Translation of "Verhältnis stehen" in English

Erstens, in welchem Verhältnis stehen Risiken und Vorteile zueinander?
Firstly, what is the relationship between the risks and benefits?
Europarl v8

In welchem Verhältnis stehen Philosophie und Theologie aus der Sicht der verschiedenen Standpunkte?
What is the relationship between philosophy and theology according to all these different points of view?
Europarl v8

Die Kosten werden nicht im Verhältnis zum Umweltnutzen stehen.
The cost will not be proportional to the environmental benefit.
Europarl v8

Zweitens führen wir Gebühren ein, die im Verhältnis zur Straßennutzung stehen.
Secondly, we are introducing charges that are in proportion to road usage.
Europarl v8

In welchem Verhältnis stehen Politik und Krieg?
What's the relationship between politics and war?
Tatoeba v2021-03-10

Die Sanktionen müssen in angemessenem Verhältnis zum Verstoß stehen.
The penalties shall be proportionate to the infringement.
JRC-Acquis v3.0

Für denselben Fahrzeugtyp muss die Verwendungshäufigkeit jeder Kombination ungefähr im Verhältnis 1:1000 stehen.
In vehicles of one type the frequency of occurrence of each combination shall be roughly one per 1000.
DGT v2019

Für denselben Fahrzeugtyp muss die Verwendungshäufigkeit jeder Schließmöglichkeit ungefähr im Verhältnis 1:1000 stehen.
In vehicles of one type the frequency of occurrence of each combination shall be roughly one per 1000.
DGT v2019

Das Niveau der gewährten Beihilfen muss in einem angemessenen Verhältnis zum Beihilfeziel stehen.
The amount of aid awarded should remain in proportion to its objectives.
TildeMODEL v2018

Informationsersuchen sollten in angemessenem Verhältnis stehen und keine unzumutbare Belastung für Unternehmen darstellen.
Requests for information should be proportionate and not impose an undue burden on undertakings.
TildeMODEL v2018

Die Häufigkeit der amtlichen Kontrollen sollte in einem angemessenen Verhältnis zum Risiko stehen.
The frequency of the official controls should be proportionate to the risk.
DGT v2019

Solche Beschränkungen müssen zu dem fraglichen Interesse in einem angemessenen Verhältnis stehen.
Such restrictions shall be proportionate to the interest in question.
DGT v2019

Die Sanktionen müssen zur Schwere des Verstoßes in einem angemessenen Verhältnis stehen.
The penalties shall be proportionate to the severity of the infringement.
DGT v2019

Die Eignungskriterien müssen in einem angemessenen Verhältnis zum Auftragsgegenstand stehen;
The qualitative selection criteria must be appropriate and based on the object of the contract concerned;
TildeMODEL v2018

Die Nutzung forstwirtschaftlicher Ressourcen für verschiedene Zwecke sollte in einem ausgewogenen Verhältnis stehen.
The use of forest resources for different purposes should be balanced.
TildeMODEL v2018

Gewährleistung, dass die Kontrollkosten in einem angemessenen Verhältnis zum Fehlerrisiko stehen,
Ensuring cost of control is commensurate with risk of error ;
TildeMODEL v2018

Die Häufigkeit dieser Kontrollen muß in einem angemessenen Verhältnis zum Risiko stehen.
The frequency of such checks must be proportionate to the risk.
TildeMODEL v2018

In welchem Verhältnis stehen Finanz- und Realwirtschaft?
What is the relationship between the financial and the real economy?
TildeMODEL v2018

In welchem Verhältnis stehen die neuen Pauschalreisebestimmungen zu den Passagierrechten?
How do the new rules on package travel relate to passenger rights?
TildeMODEL v2018

Verhältnismäßigkeit – der Anreiz sollte im Verhältnis zur Leistungsverbesserung stehen.
Proportionality – the incentive granted should be proportional to performance improvement
TildeMODEL v2018

Ich will nur einschätzen, in welchem Verhältnis wir stehen.
I'm only trying to ascertain the nature of our relationship.
OpenSubtitles v2018

Verzeihen Sie meine Neugierde, aber in welchem Verhältnis stehen Sie zu ihr?
Forgive the inquiry, but what relation do you have with this woman?
OpenSubtitles v2018

In welchem Verhältnis stehen Sie zur Nation of Islam?
And what's your relationship with the Nation of Islam?
OpenSubtitles v2018