Translation of "Unverständnis für" in English
Diese
Gruppierung
ist
gekennzeichnet
durch
absolutes
Unverständnis
für
die
Bewegungsgesetze
der
revolutionären
Massen.
This
grouping
is
characterized
by
a
complete
lack
of
understanding
of
the
laws
that
govern
the
movement
of
the
revolutionary
masses.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
staunen,
wie
oft
man
auf
Unverständnis
für
die
Ereignisse
stößt.
It
is
amazing
how
often
a
lack
of
understanding
of
events
is
revealed.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Unverständnis
für
die
Politik
gibt
es
auch
reziprok.
This
lack
of
understanding
for
the
politics
is
also
reciprocated.
ParaCrawl v7.1
Diese
bedauernswerte
Angelegenheit
hat
Verwirrung
gestiftet
und
bei
vielen
Christen
für
Unverständnis
gesorgt.
Many
Christians
are
upset
and
cannot
understand
such
an
appalling
decision.
ParaCrawl v7.1
In
einigen
Fällen
haben
sie
Unverständnis
für
die
europäische
Geschäftsmentalität
an
den
Tag
gelegt.
In
some
cases
they
have
given
indications
of
not
understanding
European
business
mentality.
Europarl v8
Doch
das
Unverständnis
für
die
tatsächliche
Aussage
dieses
Gleichnisses
liegt
scheinbar
im
Kurzzeitgedächtnis
mancher
Leser
begründet.
But
the
failure
to
understand
the
real
meaning
of
this
parable
is
apparently
based
on
the
short-term
memory
of
some
readers.
ParaCrawl v7.1
Wie
stumpfsinnig
und
banal-bürgerlich
ist
das
Unverständnis
für
die
revolutionäre
Rolle
der
elementar
anschwellenden
Streiks!
How
stupid
and
vulgarly
bourgeois
is
the
failure
to
understand
the
revolutionary
role
of
strikes
which
are
spreading
spontaneously!
ParaCrawl v7.1
Präsident
Obama
hat
wenige
Möglichkeiten,
wenn
er
hört,
was
dort
im
Kongress
an
Einseitigkeit,
an
Unverständnis
für
die
Lage
der
Palästinenser
vorgebracht
wird.
When
faced
with
one-sided
approach
of
Congress
and
its
lack
of
understanding
of
the
situation
of
the
Palestinians,
President
Obama
has
very
few
options
open
to
him.
Europarl v8
Auch
möchte
ich
als
Österreicherin
in
diesem
Zusammenhang
mein
völliges
Unverständnis
für
die
Entscheidung
der
slowakischen
Regierung
darlegen,
an
einer
zweifelhaften
technischen
Lösung
festzuhalten
und
einen
unsicheren
Reaktor
fertig
zu
bauen
mit
Mitteln,
die
schon
vor
einem
Jahr
viel
besser
hätten
verwendet
werden
können,
um
ein
Gaskraftwerk
zu
bauen,
mit
dem
man
dann
die
notwendige
Stromversorgung
der
Bevölkerung
hätte
decken
können.
As
an
Austrian,
I
also
wish
to
take
this
opportunity
to
express
my
total
incomprehension
of
the
decision
reached
by
the
Slovakian
Government
to
press
on
with
a
technologically
dubious
plan
to
complete
the
construction
of
an
unsafe
reactor
with
funds
that
could
have
been
put
to
better
use
a
year
ago
to
build
a
gas-turbine
plant
with
which
the
energy
demand
of
the
population
could
have
been
met.
Europarl v8
Herr
Kommissar
Fischler,
wir
sind
enttäuscht
bis
erzürnt
über
so
viel
Unverständnis
für
die
schwierige
Lage
der
haupt-
und
nebenberuflichen
Imker
und
die
gravierenden
Folgen
für
die
Landwirtschaft
und
den
Naturhaushalt,
die
sich
ergeben,
wenn
nicht
mehr
genug
Bienen
gezüchtet
werden,
um
diese
ökologisch
und
ökonomisch
so
wertvolle
Bestäubungsleistung
zu
sichern.
Commissioner
Fischler,
our
feelings
range
from
disappointment
to
anger
at
the
lack
of
understanding
shown
for
the
difficult
position
of
commercial
or
part-time
beekeepers,
and
the
serious
consequences
for
agriculture
and
the
environment
if
not
enough
bees
are
raised
to
ensure
that
the
pollination
that
is
so
important
from
both
an
ecological
and
an
economic
point
of
view
takes
place.
Europarl v8
Als
Abgeordneter
einer
Grenzregion
zwischen
Belgien,
Deutschland,
Luxemburg
und
den
Niederlanden
kann
ich
Ihnen
die
Erwartungen
vieler
Europäer
im
Alltag
schildern,
aber
besonders
ihr
Unverständnis
für
die
zahlreichen
Schikanen,
die
noch
zwischen
unseren
Mitgliedstaaten
bestehen.
As
a
Member
for
a
border
region
between
Belgium,
Germany,
Luxembourg
and
the
Netherlands,
I
can
describe
for
you
the
everyday
expectations
of
many
Europeans
but,
in
particular,
their
lack
of
comprehension
concerning
the
many
instances
of
bullying
which
affect
relations
between
our
Member
States.
Europarl v8
Mit
einer
schnellen
Verabschiedung
der
Partnerschafts-
und
Kooperationsabkommen,
die
nicht
an
eine
Friedenslösung
gebunden
sind,
und
einer
pauschalen
Forderung
nach
Aufhebung
der
Blockade
wird
deutlich,
daß
erstens
in
Europa
sehr
viel
Unverständnis
für
diese
Region
herrscht
und
zweitens
genau
das
eine
Konfliktlösung
nicht
voranbringt.
Rapid
adoption
of
the
partnership
and
cooperation
agreements,
not
linked
to
a
peaceful
solution,
and
a
blanket
demand
for
the
blockade
to
be
lifted
make
it
clear,
firstly,
that
Europe
has
very
little
understanding
of
this
region
and
secondly,
that
this
will
certainly
not
promote
a
settlement
of
the
conflicts.
Europarl v8
Noch
oft
genug
entstehen
Probleme
durch
das
gegenseitige
Unverständnis
für
die
jeweils
anderen
Rechtsvorschriften,
oder
dadurch,
daß
nationale
Beamte
die
Kommissions-Beamten
nicht
verstehen.
Only
too
often
problems
arise
out
of
mutual
misunderstanding
of
each
other's
legislation,
or
because
national
civil
servants
do
not
understand
the
Commission
officials.
Europarl v8
Dies
sollte
nicht
als
Unverständnis
für
die
Rolle
gewertet
werden,
die
der
Verkauf
von
Fischprodukten
für
die
Azoren,
Madeira,
die
Kanarischen
Inseln
und
das
französische
Departement
Guyana
spielt,
sowie
für
die
Notwendigkeit,
Solidarität
mit
den
peripheren
Gebieten
der
Gemeinschaft
zu
zeigen.
It
is
a
position
which
should
not
be
seen
as
a
lack
of
understanding
of
the
role
which
the
sale
of
fishery
products
plays
for
the
Azores,
Madeira,
the
Canary
Islands
and
the
French
department
of
Guiana,
and
of
the
need
for
solidarity
with
the
peripheral
areas
of
the
Community.
Europarl v8
Die
Öffentlichkeit
äußert
vielfach
Unverständnis
für
die
Massenschlachtungen,
da
doch
der
Virus
für
den
Menschen
nicht
gefährlich
ist.
On
several
occasions,
the
general
public
has
said
that
it
does
not
understand
the
mass
slaughter
of
animals
when
the
virus
poses
no
danger
to
humans.
Europarl v8
Die
meisten
Terroristen
entscheiden
sich
nicht
an
sich
für
den
Terrorismus,
sondern
fühlen
sich
durch
das
Unverständnis
führender
Politiker
für
ihre
oppositionelle
Rolle
und
ihre
gegensätzlichen
Standpunkte
gezwungen,
in
letzter
Instanz
zu
extremen
und
unakzeptablen
Mitteln
zu
greifen.
Most
terrorists
do
not
become
terrorists
out
of
choice,
but
are
forced
to
resort
to
extreme
and
unacceptable
measures
due
to
the
lack
of
understanding
shown
by
leading
politicians
for
their
oppositional
role
and
their
conflicting
viewpoints.
Europarl v8
Der
Bericht
beruht
in
erster
Linie
auf
einer
Betrachtungsweise,
die
durch
ein
großes
Unverständnis
für
die
niedrige
Wahlbeteiligung
an
den
Wahlen
zum
Europäischen
Parlament
2004
und
die
Ablehnung
des
Verfassungsvertrags
in
den
Referenden
in
Frankreich
und
den
Niederlanden
gekennzeichnet
ist.
The
report
is
based
primarily
on
an
attitude
of
apparent
incomprehension
faced
with
the
low
turnout
in
the
2004
European
Parliament
elections
and
the
fact
that
the
draft
Constitution
was
voted
down
in
referenda
in
France
and
the
Netherlands.
Europarl v8
Das
Unverständnis
für
solch
ein
ausführlich
gestaltetes
Video
weitete
seinen
Bekanntheitsgrad
bei
westlichen
Zuschauern,
die
die
japanischen
Texte
nicht
verstanden,
aus.
The
incomprehensibility
of
such
an
elaborate
video
enhanced
its
popularity
among
Western
audiences
who
could
not
understand
the
Japanese
lyrics.
Wikipedia v1.0
Mit
einer
schnellen
Verabschiedung
der
Partnerschafts-
und
Kooperationsabkommen,
die
nicht
an
eine
Friedenslösung
gebunden
sind,
und
einer
pauschalen
Forderung
nach
Aufhebung
der
Blockade
wird
deutlich,
daß
erstens
in
Europa
sehr
viel
Unverständnis
für
diese
Region
herrscht
und
zwei
tens
genau
das
eine
Konfliktlösung
nicht
voranbringt.
Rapid
adoption
of
the
partner
ship
and
cooperation
agreements,
not
linked
to
a
peaceful
solution,
and
a
blanket
demand
for
the
blockade
to
be
lifted
make
it
clear,
firsdy,
that
Europe
has
very
little
understanding
of
this
region
and
secondly,
that
this
will
certainly
not
promote
a
settlement
of
the
conflicts.
EUbookshop v2
Dies
sorgte
beim
Verein
sowie
bei
Fans
für
Unverständnis
und
Enttäuschung,
da
fest
mit
ihm
gerechnet
wurde.
This
made
the
club
as
well
as
fans
of
incomprehension
and
disappointment
as
was
counted
on
him.
WikiMatrix v1
Der
albanische
öffentliche
Dienst
wird
weiterhin
durch
verbreitetes
Unverständnis
für
die
Notwendigkeit
einer
echten
Trennung
zwischen
der
politischen
und
der
Verwaltungsebene
bzw.
den
mangelnden
Willen
dazu
behindert.
The
existence
of
two
parallel
inspection
services
for
the
judiciary,
one
for
the
High
Council
of
Justice
and
another
for
the
Ministry
of
Justice,
with
no
clear
division
of
competences
and
responsibilities
among
them,
should
be
addressed
as
a
matter
of
urgency.
EUbookshop v2
Dies
zeigt
uns,
welche
Unempfindlichkeit
und
welches
Unverständnis
für
die
derzeit
existierenden
gravierenden
Probleme
der
AKP-Staaten
und
ganz
allgemein
die
wirtschaftliche
und
soziale
Entwicklung
der
unterentwickelten
Länder
da
herrschen.
This
shows
us
their
lack
of
sensitivity
and
understanding
of
the
present
situation,
with
the
serious
problem
of
the
ACP
countries
and,
in
general,
with
the
economic
and
social
development
of
the
undeveloped
countries.
EUbookshop v2
Er
zeigte
Unverständnis
für
das
Interview,
das
die
Kollegen
Kühne
und
van
Hulten
Euro
news
gegeben
hatten,
sie
hätten
in
ihrem
Aus
schuss
keine
Mehrheit
gefunden,
müssten
als
Demokraten
dann
einsehen,
dass
sie
in
der
Minderheit
waren
und
dürften
nicht
andere
diffamieren.
Responding
to
the
Commission's
Broad
Economic
Policy
Guidelines,
MEPs
approved
a
resolution
calling
on
the
Member
States
to
undertake
structural
reforms
of
the
capital,
product
and
labour
markets
but
at
the
same
time
ensure
the
provision
of
a
high
level
of
social
services
and
environmental
protection.
EUbookshop v2