Übersetzung für "Verfahren werden" in Englisch

Auf die gleiche Weise muss in Italien verfahren werden.
The same must be done in Italy.
Europarl v8

Zur Bestimmung des Abgasmassendurchsatzes kann eines der nachstehend beschriebenen Verfahren verwendet werden.
For determining the exhaust mass flow rate, either of the methods described below may be used.
DGT v2019

Sie hätten in die Liste der nicht chemischen Verfahren aufgenommen werden können.
They could have been included among the non-chemical methods.
Europarl v8

Diese Mittel sollten nicht durch zu komplizierte Verfahren unerreichbar gemacht werden.
These funds should not be made inaccessible because procedures are too complex.
Europarl v8

Natürlich muß ein Patent gemäß bestimmten Verfahren anerkannt werden.
Naturally, a patent must be registered in accordance with certain procedures.
Europarl v8

Also, wir sind uns darüber einig, wie wir verfahren werden.
So, we are agreed on the procedure.
Europarl v8

Die Verfahren werden daher auf drei Hauptformeln reduziert und die gegenwärtigen Varianten abgeschafft.
The procedures are therefore to be reduced to three main types, without the current variants.
Europarl v8

Alle erforderlichen Schritte werden gemäß den EU-Verfahren unternommen werden.
All necessary steps will be taken in accordance with the EU procedures.
DGT v2019

Angesichts der vorstehenden Feststellungen sollte dieses Verfahren folglich eingestellt werden.
Consequently and given the above findings, the present proceeding should be terminated.
DGT v2019

Die dabei geltenden Verfahren werden in Nummer 3 beschrieben.
The procedures to be used are given in section 3.
DGT v2019

Die speziellen Verfahren werden auf innerstaatlicher Ebene festgelegt.
The specific procedures shall be established on a national basis.
DGT v2019

Nach dem vorgenannten Verfahren kann beschlossen werden, dass die Ausschreibung eingestellt wird.
A decision may be taken by the same procedure that no award shall be made in respect of an invitation to tender.
DGT v2019

Die neuen Verfahren werden vom ersten Tag an für alle bestehenden Rechtsvorschriften gelten.
The new procedures will begin to apply to all existing legislation from day one.
Europarl v8

Ich will zusagen, dass wir Ihre Anregungen im Verfahren weiter aufgreifen werden.
I agree that we should include your suggestions in the procedure.
Europarl v8

Die Wiedereinziehung wird dann gemäß den für den Sektor geltenden Verfahren betrieben werden.
The recovery will then be pursued according to the sectional procedures in place.
Europarl v8

Gleichzeitig werden Verfahren vorgeschlagen, wie Beeinträchtigungen des innergemeinschaftlichen Handels beseitigt werden können.
Furthermore, it provides for procedures for resolving cases where there are barriers to intra-Community trade.
Europarl v8

Diese Fallgruppe führt dazu, daß Schutzsuchende nicht zum Verfahren zugelassen werden.
This classification leads to a situation in which asylum seekers are not admitted to the asylum procedure.
Europarl v8

Alternativ dazu kann der Protokollentwurf im schriftlichen Verfahren angenommen werden.
Alternatively, those draft minutes can be approved in writing.
DGT v2019

Die diesem Übereinkommen angeschlossenen UN-Regelungen können nach folgendem Verfahren geändert werden:
The UN Regulations annexed to this Agreement may be amended in accordance with the following procedure:
DGT v2019

Nach dem in Artikel 18 Absatz 2 genannten Verfahren werden folgende Einzelheiten festgelegt:
In accordance with the procedure referred to in Article 18(2), detailed rules shall be adopted concerning:
DGT v2019

Zugleich können die Gebühren für diese Kontrollen nach dem gleichen Verfahren festgesetzt werden.
At the same time, the fees related to such controls may be established in accordance with the same procedure.
DGT v2019

Durchführungsmaßnahmen können nach dem in Artikel 31 Absatz 2 genannten Verfahren festgelegt werden.
Implementing measures may be laid down in accordance with the procedure referred to in Article 31(2).
DGT v2019

Die Berichtigung muss nach dem gleichen Verfahren festgesetzt werden wie die Erstattung.
The corrective amount must be fixed according to the same procedure as the refund.
DGT v2019

Die harmonisierten Transportverträge und Verfahren werden den Regulierungsbehörden mitgeteilt.
The harmonised transportation contracts and procedures shall be notified to the regulatory authorities.
DGT v2019

Drittens, die Verfahren der Visumbeantragung werden beschleunigt.
Thirdly, the process of applying for a visa will be speeded up.
Europarl v8

Es gibt einige Grundsätze und Verfahren, die geschützt werden müssen.
There are some principles and practices to be safeguarded.
Europarl v8

Die Beschränkungen für die Anwendung beschleunigter Verfahren werden all diese Schwierigkeiten weiter verstärken.
Restrictions on the use of accelerated procedures will further increase all these difficulties.
Europarl v8