Translation of "Verjährung eingetreten" in English

Vielleicht haben sie die Unterlagen schon vernichtet, weil die Verjährung eingetreten ist.
Well. Since the SOL expired, they must've destroyed it.
OpenSubtitles v2018

Soweit strafrechtliche Sachverhalte betroffen gewesen seien, sei die Verjährung schon eingetreten.
As far as criminal matters were concerned, the statutes of limitations had already occurred.
WikiMatrix v1

Hinzu kommt, dass die Ermittlungen bei Justizverbrechen gewöhnlich solange verschleppt werden, bis Verjährung eingetreten ist.
Moreover, the investigation of judicial crimes is usually delayed until the crimes come under the statute of limitations.
ParaCrawl v7.1

Die Aufzeichnungen der erhaltenen Informationen müssen vernichtet werden, sobald sie nicht mehr benötigt werden, spätestens nach Ablauf von fünf Jahren nach Verkündung des Urteils oder Beendigung des Verfahrens und, in jedem Fall, wenn die Verjährung der Straftat eingetreten ist.
Recordings of information obtained must be destroyed at the moment in which it is no longer necessary, or five years after the judgment has been delivered or after the proceeding has been closed and, in any case, by the time the statute of limitations has expired.
ParaCrawl v7.1

Ist innerhalb der Frist die Schuldverschreibung vorgelegt oder der Anspruch aus der Urkunde gerichtlich geltend gemacht worden, so kann die Ausschließung erst erfolgen, wenn die Verjährung eingetreten ist.
If, within the period, the bond is presented or the claim based on the document has been asserted in court, the exclusion may not take place until the limitation period has expired.
ParaCrawl v7.1

Unser Vertragspartner hat uns von allen Schadensersatzansprüche freizustellen, die Dritte aufgrund der Vorschriften über unerlaubte Handlungen, über Produkthaftung oder kraft sonstiger Vorschrift wegen Fehlern oder Mängeln an den von uns bzw. unserem Vertragspartner hergestellten oder gelieferten Waren gegen uns geltend machen, soweit solche Ansprüche auch gegen unseren Vertragspartner begründet wären oder lediglich wegen inzwischen eingetretener Verjährung nicht mehr begründet sind.
Our contractual partner must indemnify us from all claims for damages, which third parties assert against us owing to the regulations relating to tortious acts, to product liability or by virtue of other regulations owing to faults or defects to the goods which are produced or delivery by us or our contractual partner insofar as such claims would also be substantiated against our contractual partner or are no longer substantiated owing to the statute of limitations which is occurred in the meantime.
ParaCrawl v7.1

Unser Vertragspartner hat uns von allen Schadensersatzansprüchen freizustellen, die Dritte aufgrund der Vorschriften über unerlaubte Handlungen, über Produkthaftung oder kraft sonstiger Vorschriften wegen Fehlern oder Mängeln an den von uns bzw. unserem Vertragspartner hergestellten oder gelieferten Waren gegen uns geltend machen, soweit solche Ansprüche auch gegen unseren Vertragspartner begründet wären oder lediglich wegen inzwischen eingetretener Verjährung nicht mehr begründet sind.
Our contractual partner must indemnify us from all claims for damages which third parties assert against us owing to the regulations concerning tortious acts, relating to product liability or by virtue of other regulations owing to errors or defects to the goods produced or delivered by us or our contractual partner insofar as such claims would also be substantiated against our contractual partner or are no longer substantiated merely owing to statute of limitations which has occurred in the meantime.
ParaCrawl v7.1