Translation of "Ureigenste aufgabe" in English
Nur,
bei
der
Freizügigkeit
hat
die
Kommission
ihre
ureigenste
Aufgabe
nicht
erfüllt.
But
in
the
case
of
freedom
of
movement,
the
Commission
has
failed
to
perform
its
most
specific
task.
Europarl v8
Die
Qualität
unserer
Leistungen
ist
oberstes
Gebot
und
ureigenste
Aufgabe
eines
jeden
Mitarbeiters.
The
quality
of
our
services
is
our
top
priority
and
the
essential
task
of
every
employee.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
unsere
ureigenste
Aufgabe
als
Europäische
Union.
This
is
our
natural
mission
as
the
European
Union.
ParaCrawl v7.1
Die
ureigenste
Aufgabe
des
Architekten
bildet
der
Wohnraum
des
Menschen.
Inherent
to
the
responsibilities
of
an
architect
is
the
creation
of
living
space
for
people.
ParaCrawl v7.1
Hierzu
muß
sich
die
Kommission
allerdings
wieder
verstärkt
auf
ihre
ureigenste
Aufgabe
konzentrieren,
nämlich
die
Erarbeitung
von
Rechtsvorschriften.
To
achieve
this,
we
need
to
refocus
the
Commission
on
its
original
task,
which
is
the
preparation
of
regulations.
Europarl v8
Ich
bin
davon
überzeugt,
daß
es
ureigenste
Aufgabe
des
Europäischen
Parlaments
ist,
heute
und
gerade
heute
unmißverständlich
Tacheles
zu
reden,
denn
es
geht
um
nicht
weniger
als
um
die
Zukunftsfähigkeit
der
Europäischen
Union.
I
am
convinced
that
the
very
specific
task
of
the
European
Parliament,
here
and
now,
is
to
do
some
straight
talking,
because
what
is
at
stake
is
nothing
less
than
the
ability
of
the
European
Union
to
face
the
future.
Europarl v8
Ich
glaube,
die
Kommission
wird
sich
schon
die
Frage
stellen
müssen,
ob
Pensionsvorsorge
nicht
die
ureigenste
Aufgabe
des
Staates
ist
und
ob
man
sich
hier
an
dubiose
Finanzspekulanten
binden
sollte.
I
believe
that
the
Commission
needs
to
ask
itself
whether
pension
provision
is
not
actually
the
quintessential
task
of
the
State
and
whether
we
should
keep
a
tight
rein
on
dubious
financial
speculators
in
this
regard.
Europarl v8
Zweitens:
Mit
den
Kompromissanträgen
geben
wir
unsere
ureigenste
Aufgabe,
Gesetze
zu
gestalten,
in
die
Hände
der
Kommission.
Secondly,
by
submitting
these
compromise
amendments,
we
are
abandoning
our
most
fundamental
function
–
the
drafting
and
enactment
of
legislation
–
into
the
hands
of
the
Commission.
Europarl v8
Anzumerken
ist,
daß
die
überwiegende
Zahl
der
Maßnahmen
ureigenste
Aufgabe
derer
ist,
die
damit
ihr
Geld
verdienen.
It
should
be
noted
that
the
majority
of
measures
are
the
very
own
responsibility
of
precisely
those
who
make
money
from
them.
EUbookshop v2
Es
ist
ihre
ureigenste
Aufgabe,
die
für
Lehre,
Forschung
und
lebenslanges
Lernen
benötigten
Informationen
zur
Verfügung
zu
stellen.
Its
mission
has
always
been
to
provide
the
information
required
for
teaching
and
learning,
research
and
lifelong
learning.
ParaCrawl v7.1
Die
Frauen
und
Männer
der
ICOR-Organisationen
sehen
den
Kampf
um
die
Befreiung
der
Frau
als
ihre
ureigenste
Aufgabe.
The
women
and
men
within
the
ICOR
organizations
regard
the
struggle
for
the
liberation
of
women
as
their
very
own
task.
ParaCrawl v7.1
Subsidiarität
sei
ureigenste
Aufgabe
der
Politiker,
es
liege
an
ihnen,
ihr
zum
Durchbruch
zu
verhelfen.
Subsidiarity
was
the
inherent
task
of
politicians,
and
it
was
up
to
them
to
help
it
win
through.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
die
ureigenste
Aufgabe
der
Fraktionen
des
Deutschen
Bundestages,
diesen
mit
kontroversen
Fragen
zu
befassen
und
auf
eine
problemangemessene
Behandlung
zu
dringen.
It
is
the
very
own
obligation
of
the
political
groups
of
the
German
Bundestag
to
involve
the
Bundestag
with
controversial
issues,
and
to
press
for
these
issues
to
be
dealt
with
in
a
manner
that
is
appropriate
to
the
respective
problem.
ParaCrawl v7.1
Die
karitativen
Organisationen
der
Kirche
stellen
dagegen
ihr
opus
proprium
dar,
eine
ihr
ureigenste
Aufgabe,
in
der
sie
nicht
mitwirkend
zur
Seite
steht,
sondern
als
unmittelbar
verantwortliches
Subjekt
selbst
handelt
und
das
tut,
was
ihrem
Wesen
entspricht.
The
Church's
charitable
organizations,
on
the
other
hand,
constitute
an
opus
proprium,
a
task
agreeable
to
her,
in
which
she
does
not
cooperate
collaterally,
but
acts
as
a
subject
with
direct
responsibility,
doing
what
corresponds
to
her
nature.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
unsere
ureigenste
Aufgabe,
die
für
Lehre,
Forschung
und
lebenslanges
Lernen
benötigten
Informationen
zur
Verfügung
zu
stellen.
Our
mission
has
always
been
to
provide
the
information
required
for
teaching
and
learning,
research
and
life-long
learning.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
ist
es
ureigenste
Aufgabe
von
demokratisch
legitimierten
VolksvertreterInnen,
dafür
zu
sorgen,
dass
unterschiedliche
Positionen
abgewogen
und
im
Interesse
des
Gemeinwohls
entschieden
werden.
After
all,
it
should
be
the
fundamental
task
of
the
democratically
legitimized
representatives
of
the
people
to
make
sure
that
different
positions
are
carefully
considered
and
decided
in
the
interest
of
the
common
good.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
auch
Ihre
Aufgabe,
die
Aufgabe
der
Kommission,
den
Mitgliedsländern
zu
vermitteln,
dass
Überwachung
und
Kontrolle
die
ureigensten
Aufgaben
der
Mitgliedsländer
sind,
die
Sie
in
den
letzten
Jahren
sträflich
vernachlässigt
haben.
It
is
also
your
job,
the
Commission's
job,
to
convey
to
the
Member
States
that
supervision
and
control
are
the
most
basic
tasks
of
the
Member
States,
something
you
have
criminally
neglected
in
recent
years.
Europarl v8