competitiveness is not presented in the programme.
TildeMODEL v2018

Des Weiteren könnte man auf eine engere Verknüpfung von EQAVET und ECVET hinarbeiten.
Another potential area of development would be tightening the links between EQAVET and ECVET.
TildeMODEL v2018

Eine derartige Verknüpfung wurde von den Mitgesetzgebern bei den Verhandlungen unterstützt.
Such a link has been supported by the co-legislators during the negotiations.
TildeMODEL v2018

Entschiedene Maßnahmen wurden zu einer engeren Verknüpfung von Bildungssystem und Arbeitsmarkt ergriffen.
Notable measures have been taken to strengthen the link between the educational system and the labour market.
DGT v2019

Hauptprobleme sind die Verknüpfung von Fernverkehr und Nahverkehr sowie die Umweltpolitik.
The main problems were the environment and how to link local and long-distance transport systems.
TildeMODEL v2018

Die Verknüpfung von Arbeitslosenunterstützung und Aktivierungsmaßnahmen ist in vielen Mitgliedstaaten unzureichend.
Progress in effectively linking out-of-work benefits to activation measures is insufficient in many Member States.
TildeMODEL v2018

Die Verknüpfung von Arbeitszeitgestaltung und beruflicher Qualifizierung kann innovative Prozesse auslösen.
Linking working time arrangements to vocational qualifications can set off innovative processes.
TildeMODEL v2018

Die Verknüpfung von Unternehmensregistern hat zwei unterschiedliche aber miteinander verbundene Ziele:
The interconnection of business registers serves two distinct but related purposes:
TildeMODEL v2018

Die Verknüpfung von Verkehr und Tourismus ist zwar pragmatisch, aber nicht logisch.
The linkage between transport and tourism is pragmatic but not logical.
TildeMODEL v2018

Die Verordnung stützt sich auf die enge Verknüpfung von Demokratie und Menschenrechten.
The Regulation builds on the strong linkage between democracy and human rights.
TildeMODEL v2018

Ist die Neugestaltung der Verknüpfung von Vertrieb und Kundendienst wirklich im Verbraucherinteresse?
Will the reorganisation of the link between sales and after-sales servicing really be in the consumer's interest?
TildeMODEL v2018

Das EU-Instrument für Stabilität zielt auf die Verknüpfung von Sicherheit und Entwicklung ab.
The EU Instrument for Stability (IfS) aims to link security and development.
TildeMODEL v2018

Das Hauptthema der Europäischen Entwicklungstage ist die Verknüpfung von Entwicklung und Demokratie.
The key theme of European Development Days will be the link between development and democracy.
TildeMODEL v2018

Zwei Aspekte haben bisher eine generelle Verknüpfung von Prioritäten und Ressourcen behindert.
Resources have not generally been linked to priorities for two reasons.
TildeMODEL v2018