Translation of "Ureigenste aufgabe" in English

Nur, bei der Freizügigkeit hat die Kommission ihre ureigenste Aufgabe nicht erfüllt.
But in the case of freedom of movement, the Commission has failed to perform its most specific task.
Europarl v8

Die Qualität unserer Leistungen ist oberstes Gebot und ureigenste Aufgabe eines jeden Mitarbeiters.
The quality of our services is our top priority and the essential task of every employee.
ParaCrawl v7.1

Das ist unsere ureigenste Aufgabe als Europäische Union.
This is our natural mission as the European Union.
ParaCrawl v7.1

Die ureigenste Aufgabe des Architekten bildet der Wohnraum des Menschen.
Inherent to the responsibilities of an architect is the creation of living space for people.
ParaCrawl v7.1

Hierzu muß sich die Kommission allerdings wieder verstärkt auf ihre ureigenste Aufgabe konzentrieren, nämlich die Erarbeitung von Rechtsvorschriften.
To achieve this, we need to refocus the Commission on its original task, which is the preparation of regulations.
Europarl v8

Ich bin davon überzeugt, daß es ureigenste Aufgabe des Europäischen Parlaments ist, heute und gerade heute unmißverständlich Tacheles zu reden, denn es geht um nicht weniger als um die Zukunftsfähigkeit der Europäischen Union.
I am convinced that the very specific task of the European Parliament, here and now, is to do some straight talking, because what is at stake is nothing less than the ability of the European Union to face the future.
Europarl v8

Ich glaube, die Kommission wird sich schon die Frage stellen müssen, ob Pensionsvorsorge nicht die ureigenste Aufgabe des Staates ist und ob man sich hier an dubiose Finanzspekulanten binden sollte.
I believe that the Commission needs to ask itself whether pension provision is not actually the quintessential task of the State and whether we should keep a tight rein on dubious financial speculators in this regard.
Europarl v8

Zweitens: Mit den Kompromissanträgen geben wir unsere ureigenste Aufgabe, Gesetze zu gestalten, in die Hände der Kommission.
Secondly, by submitting these compromise amendments, we are abandoning our most fundamental function – the drafting and enactment of legislation – into the hands of the Commission.
Europarl v8

Anzumerken ist, daß die überwiegende Zahl der Maßnahmen ureigenste Aufgabe derer ist, die damit ihr Geld verdienen.
It should be noted that the majority of measures are the very own responsibility of precisely those who make money from them.
EUbookshop v2

Es ist ihre ureigenste Aufgabe, die für Lehre, Forschung und lebenslanges Lernen benötigten Informationen zur Verfügung zu stellen.
Its mission has always been to provide the information required for teaching and learning, research and lifelong learning.
ParaCrawl v7.1

Die Frauen und Männer der ICOR-Organisationen sehen den Kampf um die Befreiung der Frau als ihre ureigenste Aufgabe.
The women and men within the ICOR organizations regard the struggle for the liberation of women as their very own task.
ParaCrawl v7.1

Subsidiarität sei ureigenste Aufgabe der Politiker, es liege an ihnen, ihr zum Durchbruch zu verhelfen.
Subsidiarity was the inherent task of politicians, and it was up to them to help it win through.
ParaCrawl v7.1

Es ist die ureigenste Aufgabe der Fraktionen des Deutschen Bundestages, diesen mit kontroversen Fragen zu befassen und auf eine problemangemessene Behandlung zu dringen.
It is the very own obligation of the political groups of the German Bundestag to involve the Bundestag with controversial issues, and to press for these issues to be dealt with in a manner that is appropriate to the respective problem.
ParaCrawl v7.1

Die karitativen Organisationen der Kirche stellen dagegen ihr opus proprium dar, eine ihr ureigenste Aufgabe, in der sie nicht mitwirkend zur Seite steht, sondern als unmittelbar verantwortliches Subjekt selbst handelt und das tut, was ihrem Wesen entspricht.
The Church's charitable organizations, on the other hand, constitute an opus proprium, a task agreeable to her, in which she does not cooperate collaterally, but acts as a subject with direct responsibility, doing what corresponds to her nature.
ParaCrawl v7.1

Es ist unsere ureigenste Aufgabe, die für Lehre, Forschung und lebenslanges Lernen benötigten Informationen zur Verfügung zu stellen.
Our mission has always been to provide the information required for teaching and learning, research and life-long learning.
ParaCrawl v7.1

Schließlich ist es ureigenste Aufgabe von demokratisch legitimierten VolksvertreterInnen, dafür zu sorgen, dass unterschiedliche Positionen abgewogen und im Interesse des Gemeinwohls entschieden werden.
After all, it should be the fundamental task of the democratically legitimized representatives of the people to make sure that different positions are carefully considered and decided in the interest of the common good.
ParaCrawl v7.1

Es ist auch Ihre Aufgabe, die Aufgabe der Kommission, den Mitgliedsländern zu vermitteln, dass Überwachung und Kontrolle die ureigensten Aufgaben der Mitgliedsländer sind, die Sie in den letzten Jahren sträflich vernachlässigt haben.
It is also your job, the Commission's job, to convey to the Member States that supervision and control are the most basic tasks of the Member States, something you have criminally neglected in recent years.
Europarl v8