Translation of "Im verhältnis stehen" in English

Die Kosten werden nicht im Verhältnis zum Umweltnutzen stehen.
The cost will not be proportional to the environmental benefit.
Europarl v8

Zweitens führen wir Gebühren ein, die im Verhältnis zur Straßennutzung stehen.
Secondly, we are introducing charges that are in proportion to road usage.
Europarl v8

Für denselben Fahrzeugtyp muss die Verwendungshäufigkeit jeder Kombination ungefähr im Verhältnis 1:1000 stehen.
In vehicles of one type the frequency of occurrence of each combination shall be roughly one per 1000.
DGT v2019

Für denselben Fahrzeugtyp muss die Verwendungshäufigkeit jeder Schließmöglichkeit ungefähr im Verhältnis 1:1000 stehen.
In vehicles of one type the frequency of occurrence of each combination shall be roughly one per 1000.
DGT v2019

Verhältnismäßigkeit – der Anreiz sollte im Verhältnis zur Leistungsverbesserung stehen.
Proportionality – the incentive granted should be proportional to performance improvement
TildeMODEL v2018

Die Kontinuität ist gewährleistet, da Ecu und Euro im Verhältnis 1:1 stehen.
Continuity is guaranteed because the Ecu/euro ratio is 1 :1.
EUbookshop v2

Dies bedeutet, dass die verschiedenen Investitionsformen im richtigen Verhältnis zueinander stehen müssen.
It also means that we need to take into account the strong diversities among EU regions, in particular their specific geographical challenges and opportunities, to prevent uneven regional development from hampering growth potential.
EUbookshop v2

Die Bestrafung sollte im Verhältnis zum Verbrechen stehen.
The punishment should be in proportion to the crime.
Tatoeba v2021-03-10

Angemessene Preise, die den Kosten auch im vernünftigen Verhältnis gegenüber stehen.
Appropriate prices, wich are standing versus the costs in a reasonable relationship.
ParaCrawl v7.1

Die Investition muss im Verhältnis zum Nutzen stehen.
The investment must be in proportion to the benefit.
ParaCrawl v7.1

Schließlich müssen Schulungsaufwand und entstehende Kosten im richtigen Verhältnis stehen.
Finally training course expenditure must stand and developing costs in the correct relationship.
ParaCrawl v7.1

Es muss halt im Verhältnis stehen.
But it must stay in proportion.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich sollte der Eingriff im Verhältnis zum Entlastungspotenzial stehen.
In principle, interventions should be in proportion to the potentials for environmental benefits.
ParaCrawl v7.1

Es ist wünschenswert, daß Schwankungen der Maße im Verhältnis zur Höhe stehen.
It is desirable that any variations in measurements remain in proportion to the height.
ParaCrawl v7.1

Die von einem Transaktionsregister in Rechnung gestellten Preise und Entgelte müssen im Verhältnis zum Aufwand stehen.
The prices and fees charged by a trade repository shall be cost-related.
DGT v2019

Als angemessen gelten Kosten für Material oder Dienstleistungen, die im Verhältnis zum Marktpreis stehen.
A reasonable payment is a payment for a material or a service at a proportionate price compared to the market price.
DGT v2019

Um erfolgreich und mit Freude zu arbeiten, müssen einige Dinge im richtigen Verhältnis zueinander stehen.
In order to be successful and maintain fun at work, things must be proportional.
ParaCrawl v7.1

Einerseits erforscht die Einheit, wie semantisches Gedächtnis und konzeptionelle Repräsentation miteinander im Verhältnis stehen.
On the one hand, the unit explores the relationship between semantic memory and conceptual representation.
ParaCrawl v7.1

Proportionalität besteht zwischen zwei veränderlichen Größen, wenn sie immer im gleichen Verhältnis zueinander stehen.
Proportionality exists between two variable sizes when they are always at the same ratio to each other.
EuroPat v2

Um glauben zu können, muss der Mensch im kindlichsten Verhältnis stehen zu Gott.
In order to have faith, the human being must have a childlike relationship with God.
ParaCrawl v7.1

Der Umfang der vom Auftraggeber verlangten Informationen, die Bewerber oder Bieter zum Nachweis ihrer finanziellen, wirtschaftlichen, technischen und beruflichen Leistungsfähigkeit vorzulegen haben, sowie die Mindestanforderungen gemäß Absatz 2 müssen im Verhältnis zum Auftragsgegenstand stehen und die legitimen Interessen der Wirtschaftsteilnehmer, insbesondere hinsichtlich des Schutzes ihrer technischen und betrieblichen Geheimnisse, berücksichtigen.“
The information requested by the contracting authority as proof of the financial, economic, technical and professional capacity of the candidate or tenderer and the minimum capacity levels required in accordance with paragraph 2 may not go beyond the subject of the contract and shall take account of the legitimate interests of the economic operators as regards in particular the protection of the firm's technical and business secrets.’;
DGT v2019

Ich stimme zu, dass ein System entwickelt werden sollte, das eine genaue Bestimmung des Ausmaßes des Risikos und der Stärke des Virus ermöglicht, um in der Zukunft Ausgaben zu vermeiden, die nicht im Verhältnis zur Bedrohung stehen.
I agree that a system should be developed to allow for accurately determining the magnitude of the risk and the strength of the virus in order to avoid future expenditure which would be disproportionate to the threat.
Europarl v8

In Übereinstimmung mit Randnummer 57 der Rundfunk-Mitteilung hat die Kommission jedoch zu prüfen, ob alle Maßnahmen zu den Nettokosten des öffentlich-rechtlichen Auftrags im Verhältnis stehen.
However, in line with paragraph 57 of the communication on broadcasting, the Commission has to analyse whether all measures are proportionate to the net public service costs.
DGT v2019

Der Umfang der vom Auftraggeber verlangten Informationen, die Bewerber oder Bieter als Nachweis ihrer finanziellen, wirtschaftlichen, technischen und beruflichen Leistungsfähigkeit vorlegen müssen, muss im Verhältnis zum Auftragsgegenstand stehen und die legitimen Interessen der Wirtschaftsteilnehmer insbesondere hinsichtlich des Schutzes ihrer technischen und ihrer Betriebsgeheimnisse berücksichtigen.
The information requested by the contracting authority as proof of the financial, economic, technical and professional capacity of the candidate or tenderer may not go beyond the subject of the contract and shall take account of the legitimate interests of the economic operators as regards in particular the protection of the firm's technical and business secrets.
DGT v2019

Des Weiteren stimme ich den Ausführungen des Berichts in Bezug auf die Gesetzgebung auf diesem Sektor zu, d. h., dass die Gesetzgebung im Verhältnis zur Zielsetzung stehen sollte und dass keinerlei Gesetze eingeführt werden sollten, bevor die Auswirkungen dieser Rechtsvorschriften im Hinblick auf ihre potentielle finanzielle Belastung bewertet worden sind.
I also agree with the report's statements in relation to legislation in this sector; that is, that this legislation should be proportional to the objective and that no legislation should be brought in until an assessment is made of the legislation's impact as regards its potential financial burden.
Europarl v8

Ich habe mich bemüht abzusichern, daß meine Empfehlungen in dieser Frage sowohl in der ersten als auch in der zweiten Lesung zu irgend einem möglichen Schaden im Verhältnis stehen.
I have tried to ensure that my recommendations on this matter, both in the first and second readings, are in proportion to any likely damage.
Europarl v8