Translation of "Verhältnismäßigkeit wahren" in English

Wir sollten jedoch die Verhältnismäßigkeit wahren.
We should not get things out of proportion, however.
Europarl v8

Es ging hier darum, die Verhältnismäßigkeit zu wahren.
This was about keeping things in proportion.
Europarl v8

Ich appelliere an Sie, die Verhältnismäßigkeit zu wahren.
I appeal to you to get the balance right.
Europarl v8

Doch wir müssen da die Verhältnismäßigkeit wahren.
Nevertheless, we need to keep a sense of proportion.
Europarl v8

Dennoch müssen Kritiker bei der Beurteilung von Zentralbanken die Verhältnismäßigkeit wahren.
But, when judging central banks, people need to maintain a proper sense of proportion.
News-Commentary v14

Der Rechtsakt muss den im EG-Vertrag definierten Grundsatz der Verhältnismäßigkeit wahren.
The legislative act must abide by the principle of proportionality defined in the EC Treaty.
TildeMODEL v2018

Die in Absatz 1 aufgeführten Maßnahmen müssen den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit wahren.
The measures referred to in the first paragraph shall respect the principle of proportionality.
DGT v2019

Sie würde die größte Rechtsklarheit bieten und gleich­zeitig den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit wahren.
It would provide the greatest legal clarity whilst respecting the principle of proportionality.
TildeMODEL v2018

Sie würde die größte Rechtsklarheit bieten und gleichzeitig den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit wahren.
It would provide the greatest legal clarity whilst respecting the principle of proportionality.
TildeMODEL v2018

Israel muss dabei aber den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit wahren.
In so doing, however, it must respect the principle of proportionality.
ParaCrawl v7.1

Das darf unter keinen Umständen vergessen werden, und es ist immer die Verhältnismäßigkeit zu wahren.
This is something which we should never forget and which needs to be kept in a state of equilibrium.
Europarl v8

Wir müssen bei unseren Debatten eine Verhältnismäßigkeit wahren, ansonsten wird uns die Welt auslachen.
We need to have proportionality in our debates otherwise the world will laugh at us.
Europarl v8

Jedoch müssen die Mitgliedstaaten bei der Ausübung ihres Ermessens den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit wahren.
In exercising their discretion, the Member States must comply with the principle of proportionality.
TildeMODEL v2018

Des Weiteren hätte die französische Regierung den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit wahren und eine Einzelfallprüfung vornehmen müssen.
In addition, the French government would have had to observe the principle of proportionality and conduct examinations based on single cases.
ParaCrawl v7.1

Die Änderungen, die an diesem Abkommen vorgenommen wurden, spiegeln nicht nur die meisten Anliegen, die vom Europäischen Parlament zum Zeitpunkt seiner Ablehnung am 11. Februar zum Ausdruck gebracht wurden, wider, sondern sie geben auch der Notwendigkeit, bei der Behandlung dieser Daten, das heißt bei ihrer Verarbeitung, Speicherung und späteren Löschung die Verhältnismäßigkeit zu wahren, Ausdruck.
The amendments made to this agreement not only reflect the majority of concerns expressed by the European Parliament at the time of its rejection on 11 February, but also express the need for proportionality in the treatment of this data, namely as regards their processing, storage and subsequent deletion.
Europarl v8

Wir müssen jedoch einen Sinn für Verhältnismäßigkeit wahren und prüfen, welche Auswirkungen dies tatsächlich haben wird.
However, we must have a sense of proportionality and look at what effect this will actually have.
Europarl v8

Ich denke, dass wir sehr gut daran tun, uns diese Zahlen zu vergegenwärtigen, sodass wir in Bezug auf diese Diskussion und das Ausmaß des Problems die Verhältnismäßigkeit wahren.
I think that it is very good to bear these figures in mind so that we can keep this discussion and the size of the problem in proportion.
Europarl v8

Bei Maßnahmen aus Gründen der öffentlichen Ordnung oder Sicherheit ist der Grundsatz der Verhältnismäßigkeit zu wahren und darf ausschließlich das persönliche Verhalten des Betroffenen ausschlaggebend sein.
Measures taken on grounds of public policy or public security shall comply with the principle of proportionality and shall be based exclusively on the personal conduct of the individual concerned.
DGT v2019

Wir glauben, daß es wichtig ist, ein Gefühl für Verhältnismäßigkeit zu wahren, aber dort, wo es Verfehlungen gibt, müssen die Verantwortlichen in vollem Umfange zur Verantwortung gezogen werden, was bisher leider entweder kaum oder nur zögernd geschehen ist.
We believe it is important to maintain a sense of proportion, but also where there is wrongdoing to ensure full accountability which so far, regretfully, has either been unforthcoming or begrudging.
Europarl v8

Lassen Sie uns also die Verhältnismäßigkeit wahren und dafür sorgen, dass wir nicht das Kind mit dem Bade ausschütten.
So let us keep a sense of proportion and make sure we do not throw the baby out with the bath water.
Europarl v8

Beabsichtigt ist auch eine Ausweitung des Geltungsbereichs der Richtlinie auf andere Berufsgruppen, wobei stets die Verhältnismäßigkeit zu wahren ist.
A further objective is to widen the scope of the directive to cover other categories of profession, whilst ensuring that measures remain proportionate.
Europarl v8

Zugleich erinnern uns die Wähler daran, dass wir die Grundsätze der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit wahren müssen und nicht alle Entscheidungen bei den Bürokraten in Brüssel ansiedeln sollten.
At the same time, we hear our voters reminding us how we should respect the principles of subsidiarity and proportionality and that we should avoid centralising all decision making to Brussels bureaucrats.
Europarl v8

Ich möchte die Abgeordneten dieses Hauses aber auch auffordern, in dieser Debatte die Verhältnismäßigkeit zu wahren.
At the same time, however, I would call on the Members of the House to keep a sense of proportion during this debate.
Europarl v8

Wir sollten die Verhältnismäßigkeit wahren und zwischen Regimen, die ihre eigene Existenz auf brutale Menschenrechtsverletzungen gründen, und Ländern, in denen Menschenrechte nur gelegentlich verletzt werden, unterscheiden.
We should keep things in proportion, and make a distinction between regimes that base their very existence on brutal violations of human rights and countries in which human rights are only occasionally infringed.
Europarl v8

Wir respektieren natürlich dieses Recht, aber die ergriffenen Maßnahmen müssen den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit wahren und mit den völkerrechtlich eingegangenen Verpflichtungen in Sachen Zivilgesellschaft, insbesondere im Zusammenhang mit der OSZE und dem Europarat, in Einklang stehen.
Of course, we respect that right, but action taken must be proportionate and must respect international commitments regarding civil society, notably those relating to the OSCE and the Council of Europe.
Europarl v8