Translation of "Vergleiche kapitel" in English
Dabei
wurden
beträchtliche
Unterschiede
festgestellt
(vergleiche
Kapitel
3).
Significant
differences
were
noted
(see
Chapter
3).
EUbookshop v2
Dies
ist
es,
was
Paulus
lehrte
(vergleiche
das
elfte
Kapitel
des
Römerbriefes).
That
is
what
Paul
taught
(compare
the
eleventh
chapter
of
the
Book
of
Romans).
ParaCrawl v7.1
Das
hängt
naturgemäss
auch
-
wenn
auch
nicht
ausschliesslich
-
mit
der
starken
Verwendung
von
Auslandsfutter
zusammen
(Vergleiche
Kapitel
5-2).
This
is
of
course
due
in
part
-
although
not
entirely
-
to
the
high
consumption
of
imported
feed
(cf.
§
5.2).
EUbookshop v2
Die
Erhebungsschwelle
von
3
nge
(vergleiche
Kapitel
IV)
weicht
ab
von
der
in
Artikel
6
Absatz
a)
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
571/88
des
Rates
vom
29.
Februar
1988
angegebenen
landwirtschaftlich
genutzten
Fläche
von
1
ha.
The
survey
threshold
of
3
NGE
(see
Chapter
IV)
differs
from
the
1
hectare
or
more
of
agricultural
area
utilized
for
farming
(Article
6(a)
of
Council
Regulation
(EEC)
No
571/88
of
29
February
1988.
EUbookshop v2
Am
1.
Juli
1993
trat
eine
Grundgesetzänderung
(Artikel
16a)
in
Kraft,
die
das
Asylrecht
zum
Inhalt
hat
(vergleiche
dazu
das
Kapitel
„Die
Menschen“).
On
1
July
1993
an
amendment
to
the
Basic
Law
(Article
16a)
entered
into
force
which
concerned
the
right
of
asylum
(see
chapter
“The
people“).
ParaCrawl v7.1
Dadurch
kommt
zum
Ausdruck,
dass
hier
die
Reiz-Wirkung
auf
das
Nervensystem
oder
die
Wärmewirkung
auf
das
Körpergewebe
(bzw.
eine
Kombination
daraus)
berücksichtigt
werden
muss
(vergleiche
Kapitel
Basisgrenzwerte).
It
takes
into
account
that
the
irritant
effect
on
the
nervous
system
or
the
heating
effect
on
the
body
tissue
(or
a
combination
of
both)
must
be
considered
(see
chapter
Basic
restrictions).
ParaCrawl v7.1
Konsequenzen
Im
Zusammenhang
mit
Storylines
hat
der
Fanon-Aspekt
eine
gefestigte
Stellung
unter
den
Instrumentarien,
um
eine
Serie
zu
interpretieren,
vor
allem
als
besonderes
Ergebnis
des
abgeleiteten
Inhalts
(vergleiche
Kapitel
2.2).
Consequences
In
the
context
of
storylines,
fanon
has
its
place
in
the
instruments
of
analyzing
a
show,
mostly
as
a
particular
result
of
derived
content
(see
chapter
2.2).
ParaCrawl v7.1
In
den
Fällen,
in
denen
Serienfiguren
keinen
kanonischen
Namen
(hinsichtlich
Kanon
vergleiche
Kapitel
3.3)
haben,
d.h.
nicht
mit
einem
bestimmten
Namen
erwähnt
und
mittels
der
vorgenannten
Regeln
über
den
Gebrauch
von
Sekundär-
und
untergeordneten
Quellen
auch
kein
anderer
Name
gewonnen
werden
kann,
werden
diese
Personen
mit
einer
detaillierten
Beschreibung
auf
dieser
Homepage
aufgeführt,
z.B.
"Tuscany
Valley
Inn
Waiter"
("Kellner
im
Tuscany
Valley
Inn")
statt
eines
nur
unbestimmten
Ausdrucks,
beispielsweise
"waiter"
("Kellner"),
im
Abspann.
In
case
characters
do
not
have
a
canonical
name
(for
canon,
see
chapter
3.3),
i.e.
are
not
referred
to
by
a
specific
name
on
the
show,
and
the
foregoing
rules
for
the
use
of
secondary
or
subordinate
sources
do
not
help
find
the
name
either,
this
website
lists
them
with
a
detailed
descriptive
term,
such
as
"Tuscany
Valley
Inn
Waiter"
rather
than
an
unspecific
term
like
"waiter",
for
instance,
in
the
credit
lists.
ParaCrawl v7.1
Bei
Mobiltelefonen
ist
die
Anwendung
der
Referenzwerte
wegen
der
relativ
starken
lokalen
Exposition
nicht
geeignet
(vergleiche
Kapitel
Referenzwerte).
Due
to
the
relatively
strong
local
exposure,
the
application
of
reference
levels
is
not
suitable
for
the
safety
assessment
of
mobile
phones
(see
chapter
Reference
levels).
ParaCrawl v7.1
Grundgesetzänderungen
mit
weitreichenden
praktischen
Auswirkungen
im
Hinblick
auf
die
Öffnung
der
Märkte
und
die
europäische
Harmonisierung
wurden
für
die
Privatisierung
der
Deutschen
Bundesbahn
(Artikel
87e,
20.
Dezember
1993)
und
der
Deutschen
Bundespost
(Artikel
87f,
30.
August
1994)
vorgenommen
(vergleiche
dazu
die
Kapitel
„Verkehr
und
Transport“
und
„Teleund
Datenkommunikation“).
Amendments
to
the
Basic
Law
with
far-reaching
practical
implications
in
regard
to
the
opening
up
of
markets
and
European
harmonization
were
adopted
in
connection
with
the
privatization
of
the
German
Federal
Railway
(Article
87e,
20
December
1993)
and
the
German
Administration
of
Posts
and
Telecommunications
(Article
87f,
30
August
1994)
(see
chapters
“Traffic
and
transport“
and
“Telecommunications
and
data
communications“).
ParaCrawl v7.1
Im
Zusammenhang
mit
Storylines
hat
der
Fanon-Aspekt
eine
gefestigte
Stellung
unter
den
Instrumentarien,
um
eine
Serie
zu
interpretieren,
vor
allem
als
besonderes
Ergebnis
des
abgeleiteten
Inhalts
(vergleiche
Kapitel
2.2).
In
the
context
of
storylines,
fanon
has
its
place
in
the
instruments
of
analyzing
a
show,
mostly
as
a
particular
result
of
derived
content
(see
chapter
2.2).
ParaCrawl v7.1
Die
Produktnormen
für
Handys
(z.
B.
IEC/EN
62209-1,
IEC/EN
62209-2,
Europanorm
EN
50360,
IEEE
1528-2013)
beziehen
sich
daher
direkt
auf
die
Einhaltung
der
Basisgrenzwerte
nach
den
Richtlinien
der
ICNIRP
(vergleiche
Kapitel
Basisgrenzwerte).
Therefore,
the
product
standards
for
mobile
phones
(e.g.
IEC/EN
62209-1,
IEC/EN
62209-2,
European
standard
EN
50360,
IEEE
1528-2013)
refer
directly
to
compliance
with
the
basic
restrictions
given
in
the
ICNIRP
guidelines
(cf.
Basic
restrictions).
ParaCrawl v7.1
Falls
Plätze
und
Gebäude
keinen
kanonischen
Namen
(zu
Kanon
vergleiche
Kapitel
3.3)
haben,
d.h.
nicht
mit
einem
bestimmten
Namen
in
der
Serie
erwähnt
werden
und
anhand
der
oben
erwähnten
Regeln
zum
Gebrauch
von
Sekundär-
und
untergeordneten
Quellen
der
Name
auch
nicht
ermittelbar
ist,
wählt
diese
Homepage
jeweils
einen
Namen
auf
der
folgenden
Basis:
In
case
places
and
buildings
do
not
have
a
canonical
name
(for
canon,
see
chapter
3.3),
i.e.
are
not
referred
to
by
a
specific
name
on
the
show,
and
the
foregoing
rules
for
the
use
of
secondary
or
subordinate
sources
do
not
help
find
the
name
either,
this
website
picks
a
name
on
the
following
basis:
ParaCrawl v7.1
Sobald
der
Leib
Christi
zum
vollen
Maß
des
Wuchses
gebracht
worden
ist,
wird
er
mit
dem
Geist
des
Herrn
erfüllt
werden
(vergleiche
das
sechzigste
Kapitel
des
Buches
Jesaja).
As
soon
as
the
Body
of
Christ
has
been
brought
to
fullness
of
stature
it
will
be
filled
with
the
Spirit
of
the
Lord
(compare
the
sixtieth
chapter
of
the
Book
of
Isaiah.
ParaCrawl v7.1
Einen
Delta-Vergleich
erstellen
(siehe
Kapitel
11.2.5).
Create
a
delta
report
(see
Chapter
11.2.5).
ParaCrawl v7.1
Die
Analysen
gestatten
zum
einen,
den
Einfluß
der
einzelnen
Bestimmungsfaktoren
auf
die
Einkommensveränderungen
1996
aufzuzeigen
(Kapitel
2
und
3),
zum
anderen,
die
aktuellen
Ergebnisse
vor
dem
Hintergrund
der
Entwicklung
der
Landwirtschaft
in
der
Europäischen
Union
seit
1980
zu
betrachten
(Kapitel
4)
sowie
die
absoluten
Einkommensniveaus
in
der
Landwirt
schaft
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
zu
vergleichen
(Kapitel
5).
These
analyses
chart
the
effect
of
the
different
factors
on
changes
in
incomes
in
1996
(Chapters
2
and
3),
place
recent
results
in
the
context
of
changes
in
agriculture
within
the
European
Union
since
1980
(Chapter
4),
and
allow
comparisons
of
absolute
levels
of
agricultural
income
between
Member
States
(Chapter
5).
EUbookshop v2
Die
Analysen
gestatten
zum
einen,
den
Einfluß
der
einzelnen
Bestimmungsfaktoren
auf
die
Einkommensveränderungen
1998
aufzuzeigen
(Kapitel
2
und
3),
zum
anderen,
die
aktuellen
Ergebnisse
vor
dem
Hintergrund
der
Entwicklung
der
Landwirtschaft
in
der
Europäischen
Union
und
in
den
Mitgliedstaaten
seit
1980
zu
betrachten
(Kapitel
4
und
5)
sowie
die
absoluten
Einkommensniveaus
in
der
Landwirtschaft
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
zu
vergleichen
(Kapitel
6).
These
analyses
chart
the
effect
of
the
different
factors
on
changes
in
incomes
in
1998
(Chapters
2
and
3),
place
recent
results
in
the
context
of
changes
in
agriculture
within
the
European
Union
and
in
the
Member
States
since
1980
(Chapters
4
and
5),
and
allow
comparisons
of
absolute
levels
of
income
from
agricultural
activity
between
Member
States
(Chapter
6).
EUbookshop v2
Diese
Analysen
ge
statten
zum
einen,
den
Einfluß
der
einzelnen
Bestimmungsfaktoren
auf
die
Einkommensveränderungen
im
Jahr
1995
(Kapitel
2
und
3)
aufzuzeigen
und
zum
anderen
die
aktuellen
Ergebnisse
vor
dem
Hintergrund
der
Entwicklung
der
Landwirtschaft
in
der
Europäischen
Union
und
in
den
Mitgliedstaaten
in
den
vergangenen
Jahren
seit
1980
(Kapitel
4
und
5)
zu
betrachten
sowie
die
absoluten
Einkommensniveaus
in
der
Land
wirtschaft
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
zu
vergleichen
(Kapitel
6).
These
analyses
chart
the
effect
of
the
different
factors
on
changes
in
incomes
in
1995
(Chapters
2
and
3),
place
recent
results
in
the
context
of
changes
in
agriculture
within
the
European
Union
and
Member
States
since
1980
(Chapters
4
and
5),
and
allow
comparisons
of
absolute
levels
of
agricultural
income
between
Member
States
(Chapter
6).
EUbookshop v2
Einzelheiten,
die
in
das
vergleichende
Kapitel
aus
Gründen
der
Übersichtlichkeit
nicht
aufgenommen
wurden,
sind
in
den
Länderstudien
ausführlich
behandelt.
Items
which
for
reasons
of
clarity
were
not
included
in
the
comparative
chapter,
have
been
thoroughly
dealt
with
in
the
studies
of
each
country.
EUbookshop v2
Das
erste
vergleichende
Kapitel
versucht,
einen
raschen
Überblick
über
die
Ähnlichkeiten
und
Unterschiede
zu
ver
mitteln.
The
first
comparative
chapter
tries
to
convey
a
general
impression
of
the
similarities
and
differences.
EUbookshop v2
Weitere
Beiträge
von
Seiten
des
Netzes
sind
erforderlich,
um
den
Hauptteil
der
zweiten
Auflage
fertigstellen
zu
können,
der
ein
neues
vergleichendes
Kapitel,
aktualisierte
Länderkapitel
für
die
meisten
Mitgliedstaaten,
ein
völlig
neues
Kapitel
über
Luxemburg
und
ein
zusätzliches
Kapitel
über
Terminologie
basierend
auf
dem
IAO-Sprachgebrauch
umfaßt.
Further
contributions
from
the
network
will
be
necessary
to
complete
a
new
comparative
chapter,
revised
country
chapters
for
most
Member
States,
a
completely
new
chapter
on
Luxembourg,
and
an
additional
chapter
on
terminology
based
on
ILO
usage,
which
form
the
body
of
the
second
edition
of
the
book.
EUbookshop v2
Dadurch
wurde
es
möglich,
das
Potential
für
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
im
Dienstleistungsbereich,
ausgehend
von
einer
neuartigen,
auf
den
Einzelverbraucher
ausgerichteten
Finanzierungspolitik,
zu
bewerten
und
die
Effizienz
dieser
Politik
mit
anderen,
eher
klassischen
arbeitsplatzschaffenden
Maßnahmen
zu
vergleichen
(Kapitel
IM).
European
societies
are
undergoing
major
upheaval,
and
newly
emerging
demand
is
being
satisfied
only
in
part
by
way
of
new
jobs
in
the
services
sector
(Chapter
1).
EUbookshop v2
Die
Analysen
gestatten
zum
einen,
den
Einfluß
der
einzelnen
Bestimmungsfaktoren
auf
die
Einkommensveränderungen
1997
aufzuzeigen
(Kapitel
2
und
3),
zum
anderen,
die
aktuellen
Ergebnisse
vor
dem
Hintergrund
der
Entwicklung
der
Landwirtschaft
in
der
Europäischen
Union
seit
1980
zu
betrachten
(Kapitel
4)
sowie
die
absoluten
Einkommensniveaus
in
der
Landwirtschaft
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
zu
vergleichen
(Kapitel
5).
These
analyses
chart
the
effect
of
the
different
factors
on
changes
in
incomes
in
1997
(Chapters
2
and
3),
place
recent
results
in
the
context
of
changes
in
agriculture
within
the
European
Union
since
1980
(Chapter
4),
and
allow
comparisons
of
absolute
levels
of
income
from
agricultural
activity
between
Member
States
(Chapter
5).
EUbookshop v2
Diese
Analysen
ge
statten
zum
einen,
den
Einfluß
der
einzelnen
Bestimmungsfaktoren
auf
die
Einkommensveränderungen
im
Jahr
1994
(Kapitel
2
und
3)
aufzuzeigen
und
zum
anderen
die
aktuellen
Ergebnisse
vor
dem
Hintergrund
der
Entwicklung
der
Landwirtschaft
in
der
Europäischen
Union
und
in
den
Mitgliedstaaten
in
den
letzten
Jahren
seit
1980
(Kapitel
4
und
5)
zu
betrachten
sowie
die
absoluten
Einkommensniveaus
in
der
Landwirtschaft
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
zu
vergleichen
(Kapitel
6).
These
analyses
chart
the
effect
of
the
different
factors
on
changes
in
incomes
in
1994
(Chapters
2
and
3),
place
recent
results
in
the
context
of
changes
in
agriculture
within
the
European
Union
and
Member
States
since
1980
(Chapters
4
and
5),
and
allow
comparisons
of
absolute
levels
of
agricultural
income
between
Member
States
(Chapter
6).
EUbookshop v2
Als
Hilfe
dafür
hat
die
Redaktion
den
neun
Ländermonographien
ein
vergleichendes
Kapitel
vorangestellt,
das
als
Führer
durch
die
einzelnen
Monographien
dienen
und
die
Leser
anregen
soll,
bestimmten
Punkten
ihre
besondere
Aufmerksamkeit
zu
widmen.
In
order
to
help
in
this
process
the
editors
have
prepared
an
introductory
chapter
to
the
nine
reports
on
the
Member
States.
This
introductory
chapter
compares
the
systems
and
serves
as
a
guide
to
the
individual
reports.
EUbookshop v2
Länderkapitel
einschließlich
der
neuen
Mitgliedstaaten,
ein
neues
vergleichendes
Kapitel
und
ein
zusätzliches
Kapitel
über
Terminologie
basierend
auf
dem
IAO-Sprachgebrauch
haben
die
Information
für
die
zweite
Auflage
auf
den
Stand
von
Mitte
1995
gebracht.
Country
chapters,
including
new
Member
States,
a
new
comparative
chapter,
together
with
an
additional
chapter
on
terminology
based
on
ILO
usage,
has
brought
the
information
for
the
second
edition
up
to
date
as
of
mid1995.
EUbookshop v2
Auch
wenn
die
Praxis
aktuell
sehr
stark
abweicht,
geben
die
Länderberichte
und
die
vergleichenden
Kapitel
eine
gute
analytische
Übersicht.
While
individual
practices
currently
differ
greatly,
the
country
reports
and
the
comparative
chapters
provide
a
good
analytical
overview.
ParaCrawl v7.1
Ob
sich
die
kleine
Sunray
600
gegen
meine
alte
HLX
durchsetzen
kann,
zeigt
der
Vergleich
im
folgenden
Kapitel.
Whether
the
small
Sunray
600
will
assert
to
my
old
HLX,
a
comparison
will
show
in
the
following
chapter.
ParaCrawl v7.1
Wobei
einen
zusätzlichen
Beweischarakter
die
Tatsache
hat,
daß
die
Worte
Caesars
und
Jesu
–
wie
übrigens
auch
die
Taten
–
an
der
jeweils
sich
entsprechenden
Stelle
rekurrieren,
und
zwar
in
derselben
Reihenfolge
und
unter
Wahrung
derselben
chronologischen
Abständen
–
wie
am
Vergleich
der
jeweiligen
Kapitel-
und
Absatznumerierung
der
oben
angeführten
Worte
leicht
ersichtlich:
An
additional
confirmation
is
that
the
words
as
well
as
actions
of
Caesar
and
Jesus
reoccur
in
the
same
place
and
in
the
same
sequence,
while
preserving
the
same
chronology.
This
is
easily
demonstrated
by
comparing
the
different
chapter
and
verse
(paragraph)
numbers
of
the
quotes
used
above:
ParaCrawl v7.1
Drittens
unterwerfen
die
Parteien
dem
Schiedsverfahren
alle
zwischen
ihnen
entstehenden
Streitigkeiten
ausgenommen
die
in
Artikel
1
bezeichneten
sowie
die
Streitfälle,
die
nicht
durch
Vergleich
geregelt
wurden,
entweder
weil
die
Parteien
vereinbart
hatten,
ein
vorausgehendes
Vergleichsverfahren
nicht
in
Anspruch
zu
nehmen
oder
weil
der
Vergleich
nicht
zustandekam
(Kapitel
III).
Third,
for
all
disputes
which
may
arise
between
the
Parties
other
than
those
mentioned
in
Article
1
and
which
have
not
been
settled
by
conciliation,
either
because
the
Parties
have
agreed
not
to
have
prior
recourse
to
it
or
because
conciliation
has
failed,
Parties
agree
to
apply
the
procedure
of
arbitration
(Chapter
III).
ParaCrawl v7.1