Translation of "Vergleiche kapitel" in English

Dabei wurden beträchtliche Unterschiede festgestellt (vergleiche Kapitel 3).
Significant differences were noted (see Chapter 3).
EUbookshop v2

Dies ist es, was Paulus lehrte (vergleiche das elfte Kapitel des Römerbriefes).
That is what Paul taught (compare the eleventh chapter of the Book of Romans).
ParaCrawl v7.1

Das hängt naturgemäss auch - wenn auch nicht ausschliesslich - mit der starken Verwendung von Auslandsfutter zusammen (Vergleiche Kapitel 5-2).
This is of course due in part - although not entirely - to the high consumption of imported feed (cf. § 5.2).
EUbookshop v2

Die Erhebungsschwelle von 3 nge (vergleiche Kapitel IV) weicht ab von der in Artikel 6 Absatz a) der Verordnung (EWG) Nr. 571/88 des Rates vom 29. Februar 1988 angegebenen landwirtschaftlich genutzten Fläche von 1 ha.
The survey threshold of 3 NGE (see Chapter IV) differs from the 1 hectare or more of agricultural area utilized for farming (Article 6(a) of Council Regulation (EEC) No 571/88 of 29 February 1988.
EUbookshop v2

Am 1. Juli 1993 trat eine Grundgesetzänderung (Artikel 16a) in Kraft, die das Asylrecht zum Inhalt hat (vergleiche dazu das Kapitel „Die Menschen“).
On 1 July 1993 an amendment to the Basic Law (Article 16a) entered into force which concerned the right of asylum (see chapter “The people“).
ParaCrawl v7.1

Dadurch kommt zum Ausdruck, dass hier die Reiz-Wirkung auf das Nervensystem oder die Wärmewirkung auf das Körpergewebe (bzw. eine Kombination daraus) berücksichtigt werden muss (vergleiche Kapitel Basisgrenzwerte).
It takes into account that the irritant effect on the nervous system or the heating effect on the body tissue (or a combination of both) must be considered (see chapter Basic restrictions).
ParaCrawl v7.1

Konsequenzen Im Zusammenhang mit Storylines hat der Fanon-Aspekt eine gefestigte Stellung unter den Instrumentarien, um eine Serie zu interpretieren, vor allem als besonderes Ergebnis des abgeleiteten Inhalts (vergleiche Kapitel 2.2).
Consequences In the context of storylines, fanon has its place in the instruments of analyzing a show, mostly as a particular result of derived content (see chapter 2.2).
ParaCrawl v7.1

In den Fällen, in denen Serienfiguren keinen kanonischen Namen (hinsichtlich Kanon vergleiche Kapitel 3.3) haben, d.h. nicht mit einem bestimmten Namen erwähnt und mittels der vorgenannten Regeln über den Gebrauch von Sekundär- und untergeordneten Quellen auch kein anderer Name gewonnen werden kann, werden diese Personen mit einer detaillierten Beschreibung auf dieser Homepage aufgeführt, z.B. "Tuscany Valley Inn Waiter" ("Kellner im Tuscany Valley Inn") statt eines nur unbestimmten Ausdrucks, beispielsweise "waiter" ("Kellner"), im Abspann.
In case characters do not have a canonical name (for canon, see chapter 3.3), i.e. are not referred to by a specific name on the show, and the foregoing rules for the use of secondary or subordinate sources do not help find the name either, this website lists them with a detailed descriptive term, such as "Tuscany Valley Inn Waiter" rather than an unspecific term like "waiter", for instance, in the credit lists.
ParaCrawl v7.1

Bei Mobiltelefonen ist die Anwendung der Referenzwerte wegen der relativ starken lokalen Exposition nicht geeignet (vergleiche Kapitel Referenzwerte).
Due to the relatively strong local exposure, the application of reference levels is not suitable for the safety assessment of mobile phones (see chapter Reference levels).
ParaCrawl v7.1

Grundgesetzänderungen mit weitreichenden praktischen Auswirkungen im Hinblick auf die Öffnung der Märkte und die europäische Harmonisierung wurden für die Privatisierung der Deutschen Bundesbahn (Artikel 87e, 20. Dezember 1993) und der Deutschen Bundespost (Artikel 87f, 30. August 1994) vorgenommen (vergleiche dazu die Kapitel „Verkehr und Transport“ und „Teleund Datenkommunikation“).
Amendments to the Basic Law with far-reaching practical implications in regard to the opening up of markets and European harmonization were adopted in connection with the privatization of the German Federal Railway (Article 87e, 20 December 1993) and the German Administration of Posts and Telecommunications (Article 87f, 30 August 1994) (see chapters “Traffic and transport“ and “Telecommunications and data communications“).
ParaCrawl v7.1

Im Zusammenhang mit Storylines hat der Fanon-Aspekt eine gefestigte Stellung unter den Instrumentarien, um eine Serie zu interpretieren, vor allem als besonderes Ergebnis des abgeleiteten Inhalts (vergleiche Kapitel 2.2).
In the context of storylines, fanon has its place in the instruments of analyzing a show, mostly as a particular result of derived content (see chapter 2.2).
ParaCrawl v7.1

Die Produktnormen für Handys (z. B. IEC/EN 62209-1, IEC/EN 62209-2, Europanorm EN 50360, IEEE 1528-2013) beziehen sich daher direkt auf die Einhaltung der Basisgrenzwerte nach den Richtlinien der ICNIRP (vergleiche Kapitel Basisgrenzwerte).
Therefore, the product standards for mobile phones (e.g. IEC/EN 62209-1, IEC/EN 62209-2, European standard EN 50360, IEEE 1528-2013) refer directly to compliance with the basic restrictions given in the ICNIRP guidelines (cf. Basic restrictions).
ParaCrawl v7.1

Falls Plätze und Gebäude keinen kanonischen Namen (zu Kanon vergleiche Kapitel 3.3) haben, d.h. nicht mit einem bestimmten Namen in der Serie erwähnt werden und anhand der oben erwähnten Regeln zum Gebrauch von Sekundär- und untergeordneten Quellen der Name auch nicht ermittelbar ist, wählt diese Homepage jeweils einen Namen auf der folgenden Basis:
In case places and buildings do not have a canonical name (for canon, see chapter 3.3), i.e. are not referred to by a specific name on the show, and the foregoing rules for the use of secondary or subordinate sources do not help find the name either, this website picks a name on the following basis:
ParaCrawl v7.1

Sobald der Leib Christi zum vollen Maß des Wuchses gebracht worden ist, wird er mit dem Geist des Herrn erfüllt werden (vergleiche das sechzigste Kapitel des Buches Jesaja).
As soon as the Body of Christ has been brought to fullness of stature it will be filled with the Spirit of the Lord (compare the sixtieth chapter of the Book of Isaiah.
ParaCrawl v7.1

Einen Delta-Vergleich erstellen (siehe Kapitel 11.2.5).
Create a delta report (see Chapter 11.2.5).
ParaCrawl v7.1

Die Analysen gestatten zum einen, den Einfluß der einzelnen Bestimmungsfaktoren auf die Einkommensveränderungen 1996 aufzuzeigen (Kapitel 2 und 3), zum anderen, die aktuellen Ergebnisse vor dem Hintergrund der Entwicklung der Landwirtschaft in der Europäischen Union seit 1980 zu betrachten (Kapitel 4) sowie die absoluten Einkommensniveaus in der Landwirt schaft in den einzelnen Mitgliedstaaten zu vergleichen (Kapitel 5).
These analyses chart the effect of the different factors on changes in incomes in 1996 (Chapters 2 and 3), place recent results in the context of changes in agriculture within the European Union since 1980 (Chapter 4), and allow comparisons of absolute levels of agricultural income between Member States (Chapter 5).
EUbookshop v2

Die Analysen gestatten zum einen, den Einfluß der einzelnen Bestimmungsfaktoren auf die Einkommensveränderungen 1998 aufzuzeigen (Kapitel 2 und 3), zum anderen, die aktuellen Ergebnisse vor dem Hintergrund der Entwicklung der Landwirtschaft in der Europäischen Union und in den Mitgliedstaaten seit 1980 zu betrachten (Kapitel 4 und 5) sowie die absoluten Einkommensniveaus in der Landwirtschaft in den einzelnen Mitgliedstaaten zu vergleichen (Kapitel 6).
These analyses chart the effect of the different factors on changes in incomes in 1998 (Chapters 2 and 3), place recent results in the context of changes in agriculture within the European Union and in the Member States since 1980 (Chapters 4 and 5), and allow comparisons of absolute levels of income from agricultural activity between Member States (Chapter 6).
EUbookshop v2

Diese Analysen ge statten zum einen, den Einfluß der einzelnen Bestimmungsfaktoren auf die Einkommensveränderungen im Jahr 1995 (Kapitel 2 und 3) aufzuzeigen und zum anderen die aktuellen Ergebnisse vor dem Hintergrund der Entwicklung der Landwirtschaft in der Europäischen Union und in den Mitgliedstaaten in den vergangenen Jahren seit 1980 (Kapitel 4 und 5) zu betrachten sowie die absoluten Einkommensniveaus in der Land wirtschaft in den einzelnen Mitgliedstaaten zu vergleichen (Kapitel 6).
These analyses chart the effect of the different factors on changes in incomes in 1995 (Chapters 2 and 3), place recent results in the context of changes in agriculture within the European Union and Member States since 1980 (Chapters 4 and 5), and allow comparisons of absolute levels of agricultural income between Member States (Chapter 6).
EUbookshop v2

Einzelheiten, die in das vergleichende Kapitel aus Gründen der Übersichtlichkeit nicht aufgenommen wurden, sind in den Länderstudien ausführlich behandelt.
Items which for reasons of clarity were not included in the comparative chapter, have been thoroughly dealt with in the studies of each country.
EUbookshop v2

Das erste vergleichende Kapitel versucht, einen raschen Überblick über die Ähnlichkeiten und Unterschiede zu ver mitteln.
The first comparative chapter tries to convey a general impression of the similarities and differences.
EUbookshop v2

Weitere Beiträge von Seiten des Netzes sind erforderlich, um den Hauptteil der zweiten Auflage fertigstellen zu können, der ein neues vergleichendes Kapitel, aktualisierte Länderkapitel für die meisten Mitgliedstaaten, ein völlig neues Kapitel über Luxemburg und ein zusätzliches Kapitel über Terminologie basierend auf dem IAO-Sprachgebrauch umfaßt.
Further contributions from the network will be necessary to complete a new comparative chapter, revised country chapters for most Member States, a completely new chapter on Luxembourg, and an additional chapter on terminology based on ILO usage, which form the body of the second edition of the book.
EUbookshop v2

Dadurch wurde es möglich, das Potential für die Schaffung von Arbeitsplätzen im Dienstleistungsbereich, ausgehend von einer neuartigen, auf den Einzelverbraucher ausgerichteten Finanzierungspolitik, zu bewerten und die Effizienz dieser Politik mit anderen, eher klassischen arbeitsplatzschaffenden Maßnahmen zu vergleichen (Kapitel IM).
European societies are undergoing major upheaval, and newly emerging demand is being satisfied only in part by way of new jobs in the services sector (Chapter 1).
EUbookshop v2

Die Analysen gestatten zum einen, den Einfluß der einzelnen Bestimmungsfaktoren auf die Einkommensveränderungen 1997 aufzuzeigen (Kapitel 2 und 3), zum anderen, die aktuellen Ergebnisse vor dem Hintergrund der Entwicklung der Landwirtschaft in der Europäischen Union seit 1980 zu betrachten (Kapitel 4) sowie die absoluten Einkommensniveaus in der Landwirtschaft in den einzelnen Mitgliedstaaten zu vergleichen (Kapitel 5).
These analyses chart the effect of the different factors on changes in incomes in 1997 (Chapters 2 and 3), place recent results in the context of changes in agriculture within the European Union since 1980 (Chapter 4), and allow comparisons of absolute levels of income from agricultural activity between Member States (Chapter 5).
EUbookshop v2

Diese Analysen ge statten zum einen, den Einfluß der einzelnen Bestimmungsfaktoren auf die Einkommensveränderungen im Jahr 1994 (Kapitel 2 und 3) aufzuzeigen und zum anderen die aktuellen Ergebnisse vor dem Hintergrund der Entwicklung der Landwirtschaft in der Europäischen Union und in den Mitgliedstaaten in den letzten Jahren seit 1980 (Kapitel 4 und 5) zu betrachten sowie die absoluten Einkommensniveaus in der Landwirtschaft in den einzelnen Mitgliedstaaten zu vergleichen (Kapitel 6).
These analyses chart the effect of the different factors on changes in incomes in 1994 (Chapters 2 and 3), place recent results in the context of changes in agriculture within the European Union and Member States since 1980 (Chapters 4 and 5), and allow comparisons of absolute levels of agricultural income between Member States (Chapter 6).
EUbookshop v2

Als Hilfe dafür hat die Redaktion den neun Ländermonographien ein vergleichendes Kapitel vorangestellt, das als Führer durch die einzelnen Monographien dienen und die Leser anregen soll, bestimmten Punkten ihre besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
In order to help in this process the editors have prepared an introductory chapter to the nine reports on the Member States. This introductory chapter compares the systems and serves as a guide to the individual reports.
EUbookshop v2

Länderkapitel einschließlich der neuen Mitgliedstaaten, ein neues vergleichendes Kapitel und ein zusätzliches Kapitel über Terminologie basierend auf dem IAO-Sprachgebrauch haben die Information für die zweite Auflage auf den Stand von Mitte 1995 gebracht.
Country chapters, including new Member States, a new comparative chapter, together with an additional chapter on terminology based on ILO usage, has brought the information for the second edition up to date as of mid1995.
EUbookshop v2

Auch wenn die Praxis aktuell sehr stark abweicht, geben die Länderberichte und die vergleichenden Kapitel eine gute analytische Übersicht.
While individual practices currently differ greatly, the country reports and the comparative chapters provide a good analytical overview.
ParaCrawl v7.1

Ob sich die kleine Sunray 600 gegen meine alte HLX durchsetzen kann, zeigt der Vergleich im folgenden Kapitel.
Whether the small Sunray 600 will assert to my old HLX, a comparison will show in the following chapter.
ParaCrawl v7.1

Wobei einen zusätzlichen Beweischarakter die Tatsache hat, daß die Worte Caesars und Jesu – wie übrigens auch die Taten – an der jeweils sich entsprechenden Stelle rekurrieren, und zwar in derselben Reihenfolge und unter Wahrung derselben chronologischen Abständen – wie am Vergleich der jeweiligen Kapitel- und Absatznumerierung der oben angeführten Worte leicht ersichtlich:
An additional confirmation is that the words as well as actions of Caesar and Jesus reoccur in the same place and in the same sequence, while preserving the same chronology. This is easily demonstrated by comparing the different chapter and verse (paragraph) numbers of the quotes used above:
ParaCrawl v7.1

Drittens unterwerfen die Parteien dem Schiedsverfahren alle zwischen ihnen entstehenden Streitigkeiten ausgenommen die in Artikel 1 bezeichneten sowie die Streitfälle, die nicht durch Vergleich geregelt wurden, entweder weil die Parteien vereinbart hatten, ein vorausgehendes Vergleichsverfahren nicht in Anspruch zu nehmen oder weil der Vergleich nicht zustandekam (Kapitel III).
Third, for all disputes which may arise between the Parties other than those mentioned in Article 1 and which have not been settled by conciliation, either because the Parties have agreed not to have prior recourse to it or because conciliation has failed, Parties agree to apply the procedure of arbitration (Chapter III).
ParaCrawl v7.1