Translation of "Verkehren mit" in English

Die Triebwagen verkehren immer mit einem Steuerwagen der Baureihe Eio.
The other car is called a driving trailer and its class is Eio .
Wikipedia v1.0

Ehrenwerte Männer verkehren mit ehrenwerten Männern.
Honorable men go with honorable men.
OpenSubtitles v2018

Mit wem sollte ich verkehren, wenn nicht mit Leuten meines Fachs?
With whom else should I associate... if not with men of my own profession.
OpenSubtitles v2018

Die verkehren sexuell mit Nichten, Neffen, Cousins, Angeheirateten.
There are members engaged in sexual activities with nieces, nephews, cousins, in-laws.
OpenSubtitles v2018

Wir verkehren mit einigen sehr zwielichtigen Charakteren.
We're associating with some very unsavory characters.
OpenSubtitles v2018

Wir verkehren nicht mit sexuell Verwirrten.
We don't consort with sexual deviants.
OpenSubtitles v2018

Nichtsdestotrotz, die Cullens verkehren mit Werwölfen.
Regardless, the Cullens have been consorting with werewolves.
OpenSubtitles v2018

Was habe ich dir über das Verkehren mit den Helfern gesagt?
Penelope! What did I tell you about consorting with the help?
OpenSubtitles v2018

Aber wir verkehren nicht mit ihnen.
But we don't see them.
OpenSubtitles v2018

Wir verkehren mit ihm über diesen Furio Giunta.
We deal with him through Furio Giunta.
OpenSubtitles v2018

Sie verkehren nicht gesellschaftlich mit Ihnen so wie ich.
You don't socialise with them the way I do.
OpenSubtitles v2018

Wir verkehren eigentlich nicht mit den selben Leuten.
We don't travel in the same circles.
OpenSubtitles v2018

Aber wir verkehren nicht oft mit ihm.
We never saw each other. I mean, very little.
OpenSubtitles v2018

Diese verkehren mit ähnlichen Unterwegshalten zwischen Hamburg und Frankfurt am Main.
These make similar stops at minor stations on the route between Hamburg and Frankfurt.
Wikipedia v1.0

Sie verkehren mit unseren Feinden, den Orsini und den Colonna.
Guidobaldo, we understand you served as General de Cordova's second-in-command with great valour.
OpenSubtitles v2018

Diese Hochgeschwindigkeitszüge verkehren mit über 250 km/h im Personenverkehr.
On dedicated high speed lines these trains can accelerate to over 250 km/h.
ParaCrawl v7.1

Muss Ich nun nicht verkehren mit der Welt?
Must I now not associate with the world?
ParaCrawl v7.1

Die Busse verkehren täglich mit 150 Bussen zum und vom Flughafen.
Bus services are operational at 150 buses to and from the airport daily.
ParaCrawl v7.1

Sie verkehren mit der Führungsspitze.
You rub shoulders with the leadership.
OpenSubtitles v2018

Wir verkehren mit einem Kriminellen.
You do realise we're consorting with a known criminal?
OpenSubtitles v2018

Wir verkehren nicht mit Ausländern.
We do not socialise with foreign drivers.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie mit verkehren vögeln meinen, dann sicher, wir haben wie Karnickel verkehrt.
If by "consort" you mean "screw," then sure, we "consorted" like bunny rabbits.
OpenSubtitles v2018

Bei größeren Veranstaltungen und zwischen Ostern und Pfingsten verkehren die Züge mit fünf Doppelstockwagen.
For larger events and between Easter and Pentecost the trains run with five double-deck carriages.
WikiMatrix v1

Wir verkehren nicht mit Bohemiens.
We don't move in those bohemian circles, so I don't know.
OpenSubtitles v2018

Im Regelfall verkehren die Reisezüge mit 200 km/h durch den Gotthard Basistunnel.
As a general rule, passenger trains travel through the Gotthard Base Tunnel at a speed of 200 km/h.
ParaCrawl v7.1

Beim Verkehren mit der älteren kranken Person, soll man Folgendes in Betracht ziehen:
Living with an elderly, sick person, you should remember:
ParaCrawl v7.1

Rund 30 Prozent des internationalen Umsatzes wurden 2014 mit Verkehren von und nach Italien erwirtschaftet.
About 30 percent of the international turnover were generated with transports from and to Italy in 2014.
ParaCrawl v7.1

Tiefe Erkenntnisse von Zoopsichologie erlauben uns zu verkehren mit unseren " Kunden" ohne besondere Anstrengungen.
Deep cognitions of animal psychology allow to intermingle us with our " clients" without the special efforts.
ParaCrawl v7.1