Translation of "Vereitelt werden" in English

Dieser Winkelzug muss in jeder Hinsicht vereitelt werden.
This manoeuvre has to all intents and purposes been defeated.
Europarl v8

Der zweite Teil muss vereitelt werden, damit der erste leben kann.
The second needs to be thwarted so that the first might thrive.
Europarl v8

Jeder der in diesen Räumen geplanten Anschläge konnte vereitelt werden.
In each case, the attacks planned in these very rooms were foiled.
OpenSubtitles v2018

Dann muss Intoleranz von der Regierung aktiv vereitelt werden.
Then intolerance must be actively thwarted by the government.
ParaCrawl v7.1

Im August 2013 konnte ein Terroranschlag im Jerusalemer Mamilla Shopping Center vereitelt werden.
In August 2013 an attempted terrorist attack in Jerusalem’s Mamilla Mall was thwarted.
ParaCrawl v7.1

Am 9. August 2013 konnte ein Raketenangriff aus der Sinai Halbinsel vereitelt werden.
On August 9, 2013, a rocket attack from the Sinai Peninsula was prevented.
ParaCrawl v7.1

Ein Versuch, Waffen nach Israel einzuschmuggeln konnte vereitelt werden.
An attempt to smuggle weapons into Israel was prevented:
ParaCrawl v7.1

Sein Versuch, sich wieder in Bononia festzusetzen, konnte von Constantius vereitelt werden.
Constantius led one division from Bononia, but seems to have been delayed by bad weather.
Wikipedia v1.0

Der Ausschuß räumt ein, daß die Prüfung von Konzernen durch einzelstaatliche Vorschriften vereitelt werden könnte.
The Committee recognizes that national laws might frustrate the group audit process.
TildeMODEL v2018

Ich frage daher: Soll all dies durch das "Nein" der Iren vereitelt werden?
I therefore pose the question: is all this to be thwarted by the Irish 'no'?
Europarl v8

Des weiteren dürfen Maßnahmen zur Kontrolle der Fangtätigkeit nicht durch unfaire nationale Beihilfen vereitelt werden.
Moreover, action to control fishing effort must not be thwarted by unfair national aids.
EUbookshop v2

Wir wollen nicht, daß unsere Hoffnungen nach Frieden und Gerechtigkeit auf diesem Weg vereitelt werden.
It is difficult to settle this issue when any solution is going to cause problems in one quarter or another.
EUbookshop v2

Hat bereits früher Anschläge auf Kirchen und Züge geplant, die aber vereitelt werden konnten.
In the past he planned attacks on churches and railroads that were prevented.
ParaCrawl v7.1

Internationale Industriespionage, die den fairen Wettbewerb unterminiert, muss aufgedeckt und vereitelt werden.
International industrial espionage which undermines fair competition must be detected and deterred.
ParaCrawl v7.1

Weiß bekommt das Geld später trotzdem, so dass seine Pläne wirklich vereitelt werden.
Yet White later gets the money anyway so his plans really foiled at all.
ParaCrawl v7.1

Versuche von Euroskeptikern und einer Handvoll extrem rechtsgerichteter Nationalisten, den nationalen Parlamenten und dem Europäischen Parlament eine Rivalität aufzuzwingen, müssen vereitelt werden.
Attempts by Eurosceptics and assorted nationalists on the extreme right to set the national parliaments and the European Parliament against each other must be resisted.
Europarl v8

Damit soll verhindert werden, daß die weiteren auf ein Stärkung des sozialen Zusammenhalts und der sozialen Integration gerichteten Politiken der Union, wenn auch nur teilweise, vereitelt werden.
And this is to prevent future Union policies intended to increase cohesion and social integration being rendered, even only partly, useless.
Europarl v8

Um Handlungen vorzubeugen, durch die das Angebot vereitelt werden könnte, sollten die Befugnisse des Leitungs- bzw. des Verwaltungsorgans einer Zielgesellschaft zur Vornahme außergewöhnlicher Handlungen beschränkt werden, ohne dabei die Zielgesellschaft in ihrer normalen Geschäftstätigkeit unangemessen zu behindern.
In order to prevent operations which could frustrate a bid, the powers of the board of an offeree company to engage in operations of an exceptional nature should be limited, without unduly hindering the offeree company in carrying on its normal business activities.
DGT v2019

Das Problem besteht jedoch darin, daß Herr Liikanen nichts ausrichten kann, denn innerhalb der Kommission herrscht ein System, durch das auch die besten Anstrengungen grundsätzlich vereitelt werden.
But the problem is that Mr Liikanen cannot achieve much because there is a system in the Commission which ensures that even the best efforts are frustrated.
Europarl v8

Um diesen Prozeß wirklich zu Ende führen zu können, d.h. bis zur Durchführung des Referendums über die Selbstbestimmung im Dezember 1999, müssen die Blockadeversuche der marokkanischen Regierung vereitelt werden.
In order to ensure that it is carried through, that it is to the holding of a referendum on self-determination in December 1999, we have to frustrate the attempts by the Government of Morocco to block the process.
Europarl v8

Derzeit scheint das Ziel, von dem so viel die Rede ist, nämlich am gleichen Strang zu ziehen, durch das berechtigte Streben der Mitgliedstaaten, ihre Vorrechte im Bereich der Sicherheitspolitik zu wahren, vereitelt zu werden.
At the moment, the unity of intent of which so much has been said seems to have been thwarted by the rightful aspirations of the Member States to retain their prerogatives in the area of security policy.
Europarl v8

Die Abgeordneten werden sich daran erinnern, dass vor nur wenigen Jahren auch Straßburg das Ziel eines Anschlags werden sollte, der vereitelt werden konnte.
Honourable Members will recall that, just a few years ago, Strasbourg was also the target of a thwarted attack.
Europarl v8

Deshalb wird in der Entschließung festgestellt, dass durch diese Vorfälle unsere Bemühungen vereitelt werden, die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und Kuba zu verbessern, was ja das Hauptziel der Änderungen am Gemeinsamen Standpunkt des Rates vom Januar 2005 ist, und Letzterer, Herr Ratspräsident, wird aufgefordert, entsprechend zu handeln.
The resolution therefore states that these events are frustrating our aspiration to improve relations between the European Union and Cuba, which is the main objective of the changes to the common position made in January 2005 by the Council, and calls upon the latter, Mr President-in-Office of the Council, to act accordingly.
Europarl v8