Translation of "Verfolgt werden" in English
Dies
ist
eines
unserer
Ziele,
das
ganz
eindeutig
verfolgt
werden
muss.
This
is
one
of
our
objectives,
which
must
be
clearly
pursued.
Europarl v8
Minderheiten,
insbesondere
die
Baha'i,
werden
verfolgt.
Minorities,
particular
the
Baha'is,
are
persecuted.
Europarl v8
Die
Bekämpfung
der
Korruption
muss
auch
energisch
verfolgt
werden.
The
fight
against
corruption
also
needs
to
be
pursued
vigorously.
Europarl v8
Hier
muss
ein
anderer
Ansatz
verfolgt
werden
als
bei
kommerziellen
Dienstleistungen.
We
cannot
use
the
same
approach
here
as
for
commercial
services.
Europarl v8
Es
ist
eine
Straftat,
die
gesetzlich
verfolgt
werden
muss.
It
is
a
crime
to
be
persecuted.
Europarl v8
Das
Nabucco-Projekt
muss
als
strategisches
Ziel
der
gesamten
EU
angesehen
und
verfolgt
werden.
The
Nabucco
project
must
be
adopted
as
a
strategic
goal
by
the
whole
EU.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten,
sie
können
und
dürfen
nicht
strafrechtlich
verfolgt
werden.
In
other
words,
it
makes
it
impossible
to
prosecute
them.
Europarl v8
Daher
muß
der
diplomatische
Weg
überzeugend
und
bis
zum
Ende
verfolgt
werden.
The
diplomatic
options
should
therefore
be
explored
with
conviction
until
they
are
exhausted.
Europarl v8
Söldnertruppen
sollten
weltweit
verboten
werden
und
ihre
europäischen
Zentralen
strafrechtlich
verfolgt
werden.
Mercenary
troops
should
be
prohibited
worldwide
and
their
European
headquarters
should
be
prosecuted.
Europarl v8
Human
Rights
Watch
berichtet
auch
weiterhin,
dass
nicht-muslimische
Minderheiten
verfolgt
werden.
Human
Rights
Watch
continues
to
report
that
non-Muslim
minorities
are
being
persecuted.
Europarl v8
Wenn
das
stimmt,
sollten
Sie
dafür
strafrechtlich
verfolgt
werden.
If
they
are,
they
should
be
prosecuted
for
it.
Europarl v8
Niemand
sollte
aufgrund
seiner
religiösen
Ansichten
verfolgt
werden.
No
one
should
be
persecuted
because
of
their
religious
beliefs.
Europarl v8
Zudem
müsse
eine
Währungspolitik
verfolgt
werden,
mit
der
kurzfristige
Risiken
vermieden
werden.
I
quote
from
OECD:
'
Monetary
policy
will
have
to
be
used
to
avoid
this
short-run
risk.
Europarl v8
Wir
wußten,
was
untersucht
und
was
verfolgt
werden
würde.
We
knew
what
was
to
be
investigated
and
what
was
to
be
prosecuted.
Europarl v8
Daher
muss
der
Rechtsweg
als
Hilfestellung
für
die
Schweden
weiter
verfolgt
werden.
The
legal
process
in
support
of
the
Swedes
must
therefore
be
pursued
further.
Europarl v8
Entwicklungspolitische
Ziele
sollten
nicht
unter
dem
Deckmantel
der
Fischereipolitik
verfolgt
werden.
Fisheries
policy
should
not
be
used
to
cloak
the
objectives
of
development
policy.
Europarl v8
Das
ist
eine
Angelegenheit,
die
sehr
aufmerksam
verfolgt
werden
muss.
This
is
an
issue
to
be
watched
very
carefully.
Europarl v8
Die
Täter
müssen
mit
größter
Härte
verfolgt
werden.
Offenders
must
be
dealt
with
with
the
utmost
severity.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
diese
Wahlen
insgesamt
von
der
Völkergemeinschaft
verfolgt
werden.
We
are
hoping
that
these
elections
will
be
followed
internationally
in
their
entirety.
Europarl v8
Als
Erstes
darauf,
dass
in
Pakistan
religiöse
Minderheiten
verfolgt
und
diskriminiert
werden.
First
of
all
to
the
fact
that
religious
minorities
are
persecuted
and
discriminated
against
in
Pakistan.
Europarl v8
Unserer
Ansicht
nach
ist
dies
nicht
der
Kurs,
der
verfolgt
werden
sollte.
We
do
not
believe
this
is
the
path
we
should
be
going
down.
Europarl v8
Vielleicht
sollen
die
Autofahrer
verfolgt
werden,
aber
sicherlich
nicht
die
Unfallopfer.
Perhaps
the
drivers
should
be
pursued,
but
certainly
not
the
victims
of
the
accidents.
Europarl v8
Die
Arbeit
des
neuen
Vorsitzenden
wird
zweifellos
aufmerksam
verfolgt
werden.
The
performance
of
the
new
chair
will
undoubtedly
be
closely
scrutinised.
Europarl v8
Ethnische
Minderheiten
werden
verfolgt,
Pfarrer
und
Vertreter
verschiedener
Glaubensrichtungen
sind
Repressalien
ausgesetzt.
Ethnic
minorities
are
persecuted,
priests
are
oppressed,
as
are
representatives
of
various
faiths.
Europarl v8
Dieses
Ziel
sollte
stets
unter
Beachtung
nationaler
Zuständigkeiten
verfolgt
werden.
This
objective
should
always
be
pursued
with
due
regard
for
national
competences.
Europarl v8