Translation of "Verbieten sich" in English
Sie
würden
für
Mulder
sterben,
aber
verbieten
sich,
ihn
zu
lieben.
You'd
die
for
Mulder,
but
you
won't
allow
yourself
to
love
him.
OpenSubtitles v2018
Und
sie
verbieten,
dass
man
sich
umarmt,
anlächelt.
Their
policies
are
trying
to
legislate
against
smiling,
hugging...
OpenSubtitles v2018
Soll
ich
Jamal
verbieten,
sich
mit
Jamie
zu
treffen?
You
want
me
to
tell
Jamal
to
stop
seeing
Jamie?
OpenSubtitles v2018
Aus
eben
diesen
Gründen
verbieten
sich
auch
Wälzlager.
Precisely
these
reasons
also
prevent
rolling
contact
bearings.
EuroPat v2
Die
Reinigung
ist
mühsam,
es
verbieten
sich
alle
scheuernden
und
intensiven
Reinigungsmethoden.
Cleaning
takes
a
lot
of
time,
any
abrasive
and
intensive
cleaning
method
is
out
of
the
question.
ParaCrawl v7.1
Nichts
kann
dem
Menschen
verbieten,
sich
die
größte
Aufgabe
zu
stellen.
Nothing
can
prohibit
a
man
from
setting
himself
the
greatest
task.
ParaCrawl v7.1
Dem
korrekt
arbeitenden
Beobachter
verbieten
sich
aus
naheliegenden
Gründen
jedwede
Spekulationen
darüber.
The
correctly
working
observer
is
any
speculation
about
strictly
forbidden
by
clear
reasons.
ParaCrawl v7.1
Drosseldämpfer
verbieten
sich
aufgrund
der
Druckverluste.
Throttle
dampers
are
ruled
out
because
of
the
pressure
losses.
EuroPat v2
Aber
lässt
sich
die
Nostalgie
verbieten
bzw.
lässt
sich
das
Verbot
durchsetzen?
But
nostalgia
can
be
forbidden
and/or
can
the
prohibition
be
interspersed?
ParaCrawl v7.1
Andere
mögen
verbieten
sich
an
bestimmten
anderen
Teenager
Häuser.
Others
may
forbid
going
to
certain
other
teens
houses.
ParaCrawl v7.1
Da
verbieten
sich
kühne
musikalische
Konstruktionen
fast
von
selbst.
Bold
musical
constructions
are
thus
virtually
out
of
the
question.
ParaCrawl v7.1
Zum
Beispiel
verbieten
sie
sich
überschneiden
Linie.
For
example,
they
forbid
overlap
line.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
jemandem
nicht
verbieten,
sich
eine
große
Wachspuppe
zu
machen
und
sie
zu
küssen.
One
cannot
forbid
a
man's
making
a
big
wax
doll
and
kissing
it.
Books v1
Aber
sie
können
ihm
doch
nicht
verbieten,
dass
er
sich
bei
ihnen
begraben
lässt.
What?
Oh,
come
on.
You
can't
ban
him
from
being
buried
in
your
cemetery.
OpenSubtitles v2018
Ich
finde,
man
sollte
Seiner
Majestät
nicht
länger
verbieten,
sich
im
Park
zu
ergehen.
To
be
honest,
I
do
not
think
we
should
deny
His
Majesty
permission
to
take
walks
in
the
park.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
dieses
Energieverlustes
verbieten
sich
in
vielen
Bereichen
der
Technik
Elektrodialyseverfahren
unter
Verwendung
solcher
Membranen.
Due
to
this
energy
loss,
electrodialysis
processes
employing
such
membranes
are
ruled
out
in
many
sectors
of
industry.
EuroPat v2
Verbieten
sollte
man
sich
nichts
-
den
Zugang
zu
Süßem
sollte
man
sich
allerdings
etwas
erschweren.
There
should
be
nothing
forbidden
-
but
access
to
sweets
should
be
made
more
difficult.
ParaCrawl v7.1
Niemand
kann
verbieten,
sich
die
neue
Arbeit
zu
finden
und,
dort
zu
arbeiten.
Nobody
can
forbid
to
find
to
himself
new
work
and
to
work
there.
ParaCrawl v7.1
Sie
verbieten
sich
einfach
etwas.
You
simply
forbid
yourself
something.
ParaCrawl v7.1
Ich
stelle
mich
gegen
den
erbärmlichen
Versuch
und
die
Drohungen
der
Regierung,
die
es
den
Gewerkschaften
künftig
verbieten
will,
sich
auf
nationaler
Ebene
zu
organisieren.
I
oppose
the
disgraceful
attempt
and
threat
by
the
government
to
no
longer
allow
trade
unions
to
organise
on
a
national
level.
Europarl v8
Es
gibt
nichts,
was
es
den
Staaten
verbieten
würde,
sich
selbst
besser
zu
organisieren,
um
eine
angemessene
Koordinierung
ihrer
Wirtschaftspolitiken
zu
erreichen,
sowohl
innerhalb
der
EU,
als
auch
ganz
besonders,
wenn
sie
Europa
nach
außen
vertreten,
wie
Jean-Claude
Juncker
mit
großem
Einfühlungsvermögen
soeben
als
Schlussfolgerung
gesagt
hat.
There
is
nothing
to
prevent
states
from
organising
themselves
better
with
regard
to
achieving
proper
coordination
of
their
economic
policies,
whether
it
is
inside
the
EU
or
especially
when
representing
Europe
externally,
as
Jean-Claude
Juncker
so
sensibly
concluded
just
now.
Europarl v8
Dass
bestimmte
Teile
der
Justiz
und
der
Geistlichkeit
es
als
erforderlich
erachten,
immer
wieder
Zeitungen
zu
verbieten,
die
sich
dann
oftmals
unter
anderem
Namen
neu
gründen,
zeigt
aber
auch
etwas
von
dem
Dualismus
und
den
Widersprüchen
und
letztlich
von
der
nicht
entschiedenen
Machtfrage,
die
diese
Gesellschaft
in
fast
allen
Bereichen
beherrscht.
However,
the
fact
that
elements
in
the
judiciary
and
the
clergy
find
it
necessary
to
repeatedly
ban
newspapers,
which
then
often
re-establish
themselves
under
new
names,
shows
something
of
its
dualism
and
contradictions
and,
in
the
final
analysis,
of
the
still-open
question
of
who
should
wield
power
-
a
question
which
dominates
in
almost
every
area
of
this
society.
Europarl v8