Translation of "Verfahren werden" in English
Auf
die
gleiche
Weise
muss
in
Italien
verfahren
werden.
The
same
must
be
done
in
Italy.
Europarl v8
Zur
Bestimmung
des
Abgasmassendurchsatzes
kann
eines
der
nachstehend
beschriebenen
Verfahren
verwendet
werden.
For
determining
the
exhaust
mass
flow
rate,
either
of
the
methods
described
below
may
be
used.
DGT v2019
Sie
hätten
in
die
Liste
der
nicht
chemischen
Verfahren
aufgenommen
werden
können.
They
could
have
been
included
among
the
non-chemical
methods.
Europarl v8
Diese
Mittel
sollten
nicht
durch
zu
komplizierte
Verfahren
unerreichbar
gemacht
werden.
These
funds
should
not
be
made
inaccessible
because
procedures
are
too
complex.
Europarl v8
Natürlich
muß
ein
Patent
gemäß
bestimmten
Verfahren
anerkannt
werden.
Naturally,
a
patent
must
be
registered
in
accordance
with
certain
procedures.
Europarl v8
Also,
wir
sind
uns
darüber
einig,
wie
wir
verfahren
werden.
So,
we
are
agreed
on
the
procedure.
Europarl v8
Die
Verfahren
werden
daher
auf
drei
Hauptformeln
reduziert
und
die
gegenwärtigen
Varianten
abgeschafft.
The
procedures
are
therefore
to
be
reduced
to
three
main
types,
without
the
current
variants.
Europarl v8
Alle
erforderlichen
Schritte
werden
gemäß
den
EU-Verfahren
unternommen
werden.
All
necessary
steps
will
be
taken
in
accordance
with
the
EU
procedures.
DGT v2019
Angesichts
der
vorstehenden
Feststellungen
sollte
dieses
Verfahren
folglich
eingestellt
werden.
Consequently
and
given
the
above
findings,
the
present
proceeding
should
be
terminated.
DGT v2019
Die
dabei
geltenden
Verfahren
werden
in
Nummer
3
beschrieben.
The
procedures
to
be
used
are
given
in
section
3.
DGT v2019
Die
speziellen
Verfahren
werden
auf
innerstaatlicher
Ebene
festgelegt.
The
specific
procedures
shall
be
established
on
a
national
basis.
DGT v2019
Nach
dem
vorgenannten
Verfahren
kann
beschlossen
werden,
dass
die
Ausschreibung
eingestellt
wird.
A
decision
may
be
taken
by
the
same
procedure
that
no
award
shall
be
made
in
respect
of
an
invitation
to
tender.
DGT v2019
Die
neuen
Verfahren
werden
vom
ersten
Tag
an
für
alle
bestehenden
Rechtsvorschriften
gelten.
The
new
procedures
will
begin
to
apply
to
all
existing
legislation
from
day
one.
Europarl v8
Ich
will
zusagen,
dass
wir
Ihre
Anregungen
im
Verfahren
weiter
aufgreifen
werden.
I
agree
that
we
should
include
your
suggestions
in
the
procedure.
Europarl v8
Die
Wiedereinziehung
wird
dann
gemäß
den
für
den
Sektor
geltenden
Verfahren
betrieben
werden.
The
recovery
will
then
be
pursued
according
to
the
sectional
procedures
in
place.
Europarl v8
Gleichzeitig
werden
Verfahren
vorgeschlagen,
wie
Beeinträchtigungen
des
innergemeinschaftlichen
Handels
beseitigt
werden
können.
Furthermore,
it
provides
for
procedures
for
resolving
cases
where
there
are
barriers
to
intra-Community
trade.
Europarl v8
Diese
Fallgruppe
führt
dazu,
daß
Schutzsuchende
nicht
zum
Verfahren
zugelassen
werden.
This
classification
leads
to
a
situation
in
which
asylum
seekers
are
not
admitted
to
the
asylum
procedure.
Europarl v8
Alternativ
dazu
kann
der
Protokollentwurf
im
schriftlichen
Verfahren
angenommen
werden.
Alternatively,
those
draft
minutes
can
be
approved
in
writing.
DGT v2019
Die
diesem
Übereinkommen
angeschlossenen
UN-Regelungen
können
nach
folgendem
Verfahren
geändert
werden:
The
UN
Regulations
annexed
to
this
Agreement
may
be
amended
in
accordance
with
the
following
procedure:
DGT v2019
Nach
dem
in
Artikel
18
Absatz
2
genannten
Verfahren
werden
folgende
Einzelheiten
festgelegt:
In
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
18(2),
detailed
rules
shall
be
adopted
concerning:
DGT v2019
Zugleich
können
die
Gebühren
für
diese
Kontrollen
nach
dem
gleichen
Verfahren
festgesetzt
werden.
At
the
same
time,
the
fees
related
to
such
controls
may
be
established
in
accordance
with
the
same
procedure.
DGT v2019
Durchführungsmaßnahmen
können
nach
dem
in
Artikel
31
Absatz
2
genannten
Verfahren
festgelegt
werden.
Implementing
measures
may
be
laid
down
in
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
31(2).
DGT v2019
Die
Berichtigung
muss
nach
dem
gleichen
Verfahren
festgesetzt
werden
wie
die
Erstattung.
The
corrective
amount
must
be
fixed
according
to
the
same
procedure
as
the
refund.
DGT v2019
Die
harmonisierten
Transportverträge
und
Verfahren
werden
den
Regulierungsbehörden
mitgeteilt.
The
harmonised
transportation
contracts
and
procedures
shall
be
notified
to
the
regulatory
authorities.
DGT v2019
Drittens,
die
Verfahren
der
Visumbeantragung
werden
beschleunigt.
Thirdly,
the
process
of
applying
for
a
visa
will
be
speeded
up.
Europarl v8
Es
gibt
einige
Grundsätze
und
Verfahren,
die
geschützt
werden
müssen.
There
are
some
principles
and
practices
to
be
safeguarded.
Europarl v8
Die
Beschränkungen
für
die
Anwendung
beschleunigter
Verfahren
werden
all
diese
Schwierigkeiten
weiter
verstärken.
Restrictions
on
the
use
of
accelerated
procedures
will
further
increase
all
these
difficulties.
Europarl v8