Translation of "Vereinbarung kündigen" in English

Sowohl Sie als auch MGA können diese Vereinbarung jederzeit kündigen.
Further, either MGA or you may terminate this Agreement at any time.
ParaCrawl v7.1

Nielsen oder Sie können diese Vereinbarung jederzeit kündigen.
Nielsen or you may terminate this agreement at any time.
ParaCrawl v7.1

Der Anbieter hat die Möglichkeit und das Recht, diese Vereinbarung jederzeit zu kündigen.
The Contributor has the ability and right to terminate this Agreement at any time.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde kann diese Vereinbarung jederzeit kündigen durch Deinstallieren von GoodSync und das Löschen aller Dateien.
Customer may terminate this Agreement at any time by uninstalling GoodSync and deleting all its files.
ParaCrawl v7.1

Um einen Mietvertrag zu kündigen Vereinbarung, zu den Bedingungen der Vereinbarung zu verweisen.
To terminate a tenancy agreement, refer to the terms of the agreement.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen meldet, dass e s nicht die Absicht hat, die OTP-Vereinbarung zu kündigen.
The Company reports that it does not intend to terminate the OTP Agreement.
ParaCrawl v7.1

Teil 12 von 1,7,10,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22 im Einvernehmen geblieben wäre, wenn die Vereinbarung kündigen oder auslaufen.
Part 12 of 1,7,10,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22 in agreement would be remained if the agreement cancel or expire.
ParaCrawl v7.1

Versäumt es die Gemeinschaft oder San Marino , die notwendigen Maßnahmen zu treffen , um dem Urteil innerhalb dieser First nachzukommen , so kann die jeweils andere Partei die Vereinbarung fristlos kündigen .
In case the Community or San Marino fail to take the necessary measures to comply with the judgment within the period , the other Party can terminate immediately the Agreement .
ECB v1

Versäumt es die Gemeinschaft oder die Vatikanstadt , die notwendigen Maßnahmen zu treffen , um dem Urteil innerhalb dieser First nachzukommen , so kann die jeweils andere Partei die Vereinbarung fristlos kündigen .
In case the Community or the Vatican fail to take the necessary measures to comply with the judgment within the period , the other Party can terminate immediately the Agreement .
ECB v1

Außerdem ist anzugeben, bei Vorliegen welcher Gründe die Person, die die Aufgaben überträgt, die Vereinbarung kündigen kann.
It shall also set out the grounds that allow the person delegating the functions to terminate such agreement.
DGT v2019

Im Falle einer wesentlichen Einschränkung seiner Betriebstätigkeit kann DHL die Vereinbarung auch kündigen und Schadenersatz für alle direkten und indirekten Kosten der Verlagerung an einen anderen Flughafen verlangen (Abschnitte 8 und 9 der Rahmenvereinbarung).
If DHL is essentially limited in its operations, DHL will also have the right to terminate the contract and receive compensation for all direct and indirect costs of moving to an alternative airport (according to sections 8 and 9 of the framework agreement).
DGT v2019

Versäumt es die Gemeinschaft oder die Republik San Marino, die notwendigen Maßnahmen zu treffen, um dem Urteil innerhalb dieser First nachzukommen, so kann die jeweils andere Partei die Vereinbarung fristlos kündigen.
In case the Community or the Republic of San Marino fail to take the necessary measures to comply with the judgment within the period, the other Party can terminate immediately the Agreement.
DGT v2019

Versäumt es die Union oder Monaco, die notwendigen Maßnahmen zu treffen, um dem Urteil innerhalb dieser Frist nachzukommen, so kann die jeweils andere Partei die neu ausgehandelte Vereinbarung fristlos kündigen.
In case the Union or Monaco fail to take the necessary measures to comply with the judgment within the period, the other Party can terminate immediately the renegotiated Agreement.
DGT v2019

Versäumt es die Gemeinschaft oder der Staat Vatikanstadt, die notwendigen Maßnahmen zu treffen, um dem Urteil innerhalb dieser First nachzukommen, so kann die jeweils andere Partei die Vereinbarung fristlos kündigen.
In case the Community or the Vatican City State fail to take the necessary measures to comply with the judgment within the period, the other Party can terminate immediately the Agreement.
DGT v2019

Die Kommission kann die Vereinbarung kündigen, wenn der Begünstigte eine der ihm aufgrund der Vereinbarung obliegenden Verpflichtungen nicht erfüllt, sofern die Nichterfüllung nicht durch stichhaltige technische oder wirtschaftliche Gründe gerechtfertigt ist und der Begünstigte nach Ablauf einer einmonatigen Frist nach Erhalt einer Mahnung mit Einschreibbrief seinen Verpflichtungen aufgrund dieser Vereinbarung noch immer nicht nachgekommen ist.
The Commission may terminate the agreement should the beneficiary, for no valid economic or technical reason, fail to honour one of the obligations under the agreement and, after being given notice by registered letter to comply with these obligations, has still failed to do so one month after receiving that letter.
TildeMODEL v2018

Dies gilt für Klauseln, die es dem Lizenzgeber erlauben, eine nichtausschließliche Vereinbarung zu kündigen, wenn der Lizenznehmer die Gültigkeit des Rechts des geistigen Eigentums anficht, und Klauseln, die einen Lizenznehmer verpflichten, dem Lizenzgeber für Verbesserungen, die der Lizenznehmer an der lizenzierten Technologie vornimmt, eine ausschließliche Rücklizenz zu erteilen.
These are clauses which allow the licensor to terminate a non-exclusive agreement if the licensee challenges the validity of the intellectual property rights, and clauses that force a licensee to license any improvements it makes to the licensed technology to the licensor on an exclusive basis.
TildeMODEL v2018

Dass es damit den Sozialpartnern überlassen ist, einen Ausgleich zwischen ihren Interessen festzulegen, bietet eine nicht unerhebliche Flexibilität, da jede der Parteien gegebenenfalls die Vereinbarung kündigen kann.
The fact that the task of striking a balance between their respective interests is entrusted to the social partners offers considerable flexibility, as each of the parties may, where appropriate, opt not to adopt the agreement.
TildeMODEL v2018

Werden solche Anträge von anderen Antragstellern gestellt bzw. Gerichts­verfahren von anderen Klägern angestrengt als den im vorstehenden Ab­satz Genannten oder Untersuchungen in bezug auf eines der unter die Ver­einbarung fallenden Erzeugnisse eingeleitet, so kann die EGKS nach Kon­sultationen mit den USA frühestens 15 Tage nach diesen Konsultationen die Vereinbarung in bezug auf das unter die Vereinbarung fallende Erzeug­nis kündigen, zu dem ein Antrag gestellt, ein Gerichtsverfahren bzw. eine Untersuchung eingeleitet wurde.
If such petitions are filed or litigation commenced by petitioners or litigants other than those referred to in the previous paragraph, or investigations initialed, on any of the Arrangement products, the ECSC will be entitled to terminate the Arrangement with respect to the Arrangement product which is the subject of the petition, litigation or investigation, after consultation with the US. at the earliest 15 days after such consultation.
EUbookshop v2

Wird ferner bei diesen Konsultationen festgestellt, daß der Antrag, das Gerichtsverfahren oder die Untersuchung die Erreichung der Ziele der Vereinbarung zu beeinträchtigen droht, so kann die EGKS frühestens 15 Tage nach diesen Konsultationen die Verein­barung in bezug auf einige oder alle unter die Vereinbarung fallenden Er­zeugnisse kündigen.
In addition, if during these consultations it is determined that the petition, litigation or investigation threatens to impair the attainment of the objectives of the Arrangement, then the ECSC shall be entitled to terminate the Arrangement, with respect to some or ail Arrangement products, at the earliest 15 days after such consultations.
EUbookshop v2

Diese Vereinbarung wird sofort und ohne Benachrichtigung von AMD oder gerichtliche Streitbeilegung beendet, wenn Sie (1) gegen eine der Bestimmungen dieser Vereinbarung verstoßen oder (2) AMD mitteilen, dass Sie diese Vereinbarung kündigen möchten.
This Agreement will terminate immediately without notice from AMD or judicial resolution if (1) You fail to comply with any provisions of this Agreement, or (2) You provide AMD with notice that You would like to terminate this Agreement.
ParaCrawl v7.1

Sie können diese Vereinbarung auch kündigen, indem Sie die Anwendung und alle Kopien davon von Ihrem mobilen Gerät oder Ihrem Computer löschen.
You may also terminate this Agreement by deleting the Application and all copies thereof from your mobile device or from your computer.
ParaCrawl v7.1

Für den Fall, dass Sie die Änderungen nicht akzeptieren, kann Ryte diese Vereinbarung mit Ihnen kündigen.
In case you don’t agree with the changes, Ryte is entitled to terminate this agreement with you.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Lizenznehmer gegen Regelungen aus diesem Abschnitt verstößt, ist Thinkstock berechtigt, (i) diese Vereinbarung sofort zu kündigen, (ii) alle im Rahmen der Vereinbarung getätigten Zahlungen einzubehalten und (iii) rechtliche oder anderweitig angemessene Maßnahmen zu ergreifen.
If Licensee breaches any provision of this section, Thinkstock shall be entitled to (i) terminate this Agreement immediately, (ii) retain all payments paid pursuant to this Agreement and, (iii) seek any legal or equitable remedies.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie bezahlt haben PayPal, Bitcoin or WorldPay, stellen Sie bitte sicher, dass Ihre Anmeldung oder FuturePay Vereinbarung zu kündigen.
If you've paid using PayPal, Bitcoin or WorldPay, please make sure to cancel your Subscription or FuturePay Agreement too.
ParaCrawl v7.1

Diese Änderungen ändern nichts an Ihrem Abonnement für eine Lösung, an der Abonnementlaufzeit oder an dieser Vereinbarung und gewähren Ihnen nicht das Recht, Ihr Abonnement für eine Lösung, die Abonnementlaufzeit oder diese Vereinbarung zu kündigen.
These changes do not alter your subscription for any Solution, the Subscription Period or this Agreement, and do not give you any right to terminate your subscription for a Solution, the Subscription Period or this Agreement.
ParaCrawl v7.1

Sollte Alexandria das Arrangement einem solchen überlegenen Angebot nicht angleichen, ist das Board of Directors von Murgor berechtigt, seine Empfehlung zu ändern und die Arrangement-Vereinbarung zu kündigen.
In the event that Alexandria does not match such a superior proposal, the Board of Directors of Murgor will be entitled to change its recommendation and terminate the Arrangement Agreement.
ParaCrawl v7.1

Sofern eine von erotikexpress.com vorgenommene Vertragsänderung für Sie nicht akzeptabel ist, sind Sie berechtigt, die Vereinbarung zu kündigen.
If a change to the contract is unacceptable for you, you have the right to terminate the contract.
ParaCrawl v7.1

Wie ausführlicher in Abschnitt 12 beschrieben ("Laufzeit und Kündigung"), haben Sie das Recht, diese Vereinbarung zu kündigen und bestimmte Lizenzen, die Sie darin in Bezug auf die gesamten, von Ihnen übermittelten Videoinhalte oder in Bezug auf bestimmte Werke von Ihnen, gewähren, zu widerrufen.
As more fully described in Section 12 ("Term and Termination"), You have the right to terminate this Agreement and revoke certain licenses You are granting in this Agreement, with respect to all Video Content You provide or with respect to particular works You provide.
ParaCrawl v7.1