Translation of "Unverständnis für" in English

Diese Gruppierung ist gekennzeichnet durch absolutes Unverständnis für die Bewegungsgesetze der revolutionären Massen.
This grouping is characterized by a complete lack of understanding of the laws that govern the movement of the revolutionary masses.
ParaCrawl v7.1

Man kann staunen, wie oft man auf Unverständnis für die Ereignisse stößt.
It is amazing how often a lack of understanding of events is revealed.
ParaCrawl v7.1

Dieses Unverständnis für die Politik gibt es auch reziprok.
This lack of understanding for the politics is also reciprocated.
ParaCrawl v7.1

Diese bedauernswerte Angelegenheit hat Verwirrung gestiftet und bei vielen Christen für Unverständnis gesorgt.
Many Christians are upset and cannot understand such an appalling decision.
ParaCrawl v7.1

In einigen Fällen haben sie Unverständnis für die europäische Geschäftsmentalität an den Tag gelegt.
In some cases they have given indications of not understanding European business mentality.
Europarl v8

Doch das Unverständnis für die tatsächliche Aussage dieses Gleichnisses liegt scheinbar im Kurzzeitgedächtnis mancher Leser begründet.
But the failure to understand the real meaning of this parable is apparently based on the short-term memory of some readers.
ParaCrawl v7.1

Wie stumpfsinnig und banal-bürgerlich ist das Unverständnis für die revolutionäre Rolle der elementar anschwellenden Streiks!
How stupid and vulgarly bourgeois is the failure to understand the revolutionary role of strikes which are spreading spontaneously!
ParaCrawl v7.1

Präsident Obama hat wenige Möglichkeiten, wenn er hört, was dort im Kongress an Einseitigkeit, an Unverständnis für die Lage der Palästinenser vorgebracht wird.
When faced with one-sided approach of Congress and its lack of understanding of the situation of the Palestinians, President Obama has very few options open to him.
Europarl v8

Auch möchte ich als Österreicherin in diesem Zusammenhang mein völliges Unverständnis für die Entscheidung der slowakischen Regierung darlegen, an einer zweifelhaften technischen Lösung festzuhalten und einen unsicheren Reaktor fertig zu bauen mit Mitteln, die schon vor einem Jahr viel besser hätten verwendet werden können, um ein Gaskraftwerk zu bauen, mit dem man dann die notwendige Stromversorgung der Bevölkerung hätte decken können.
As an Austrian, I also wish to take this opportunity to express my total incomprehension of the decision reached by the Slovakian Government to press on with a technologically dubious plan to complete the construction of an unsafe reactor with funds that could have been put to better use a year ago to build a gas-turbine plant with which the energy demand of the population could have been met.
Europarl v8

Herr Kommissar Fischler, wir sind enttäuscht bis erzürnt über so viel Unverständnis für die schwierige Lage der haupt- und nebenberuflichen Imker und die gravierenden Folgen für die Landwirtschaft und den Naturhaushalt, die sich ergeben, wenn nicht mehr genug Bienen gezüchtet werden, um diese ökologisch und ökonomisch so wertvolle Bestäubungsleistung zu sichern.
Commissioner Fischler, our feelings range from disappointment to anger at the lack of understanding shown for the difficult position of commercial or part-time beekeepers, and the serious consequences for agriculture and the environment if not enough bees are raised to ensure that the pollination that is so important from both an ecological and an economic point of view takes place.
Europarl v8

Als Abgeordneter einer Grenzregion zwischen Belgien, Deutschland, Luxemburg und den Niederlanden kann ich Ihnen die Erwartungen vieler Europäer im Alltag schildern, aber besonders ihr Unverständnis für die zahlreichen Schikanen, die noch zwischen unseren Mitgliedstaaten bestehen.
As a Member for a border region between Belgium, Germany, Luxembourg and the Netherlands, I can describe for you the everyday expectations of many Europeans but, in particular, their lack of comprehension concerning the many instances of bullying which affect relations between our Member States.
Europarl v8

Mit einer schnellen Verabschiedung der Partnerschafts- und Kooperationsabkommen, die nicht an eine Friedenslösung gebunden sind, und einer pauschalen Forderung nach Aufhebung der Blockade wird deutlich, daß erstens in Europa sehr viel Unverständnis für diese Region herrscht und zweitens genau das eine Konfliktlösung nicht voranbringt.
Rapid adoption of the partnership and cooperation agreements, not linked to a peaceful solution, and a blanket demand for the blockade to be lifted make it clear, firstly, that Europe has very little understanding of this region and secondly, that this will certainly not promote a settlement of the conflicts.
Europarl v8

Noch oft genug entstehen Probleme durch das gegenseitige Unverständnis für die jeweils anderen Rechtsvorschriften, oder dadurch, daß nationale Beamte die Kommissions-Beamten nicht verstehen.
Only too often problems arise out of mutual misunderstanding of each other's legislation, or because national civil servants do not understand the Commission officials.
Europarl v8

Dies sollte nicht als Unverständnis für die Rolle gewertet werden, die der Verkauf von Fischprodukten für die Azoren, Madeira, die Kanarischen Inseln und das französische Departement Guyana spielt, sowie für die Notwendigkeit, Solidarität mit den peripheren Gebieten der Gemeinschaft zu zeigen.
It is a position which should not be seen as a lack of understanding of the role which the sale of fishery products plays for the Azores, Madeira, the Canary Islands and the French department of Guiana, and of the need for solidarity with the peripheral areas of the Community.
Europarl v8

Die Öffentlichkeit äußert vielfach Unverständnis für die Massenschlachtungen, da doch der Virus für den Menschen nicht gefährlich ist.
On several occasions, the general public has said that it does not understand the mass slaughter of animals when the virus poses no danger to humans.
Europarl v8

Die meisten Terroristen entscheiden sich nicht an sich für den Terrorismus, sondern fühlen sich durch das Unverständnis führender Politiker für ihre oppositionelle Rolle und ihre gegensätzlichen Standpunkte gezwungen, in letzter Instanz zu extremen und unakzeptablen Mitteln zu greifen.
Most terrorists do not become terrorists out of choice, but are forced to resort to extreme and unacceptable measures due to the lack of understanding shown by leading politicians for their oppositional role and their conflicting viewpoints.
Europarl v8

Der Bericht beruht in erster Linie auf einer Betrachtungsweise, die durch ein großes Unverständnis für die niedrige Wahlbeteiligung an den Wahlen zum Europäischen Parlament 2004 und die Ablehnung des Verfassungsvertrags in den Referenden in Frankreich und den Niederlanden gekennzeichnet ist.
The report is based primarily on an attitude of apparent incomprehension faced with the low turnout in the 2004 European Parliament elections and the fact that the draft Constitution was voted down in referenda in France and the Netherlands.
Europarl v8

Das Unverständnis für solch ein ausführlich gestaltetes Video weitete seinen Bekanntheitsgrad bei westlichen Zuschauern, die die japanischen Texte nicht verstanden, aus.
The incomprehensibility of such an elaborate video enhanced its popularity among Western audiences who could not understand the Japanese lyrics.
Wikipedia v1.0

Mit einer schnellen Verabschiedung der Partnerschafts- und Kooperationsabkommen, die nicht an eine Friedenslösung gebunden sind, und einer pauschalen Forderung nach Aufhebung der Blockade wird deutlich, daß erstens in Europa sehr viel Unverständnis für diese Region herrscht und zwei tens genau das eine Konfliktlösung nicht voranbringt.
Rapid adoption of the partner ship and cooperation agreements, not linked to a peaceful solution, and a blanket demand for the blockade to be lifted make it clear, firsdy, that Europe has very little understanding of this region and secondly, that this will certainly not promote a settlement of the conflicts.
EUbookshop v2

Dies sorgte beim Verein sowie bei Fans für Unverständnis und Enttäuschung, da fest mit ihm gerechnet wurde.
This made the club as well as fans of incomprehension and disappointment as was counted on him.
WikiMatrix v1

Der albanische öffentliche Dienst wird weiterhin durch verbreitetes Unverständnis für die Notwendigkeit einer echten Trennung zwischen der politischen und der Verwaltungsebene bzw. den mangelnden Willen dazu behindert.
The existence of two parallel inspection services for the judiciary, one for the High Council of Justice and another for the Ministry of Justice, with no clear division of competences and responsibilities among them, should be addressed as a matter of urgency.
EUbookshop v2

Dies zeigt uns, welche Unempfindlichkeit und welches Unverständnis für die derzeit existierenden gravierenden Probleme der AKP-Staaten und ganz allgemein die wirtschaftliche und soziale Entwicklung der unterentwickelten Länder da herrschen.
This shows us their lack of sensitivity and understanding of the present situation, with the serious problem of the ACP countries and, in general, with the economic and social development of the undeveloped countries.
EUbookshop v2

Er zeigte Unverständnis für das Interview, das die Kollegen Kühne und van Hulten Euro news gegeben hatten, sie hätten in ihrem Aus schuss keine Mehrheit gefunden, müssten als Demokraten dann einsehen, dass sie in der Minderheit waren und dürften nicht andere diffamieren.
Responding to the Commission's Broad Economic Policy Guidelines, MEPs approved a resolution calling on the Member States to undertake structural reforms of the capital, product and labour markets but at the same time ensure the provision of a high level of social services and environmental protection.
EUbookshop v2