Translation of "Verbannen aus" in English

Alles, was passiert ist, verbannen Sie aus Ihrem Geist.
Everything that went on, get that out of your mind. This is all about the spirit world here.
OpenSubtitles v2018

Wegen einer Kleinigkeit verbannen wir Ihn aus unserem Herzen.
For a small thing we try to get rid of Him from our hearts.
ParaCrawl v7.1

Sie verbannen es aus ihrem Denken!
They put it all out of mind!
ParaCrawl v7.1

Diese Eigenverantwortlichkeit erfordert selbstbewußtes Verbannen jeglicher Fremdautorität aus dem eigenen Leben.
This personal responsibility requires the self-assured banishment of any alien authority from one's life.
ParaCrawl v7.1

Wie können wir Begierde verbannen und uns aus den Verstrickungen mit der Welt befreien?
How can we demolish craving and free ourselves from entanglement with the world?
ParaCrawl v7.1

Verbannen wir aus unserem Geist, aus unseren Gesetzen und unserem Verhalten das, was eine moralische Konzeption verändern könnte, die trotz der nationalen Unter schiede den europäischen Geist und die rechtliche Grundlage unserer Kulturen bildet.
The European Community, as a body, takes decisions out of the hands of the general population and turns them over to senior politicians, experts and bureaucrats.
EUbookshop v2

Und trotzdem gemahnen uns die Wiederkehr von Praktiken wie der Verhaftung von Gangs oder dem Verbannen von Büchern aus Gefängnisbibliotheken, Folterberichte sowie die "lebenden Toten" in Einzelhaft Jahr für Jahr und Fall für entsetzlichen Fall daran, dass zumindest in den Vereinigten Staaten die Vergangenheit weiterlebt – wie es auch die fantastische Rede von Mitch Landrieu, dem Bürgermeister von New Orléans, vor ein paar Wochen eindrücklich deutlich gemacht hat.
Yet the return to chain gangs, the purging of books from prison libraries, the "torture memos," and the living death of solitary confinement, confirmed in case after horrifying case every year, as well as the marvelous speech a few weeks ago by Mayor Mitch Landrieu of New Orleans, all remind us that at least in the United States the past lives on.
ParaCrawl v7.1

Erscheint ihm in einer Vision, aber ein Engel, so dass es nicht auf die beiden Liebenden zu töten und nur zu verbannen sie aus den Ländern Frankreich: er von der Gesandte Gottes wusste, dass ihre Schwester Berta ist mit einem Kind, die das Banner des Christentums werden wird.
Appears to him in a vision, however, an angel, causing it not to kill the two lovers and just banish them from the lands of France: he knew from the Messenger of God that her sister Berta is carrying a child who will become the banner of Christianity.
ParaCrawl v7.1

Der Kabaka (der König) befahl, Ggangaalula zu kastrieren und ihn dadurch zu verbannen, dass er aus dem Palast hinausgeworfen wurde.
The Kabaka (the king) gave order to castrate Ggangaalula and to banish him by throwing him out of the palace.
ParaCrawl v7.1

Gemäß Angaben von Luciano Petech (" Central Tibet and the Mongols: The Yüan – Sa-skya Period of Tibetan History") ließ Kublai Karma Pakshi festnehmen und nach Dali verbannen, von wo aus er erst 1269 nach Tibet zurückkehren durfte.
According to Luciano Petech (Central Tibet and the Mongols: The Yüan – Sa-skya Period of Tibetan History), Khubilai had Karma Pakshi arrested and banished to Dali, from which he was only allowed to return to Tibet in 1269.
ParaCrawl v7.1

Ich verbanne sie nicht aus unserem Studio.
But I'm not going to bar her from our studio.
OpenSubtitles v2018

Und wenn du bleibst, verbanne ich dich aus dem Königreich.
Fine by me. And if you're staying, I banish you from the lemur kingdom.
OpenSubtitles v2018

Und jetzt verbanne ich euch aus dem Paradies.
And now I banish you from paradise.
OpenSubtitles v2018

Den verbanne nicht aus deines Heinrichs Gesellschaft.
Banish not him thy Harry's company.
OpenSubtitles v2018

Verbannst du mich aus deinem Leben wie Steve?
Are you gonna cut me out of your life like you did to Steve?
OpenSubtitles v2018

Gesagt: Verbanne Schirins Liebe aus deinem Herzen!
Said: Kick Shirin’s love out of your heart!
GlobalVoices v2018q4

Und Euch, Ehrwürdiger Vater, verbanne ich hiermit aus diesem Land.
And you, Reverend Father, I hereby banish from this country.
OpenSubtitles v2018

Ich verbanne das Wort aus deinem Wortschatz.
I'm banning that word from your vocabulary.
OpenSubtitles v2018

Könnte ihre fremdartige Magie der Schlüssel zur Verbannung aller Dämonen aus Sanktuario sein?
Could her uncommon magic prove to be the key that will help you expel demonkind from Sanctuary?
ParaCrawl v7.1

Besonders soll er versammeln, verbanne sie aus Israel[25].
In particular he has to collect the exiles of Israel[25].
ParaCrawl v7.1

Verbannung aus dem Familienverband oder Ächtung ist da noch das kleinste Übel.
Relegation from family or ostracism are of the more minor punishments for that.
ParaCrawl v7.1

Um schlechte Laune zu vermeiden, verbanne folgende Gegenstände aus dem Schlafzimmer:
To avoid ruining the mood, remove the following types of items from your bedroom:
ParaCrawl v7.1

Ihre Verbannung aus dem Land ist vorbei, der König kommt.
Their exile from the land is over; the King is coming.
ParaCrawl v7.1

Die Verbannung der Jesuiten aus Russland hat P. Gruber nicht mehr miterlebt.
Father Gruber did no longer see the banishment of the Jesuits from Russia.
ParaCrawl v7.1

Verbannung aus der eigenen Wohnung ist eine bedeutende Strafe.
Banishment from one’s home is a significant punishment.
ParaCrawl v7.1

Ich werfe deine Magie auf dich zurück, und verbanne dich aus dem Reich der Sterblichen!
I cast thy magic upon you a-and banish thee from the realm of the mortals!
OpenSubtitles v2018

Ich verbanne Euch aus Venedig.
I'm expelling you from Venice.
OpenSubtitles v2018

Ich verbanne dich aus Kyoto!
I order you out of Kyoto!
OpenSubtitles v2018

Im Jahre 1897 erschienen in der Verbannung die 'Mitteilungen aus der Deutschen Provinz'.
In the year 1897 the 'Information from the German Province' was published in exile.
ParaCrawl v7.1

Eine weitere Zuwanderungswelle setzte in den fünfziger Jahren nach Ende der Verbannung aus Sibirien ein.
Another wave of immigration began in the 1950s, this time from Siberia when banishment ended.
ParaCrawl v7.1

Dieses letzte Gericht, die Verbannung aus der Heimat, sollte über 1800 Jahre lang andauern.
This last judgment, the banishment from their native country, was to last for 1800 years.
ParaCrawl v7.1