Translation of "Vereinbarung kündigen" in English
Sowohl
Sie
als
auch
MGA
können
diese
Vereinbarung
jederzeit
kündigen.
Further,
either
MGA
or
you
may
terminate
this
Agreement
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Nielsen
oder
Sie
können
diese
Vereinbarung
jederzeit
kündigen.
Nielsen
or
you
may
terminate
this
agreement
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Der
Anbieter
hat
die
Möglichkeit
und
das
Recht,
diese
Vereinbarung
jederzeit
zu
kündigen.
The
Contributor
has
the
ability
and
right
to
terminate
this
Agreement
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
kann
diese
Vereinbarung
jederzeit
kündigen
durch
Deinstallieren
von
GoodSync
und
das
Löschen
aller
Dateien.
Customer
may
terminate
this
Agreement
at
any
time
by
uninstalling
GoodSync
and
deleting
all
its
files.
ParaCrawl v7.1
Um
einen
Mietvertrag
zu
kündigen
Vereinbarung,
zu
den
Bedingungen
der
Vereinbarung
zu
verweisen.
To
terminate
a
tenancy
agreement,
refer
to
the
terms
of
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
meldet,
dass
e
s
nicht
die
Absicht
hat,
die
OTP-Vereinbarung
zu
kündigen.
The
Company
reports
that
it
does
not
intend
to
terminate
the
OTP
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Teil
12
von
1,7,10,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22
im
Einvernehmen
geblieben
wäre,
wenn
die
Vereinbarung
kündigen
oder
auslaufen.
Part
12
of
1,7,10,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22
in
agreement
would
be
remained
if
the
agreement
cancel
or
expire.
ParaCrawl v7.1
Versäumt
es
die
Gemeinschaft
oder
San
Marino
,
die
notwendigen
Maßnahmen
zu
treffen
,
um
dem
Urteil
innerhalb
dieser
First
nachzukommen
,
so
kann
die
jeweils
andere
Partei
die
Vereinbarung
fristlos
kündigen
.
In
case
the
Community
or
San
Marino
fail
to
take
the
necessary
measures
to
comply
with
the
judgment
within
the
period
,
the
other
Party
can
terminate
immediately
the
Agreement
.
ECB v1
Versäumt
es
die
Gemeinschaft
oder
die
Vatikanstadt
,
die
notwendigen
Maßnahmen
zu
treffen
,
um
dem
Urteil
innerhalb
dieser
First
nachzukommen
,
so
kann
die
jeweils
andere
Partei
die
Vereinbarung
fristlos
kündigen
.
In
case
the
Community
or
the
Vatican
fail
to
take
the
necessary
measures
to
comply
with
the
judgment
within
the
period
,
the
other
Party
can
terminate
immediately
the
Agreement
.
ECB v1
Außerdem
ist
anzugeben,
bei
Vorliegen
welcher
Gründe
die
Person,
die
die
Aufgaben
überträgt,
die
Vereinbarung
kündigen
kann.
It
shall
also
set
out
the
grounds
that
allow
the
person
delegating
the
functions
to
terminate
such
agreement.
DGT v2019
Im
Falle
einer
wesentlichen
Einschränkung
seiner
Betriebstätigkeit
kann
DHL
die
Vereinbarung
auch
kündigen
und
Schadenersatz
für
alle
direkten
und
indirekten
Kosten
der
Verlagerung
an
einen
anderen
Flughafen
verlangen
(Abschnitte
8
und
9
der
Rahmenvereinbarung).
If
DHL
is
essentially
limited
in
its
operations,
DHL
will
also
have
the
right
to
terminate
the
contract
and
receive
compensation
for
all
direct
and
indirect
costs
of
moving
to
an
alternative
airport
(according
to
sections
8
and
9
of
the
framework
agreement).
DGT v2019
Versäumt
es
die
Gemeinschaft
oder
die
Republik
San
Marino,
die
notwendigen
Maßnahmen
zu
treffen,
um
dem
Urteil
innerhalb
dieser
First
nachzukommen,
so
kann
die
jeweils
andere
Partei
die
Vereinbarung
fristlos
kündigen.
In
case
the
Community
or
the
Republic
of
San
Marino
fail
to
take
the
necessary
measures
to
comply
with
the
judgment
within
the
period,
the
other
Party
can
terminate
immediately
the
Agreement.
DGT v2019
Versäumt
es
die
Union
oder
Monaco,
die
notwendigen
Maßnahmen
zu
treffen,
um
dem
Urteil
innerhalb
dieser
Frist
nachzukommen,
so
kann
die
jeweils
andere
Partei
die
neu
ausgehandelte
Vereinbarung
fristlos
kündigen.
In
case
the
Union
or
Monaco
fail
to
take
the
necessary
measures
to
comply
with
the
judgment
within
the
period,
the
other
Party
can
terminate
immediately
the
renegotiated
Agreement.
DGT v2019
Versäumt
es
die
Gemeinschaft
oder
der
Staat
Vatikanstadt,
die
notwendigen
Maßnahmen
zu
treffen,
um
dem
Urteil
innerhalb
dieser
First
nachzukommen,
so
kann
die
jeweils
andere
Partei
die
Vereinbarung
fristlos
kündigen.
In
case
the
Community
or
the
Vatican
City
State
fail
to
take
the
necessary
measures
to
comply
with
the
judgment
within
the
period,
the
other
Party
can
terminate
immediately
the
Agreement.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
die
Vereinbarung
kündigen,
wenn
der
Begünstigte
eine
der
ihm
aufgrund
der
Vereinbarung
obliegenden
Verpflichtungen
nicht
erfüllt,
sofern
die
Nichterfüllung
nicht
durch
stichhaltige
technische
oder
wirtschaftliche
Gründe
gerechtfertigt
ist
und
der
Begünstigte
nach
Ablauf
einer
einmonatigen
Frist
nach
Erhalt
einer
Mahnung
mit
Einschreibbrief
seinen
Verpflichtungen
aufgrund
dieser
Vereinbarung
noch
immer
nicht
nachgekommen
ist.
The
Commission
may
terminate
the
agreement
should
the
beneficiary,
for
no
valid
economic
or
technical
reason,
fail
to
honour
one
of
the
obligations
under
the
agreement
and,
after
being
given
notice
by
registered
letter
to
comply
with
these
obligations,
has
still
failed
to
do
so
one
month
after
receiving
that
letter.
TildeMODEL v2018
Dies
gilt
für
Klauseln,
die
es
dem
Lizenzgeber
erlauben,
eine
nichtausschließliche
Vereinbarung
zu
kündigen,
wenn
der
Lizenznehmer
die
Gültigkeit
des
Rechts
des
geistigen
Eigentums
anficht,
und
Klauseln,
die
einen
Lizenznehmer
verpflichten,
dem
Lizenzgeber
für
Verbesserungen,
die
der
Lizenznehmer
an
der
lizenzierten
Technologie
vornimmt,
eine
ausschließliche
Rücklizenz
zu
erteilen.
These
are
clauses
which
allow
the
licensor
to
terminate
a
non-exclusive
agreement
if
the
licensee
challenges
the
validity
of
the
intellectual
property
rights,
and
clauses
that
force
a
licensee
to
license
any
improvements
it
makes
to
the
licensed
technology
to
the
licensor
on
an
exclusive
basis.
TildeMODEL v2018
Dass
es
damit
den
Sozialpartnern
überlassen
ist,
einen
Ausgleich
zwischen
ihren
Interessen
festzulegen,
bietet
eine
nicht
unerhebliche
Flexibilität,
da
jede
der
Parteien
gegebenenfalls
die
Vereinbarung
kündigen
kann.
The
fact
that
the
task
of
striking
a
balance
between
their
respective
interests
is
entrusted
to
the
social
partners
offers
considerable
flexibility,
as
each
of
the
parties
may,
where
appropriate,
opt
not
to
adopt
the
agreement.
TildeMODEL v2018
Werden
solche
Anträge
von
anderen
Antragstellern
gestellt
bzw.
Gerichtsverfahren
von
anderen
Klägern
angestrengt
als
den
im
vorstehenden
Absatz
Genannten
oder
Untersuchungen
in
bezug
auf
eines
der
unter
die
Vereinbarung
fallenden
Erzeugnisse
eingeleitet,
so
kann
die
EGKS
nach
Konsultationen
mit
den
USA
frühestens
15
Tage
nach
diesen
Konsultationen
die
Vereinbarung
in
bezug
auf
das
unter
die
Vereinbarung
fallende
Erzeugnis
kündigen,
zu
dem
ein
Antrag
gestellt,
ein
Gerichtsverfahren
bzw.
eine
Untersuchung
eingeleitet
wurde.
If
such
petitions
are
filed
or
litigation
commenced
by
petitioners
or
litigants
other
than
those
referred
to
in
the
previous
paragraph,
or
investigations
initialed,
on
any
of
the
Arrangement
products,
the
ECSC
will
be
entitled
to
terminate
the
Arrangement
with
respect
to
the
Arrangement
product
which
is
the
subject
of
the
petition,
litigation
or
investigation,
after
consultation
with
the
US.
at
the
earliest
15
days
after
such
consultation.
EUbookshop v2
Wird
ferner
bei
diesen
Konsultationen
festgestellt,
daß
der
Antrag,
das
Gerichtsverfahren
oder
die
Untersuchung
die
Erreichung
der
Ziele
der
Vereinbarung
zu
beeinträchtigen
droht,
so
kann
die
EGKS
frühestens
15
Tage
nach
diesen
Konsultationen
die
Vereinbarung
in
bezug
auf
einige
oder
alle
unter
die
Vereinbarung
fallenden
Erzeugnisse
kündigen.
In
addition,
if
during
these
consultations
it
is
determined
that
the
petition,
litigation
or
investigation
threatens
to
impair
the
attainment
of
the
objectives
of
the
Arrangement,
then
the
ECSC
shall
be
entitled
to
terminate
the
Arrangement,
with
respect
to
some
or
ail
Arrangement
products,
at
the
earliest
15
days
after
such
consultations.
EUbookshop v2
Diese
Vereinbarung
wird
sofort
und
ohne
Benachrichtigung
von
AMD
oder
gerichtliche
Streitbeilegung
beendet,
wenn
Sie
(1)
gegen
eine
der
Bestimmungen
dieser
Vereinbarung
verstoßen
oder
(2)
AMD
mitteilen,
dass
Sie
diese
Vereinbarung
kündigen
möchten.
This
Agreement
will
terminate
immediately
without
notice
from
AMD
or
judicial
resolution
if
(1)
You
fail
to
comply
with
any
provisions
of
this
Agreement,
or
(2)
You
provide
AMD
with
notice
that
You
would
like
to
terminate
this
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
diese
Vereinbarung
auch
kündigen,
indem
Sie
die
Anwendung
und
alle
Kopien
davon
von
Ihrem
mobilen
Gerät
oder
Ihrem
Computer
löschen.
You
may
also
terminate
this
Agreement
by
deleting
the
Application
and
all
copies
thereof
from
your
mobile
device
or
from
your
computer.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall,
dass
Sie
die
Änderungen
nicht
akzeptieren,
kann
Ryte
diese
Vereinbarung
mit
Ihnen
kündigen.
In
case
you
don’t
agree
with
the
changes,
Ryte
is
entitled
to
terminate
this
agreement
with
you.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Lizenznehmer
gegen
Regelungen
aus
diesem
Abschnitt
verstößt,
ist
Thinkstock
berechtigt,
(i)
diese
Vereinbarung
sofort
zu
kündigen,
(ii)
alle
im
Rahmen
der
Vereinbarung
getätigten
Zahlungen
einzubehalten
und
(iii)
rechtliche
oder
anderweitig
angemessene
Maßnahmen
zu
ergreifen.
If
Licensee
breaches
any
provision
of
this
section,
Thinkstock
shall
be
entitled
to
(i)
terminate
this
Agreement
immediately,
(ii)
retain
all
payments
paid
pursuant
to
this
Agreement
and,
(iii)
seek
any
legal
or
equitable
remedies.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
bezahlt
haben
PayPal,
Bitcoin
or
WorldPay,
stellen
Sie
bitte
sicher,
dass
Ihre
Anmeldung
oder
FuturePay
Vereinbarung
zu
kündigen.
If
you've
paid
using
PayPal,
Bitcoin
or
WorldPay,
please
make
sure
to
cancel
your
Subscription
or
FuturePay
Agreement
too.
ParaCrawl v7.1
Diese
Änderungen
ändern
nichts
an
Ihrem
Abonnement
für
eine
Lösung,
an
der
Abonnementlaufzeit
oder
an
dieser
Vereinbarung
und
gewähren
Ihnen
nicht
das
Recht,
Ihr
Abonnement
für
eine
Lösung,
die
Abonnementlaufzeit
oder
diese
Vereinbarung
zu
kündigen.
These
changes
do
not
alter
your
subscription
for
any
Solution,
the
Subscription
Period
or
this
Agreement,
and
do
not
give
you
any
right
to
terminate
your
subscription
for
a
Solution,
the
Subscription
Period
or
this
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Sollte
Alexandria
das
Arrangement
einem
solchen
überlegenen
Angebot
nicht
angleichen,
ist
das
Board
of
Directors
von
Murgor
berechtigt,
seine
Empfehlung
zu
ändern
und
die
Arrangement-Vereinbarung
zu
kündigen.
In
the
event
that
Alexandria
does
not
match
such
a
superior
proposal,
the
Board
of
Directors
of
Murgor
will
be
entitled
to
change
its
recommendation
and
terminate
the
Arrangement
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Sofern
eine
von
erotikexpress.com
vorgenommene
Vertragsänderung
für
Sie
nicht
akzeptabel
ist,
sind
Sie
berechtigt,
die
Vereinbarung
zu
kündigen.
If
a
change
to
the
contract
is
unacceptable
for
you,
you
have
the
right
to
terminate
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Wie
ausführlicher
in
Abschnitt
12
beschrieben
("Laufzeit
und
Kündigung"),
haben
Sie
das
Recht,
diese
Vereinbarung
zu
kündigen
und
bestimmte
Lizenzen,
die
Sie
darin
in
Bezug
auf
die
gesamten,
von
Ihnen
übermittelten
Videoinhalte
oder
in
Bezug
auf
bestimmte
Werke
von
Ihnen,
gewähren,
zu
widerrufen.
As
more
fully
described
in
Section
12
("Term
and
Termination"),
You
have
the
right
to
terminate
this
Agreement
and
revoke
certain
licenses
You
are
granting
in
this
Agreement,
with
respect
to
all
Video
Content
You
provide
or
with
respect
to
particular
works
You
provide.
ParaCrawl v7.1