Translation of "Ursprüngliche annahme" in English
Was
ist,
wenn
unsere
ursprüngliche
Annahme
falsch
war?
What
if
our
original
assumption
was
wrong?
OpenSubtitles v2018
Allerdings
haben
die
bisherigen
praktischen
Erfahrungen
gezeigt,
dass
diese
ursprüngliche
Annahme
falsch
war.
However,
practical
experience
acquired
so
far
has
shown
that
this
initial
assumption
was
not
accurate.
TildeMODEL v2018
Es
handelt
sich
noch
um
vorläufige
Ergebnisse,
doch
sie
bestätigen
die
ursprüngliche
Annahme
der
Kommission,
dass
systematische
Tests
mehr
BSE-Fälle
zutage
bringen
würden
als
eine
alleinige
passive
Überwachung
und
dass
die
Wahrscheinlichkeit,
positive
Fälle
zu
finden,
höher
ist,
wenn
bestimmte
Zielpopulationen
untersucht
werden,
etwa
im
landwirtschaftlichen
Betrieb
verendete
oder
notgeschlachtete
Tiere.
These
results
are
still
preliminary,
but
they
confirm
the
Commission's
initial
hypothesis
that
systematic
testing
would
reveal
more
BSE
cases
than
passive
surveillance
alone,
and
that
the
likelihood
to
find
positive
cases
is
greater
when
examining
specific
target
populations,
such
as
dead-on-farm
animals
and
casualty
slaughters.
TildeMODEL v2018
Psychologische
Studien
über
Einstellungen
und
Einstellungsänderung
fanden
heraus,
dass
Teilnehmer
selbst
dann
unwillig
sind,
ihr
Vertrauen
in
eine
Annahme
zu
verringern,
wenn
sie
neue
Informationen
erhalten,
die
gegen
ihre
ursprüngliche
Annahme
sprechen.
Psychological
studies
on
attitudes
and
attitude
change
have
found
that
participants
are
reluctant
to
reduce
their
confidence
in
an
estimate
that
they
have
made
even
after
they
receive
new
information
that
goes
against
their
original
estimate.
WikiMatrix v1
Die
ursprüngliche
Annahme,
dass
die
drei
Messungen
für
eine
Rinnenreparatur
repräsentativ
waren
was
sowohl
die
Betriebsleitung
als
auch
die
Arbeitnehmer
gemeint
hatten
,
hat
sich
mithin
als
unrichtig
erwiesen.
The
original
assumption
made
both
by
the
management
and
operators
that
the
three
measurements
were
representative
of
tapping
section
repairs
proved
to
be
false.
EUbookshop v2
Jetzt
aber
liegen
mir
Informationen
vor,
die
mich
überzeugten,
dass
unsere
ursprüngliche
Annahme
falsch
war.
And
now
I
have
new
information
that's
convinced
me
that
the
original
intel
was
faulty.
OpenSubtitles v2018
Die
vorliegende
Erfindung
zeigt,
daß
die
ursprüngliche
Annahme
falsch
ist,
daß
nicht
gelbildende
Montmorillonittone
aufgrund
ihrer
entsprechenden
Eigenschaften
nicht
als
Gelbildner
verwendet
werden
können.
Thus,
in
conclusion,
the
present
invention
constitutes
the
discovery
that
the
previously
held
assumption
that
nongelling
montmorillonite
clays
cannot
be
used
as
gellants
because
of
their
generally
accepted
nongelling
characteristics
is
false.
EuroPat v2
Die
ursprüngliche
Annahme
war,
dass
die
Maschinen
bereits
mit
der
Eigenschaft,
sich
selbst
zu
replizieren,
entwickelt
werden,
während
die
Gesellschaft
davon
ausgeht,
dass
die
Maschinen
diese
Fähigkeit
durch
irgendwelche
Umstände
selbst
erlangen
könnten.
The
original
idea
assumed
machines
were
designed
to
have
this
capability,
while
popularizations
have
assumed
that
machines
might
somehow
gain
this
capability
by
accident.
WikiMatrix v1
Die
ursprüngliche
Annahme,
dass
der
Markt
um
4,6
Prozent
wachsen
würde,
hat
das
Marktforschungsinstitut
Gartner
im
Lauf
des
Jahres
zurückgenommen.
During
the
year
under
review,
Gartner,
a
market
research
institute,
lowered
its
original
assumption
that
the
market
would
grow
by
4.6Â
percent.
ParaCrawl v7.1
Denn
die
ursprüngliche
Annahme,
antioxidative
Vitamineallein
würden
die
Plaques-Bildung
verhindern,
ließ
sich
nichtbestätigen:
Probanden,
die
Vitamine
zu
sich
genommen
hatten,
ohne
dieSäfte
zu
trinken,
waren
weitaus
häufiger
an
Alzheimer
erkrankt
als
dieSaft-Konsumenten.
Because
the
original
assumption,
that
antioxidativevitamins
alone
would
prevent
the
formation
of
plaques
could
not
becertified:
Subjects
taking
vitamins
without
drinking
juices
proved
toget
Alzheimer
far
more
often
than
the
juice
consumers.
ParaCrawl v7.1
Bei
Feststellung
des
Gemeinschaftsinteresses
wird
von
der
ursprünglichen
Annahme,
dass
die
Verhängung
von
Maßnahmen
prinzipiell
im
Interesse
der
Gemeinschaft
liegt,
außer
das
Gegenteil
wird
festgestellt,
dadurch
abgegangen,
dass
Maßnahmen
nur
dann
verhängt
werden,
wenn
ihre
Anwendung
im
Gemeinschaftsinteresse
liegt.
When
determining
where
the
Community
interest
lies,
there
is
a
departure
from
the
original
assumption
that
the
imposition
of
measures
is
in
principle
in
the
Community
interest,
unless
the
opposite
is
established
to
be
the
case,
in
the
sense
that
measures
are
imposed
only
when
their
application
is
in
the
Community
interest.
Europarl v8
Bei
der
Überprüfung
werden
nur
die
vom
Antragsteller
in
den
Gründen
für
den
Widerspruch
thematisierten
Punkte
untersucht,
und
sie
basiert
ausschließlich
auf
den
wissenschaftlichen
Daten,
die
vorlagen,
als
der
Ausschuss
seine
ursprüngliche
Stellungnahme
annahm
-
mit
anderen
Worten,
der
Antragsteller
kann
an
diesem
Punkt
keine
neuen
Daten
einfließen
lassen.
The
re-examination
looks
only
at
the
points
raised
by
the
applicant
in
the
grounds
for
appeal
and
is
based
only
on
the
scientific
data
available
when
the
committee
adopted
the
initial
opinion
-
in
other
words,
the
applicant
cannot
bring
in
new
evidence
at
this
stage.
ELRC_2682 v1
Bei
diesen
Maßnahmen
kam
es
jedoch
zu
erheblichen
Verzögerungen,
da
sie
auf
der
ursprünglichen
Annahme
beruhten,
dass
sich
die
Einwanderer
nur
für
eine
begrenzte
Zeit
im
jeweiligen
Gastland
aufhalten
würden.
The
initial
assumptions
made
about
the
temporary
nature
of
immigration
held
up
such
policies
significantly.
TildeMODEL v2018
Daran
ändert
sich
entgegen
der
ursprünglichen
Annahme
der
Kommission
auch
dann
nichts,
wenn
der
Betrag
von
11000000
PTE,
der
sich
durch
die
Befreiung
von
den
Registrierungsgebühren
ergibt,
als
staatliche
Beihilfe
angesehen
wird
(siehe
Erwägungsgründe
119
und
120
dieses
Beschlusses).
That
finding
does
not
change
if
it
is
considered
that
the
PTE
11000000
resulting
from
the
exemption
from
registration
charges
also
to
be
State
aid
(see
recitals
119
and
120
of
this
Decision),
contrary
to
the
Commission’s
original
assumption.
DGT v2019