Translation of "Verfassungsmäßige ordnung" in English

Dieses Vorgehen stellt einen Verstoß gegen die verfassungsmäßige Ordnung von Honduras dar.
That action was in violation of the constitutional order of Honduras.
Europarl v8

In der Islamischen Republik Mauretanien wurde die verfassungsmäßige Ordnung wiederhergestellt.
The Islamic Republic of Mauritania has returned to constitutional rule.
DGT v2019

Die EU ruft dazu auf, diese freizulassen und die verfassungsmäßige Ordnung wiederherzustellen.
The European Union demands their liberation and the restoration of constitutional law.
TildeMODEL v2018

Es ist ein Einfluss, der unkontrolliert letztlich unsere verfassungsmäßige Ordnung untergraben könnte.
It is an influence which, if unchecked, could ultimately subvert our constitutional order.
ParaCrawl v7.1

Was ist die "verfassungsmäßige Ordnung"?
What is the constitutional order?
ParaCrawl v7.1

Die bestehende verfassungsmäßige Ordnung ist der rechtliche Rahmen für alle politischen Entscheidungen.
The existing constitutional order is the legal framework for all political decisions.
ParaCrawl v7.1

Die verfassungsmäßige Ordnung im Land muss wiederhergestellt werden.
The country’s constitutional order must be restored.
ParaCrawl v7.1

War es nicht er, der die verfassungsmäßige Ordnung in Kiew brach?
Is it not they who broke the constitutional order in Kiev?
ParaCrawl v7.1

Dies ist eine ideale Gelegenheit, um die verfassungsmäßige Ordnung wieder herzustellen und neue Wahlen auszurufen.
This is an ideal opportunity to restore constitutional order and call new elections.
Europarl v8

Sie bekräftigt ihre Unterstützung für die verfassungsmäßige demokratische Ordnung wie auch für die Vormachtstellung der Zivilgewalt.
It reiterates its support for the democratic constitutional order and for the supremacy of the civilian authorities.
TildeMODEL v2018

Sie stellt mit Besorgnis fest, daß die verfassungsmäßige Ordnung noch immer nicht wiederhergestellt worden ist.
The EU notes with concern that constitutional order has not yet been restored.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Union ruft dazu auf, diese freizulassen und die verfassungsmäßige Ordnung wiederherzustellen.
The European Union demands their liberation and the restoration of constitutional law.
TildeMODEL v2018

Das Grundgesetz bindet die Gesetzgebung an die verfassungsmäßige Ordnung und die Staatsverwaltung an Recht und Gesetz.
The Basic Law ties the legislative process to the constitutional order and binds state administration to uphold the law.
ParaCrawl v7.1

Beides die verfassungsmäßige Ordnung und der politische Prozess in den USA sind unterwandert worden.
Both the Constitutional order and the political process in the US have been subverted.
ParaCrawl v7.1

Wir glauben auch, dass der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen und internationale Organisationen, deren Mitglied Madagaskar ist, dieses De-facto- Regime nicht anerkennen, und wir möchten, dass die verfassungsmäßige Ordnung wiederhergestellt wird.
We also believe that the United Nations Security Council and international organisations of which Madagascar is a member do not recognise this de facto regime and we want constitutional order to be restored.
Europarl v8

Das ist dringend notwendig, um so bald wie möglich freie, demokratische Wahlen zu organisieren, damit eine legitime verfassungsmäßige Ordnung hergestellt und das Land wieder aufgebaut werden kann.
It is vital for free, democratic elections to be organised as soon as possible so that legitimate constitutional order can be established and the country's reconstruction can get under way.
Europarl v8

Wir verurteilen eindeutig und aufs schärfste den Militärputsch in Pakistan und verlangen von den Machthabern, die Rechtsstaatlichkeit und die verfassungsmäßige Ordnung sofort wiedereinzuführen und durch die Einsetzung einer zivilen Übergangsregierung nach einem klaren Zeitplan die parlamentarische Legitimität durch Abhaltung von Wahlen wiederherzustellen.
We condemn most strongly the military coup in Pakistan and urge those in power to restore the rule of law and constitutional order immediately by setting up a civil transitional government in accordance with a clear timetable to restore parliamentary legitimacy by holding elections.
Europarl v8

Wenn der betreffende Mitgliedstaat mit zwei oder mehr autonomen Steuergebieten, die miteinander um Körperschaftssteuereinnahmen in ihrem Bereich konkurrieren, ohne deutliche Verzerrungen des Wettbewerbs funktionieren kann, ergibt sich aufgrund des Subsidiaritätsprinzips des EU-Vertrags daraus nicht eine Aufgabe der Gemeinschaft, in die verfassungsmäßige Ordnung des Mitgliedstaats einzugreifen.
If the Member State concerned can function with two or more autonomous tax jurisdictions competing for corporate tax revenue within its territory without suffering significant distortive effects on competition, it does not under the subsidiarity principle of the EC Treaty become a Community task to intervene in the constitutional arrangements of the Member State.
DGT v2019

Es hat seine eigene verfassungsmäßige Ordnung, einschließlich eigener Institutionen, die von denen des Vereinigten Königreichs getrennt sind.
It has its own constitutional order including its own institutions distinct from those of the United Kingdom.
DGT v2019

Seine willkürliche Verhaftung und Ausweisung aus dem Land verstoßen gegen die verfassungsmäßige Ordnung, die so schnell wie möglich wiederhergestellt werden muss.
His arbitrary detention and his expulsion from the country are in breach of the constitutional order, which must be restored as quickly as possible.
Europarl v8

Doch unsere Verfassung gestattet, daß diese Diskrepanz mit demokratischen Methoden, mit friedlichen Methoden zum Ausdruck gebracht wird und die Parteien, die sich gegen die verfassungsmäßige Ordnung stellen, zu den Wahlen unter dem Banner der Unabhängigkeit antreten.
However, our Constitution allows this disagreement to be voiced by peaceful and democratic means. The parties aiming to destroy constitutional order enter the elections under the flag of independence.
Europarl v8

Das Vereinigte Königreich führt das Subsidiaritätsprinzip an, um zu belegen, dass in dem Fall, wenn ein Mitgliedstaat mit zwei oder mehr autonomen Steuergebieten, die miteinander um Körperschaftssteuereinnahmen in ihrem Gebiet konkurrieren, ohne deutliche Verzerrungen des Wettbewerbs funktionieren kann, sich aufgrund des Subsidiaritätsprinzips des EU-Vertrags daraus nicht eine Aufgabe der Gemeinschaft ergibt, in die verfassungsmäßige Ordnung des Mitgliedstaats einzugreifen.
The United Kingdom invokes the subsidiarity principle in order to argue that if a Member State can function with two or more autonomous tax jurisdictions competing for corporate tax revenue within its territory without suffering significant distortive effects on competition, it does not under the subsidiarity principle of the EC Treaty become a Community task to intervene in the constitutional arrangements of the Member State.
DGT v2019

Das Vereinigte Königreich argumentiert unter anderem, dass Gibraltar nicht Teil des Vereinigten Königreichs ist, seine eigenen getrennten Institutionen und seine eigene verfassungsmäßige Ordnung hat und autonom, selbstverwaltend und wirtschaftlich autark ist.
The United Kingdom argues, inter alia, that Gibraltar: is not part of the United Kingdom; has its own distinct institutions and constitutional order; and is autonomous, self-governing and economically self-sufficient.
DGT v2019

Die neue Regierung muss die verfassungsmäßige Ordnung respektieren, die Konflikte friedlich austragen und ernsthaft nach den Mördern suchen.
The new government must respect the constitutional order, deal with conflicts peacefully and thoroughly investigate the murders.
Europarl v8

Dies reicht aber sicherlich nicht aus und aller Wahrscheinlichkeit nach werden noch andere Elemente vonnöten sein, um die verfassungsmäßige Ordnung vollständig wiederherzustellen.
It is probably not sufficient and in all probability there are going to be other elements in bringing about a full restoration of constitutional order.
Europarl v8

Das Schengener Abkommen ist eine Quelle von Unwägbarkeiten, und der neue Vertrag verändert die verfassungsmäßige Ordnung der Europäischen Union grundlegend, weil er die Stellung der Exekutive gegenüber der Legislative massiv verstärkt.
The Schengen Agreement is a source of imponderables, and the new treaty fundamentally changes the constitutional order of the European Union because it massively strengthens the position of the executive over that of the legislature.
Europarl v8

Die einzig mögliche Stellungnahme zu dieser Situation ist, dass wir die Putschisten verurteilen und fordern, dass die verfassungsmäßige und bürgerliche Ordnung in diesem Land so rasch wie möglich wiederhergestellt wird.
The only possible opinion on this situation is that we condemn the perpetrators of the coup and demand that constitutional and civil order be restored in this country as soon as possible.
Europarl v8