Translation of "Unterzogen zu werden" in English
Wir
wurden
alle
einem
intensiven
Flugtraining
unterzogen,
um
Marineflieger
zu
werden.
We
were
enlisted
in
the
Imperial
Japanese
Navy
Air
Service,
And
received
harsh
training.
OpenSubtitles v2018
Diese
Tiere
brauchen
weder
seziert
noch
den
nachstehend
beschriebenen
Verfahren
unterzogen
zu
werden.
These
animals
need
not
be
subjected
to
necropsy
and
the
subsequent
procedures
described
in
the
following
paragraphs.
DGT v2019
Folgende
Materialien
brauchen
den
Prüfungen
nach
den
Anhängen
6
bis
8
nicht
unterzogen
zu
werden:
Materials
which
are
not
required
to
undergo
the
tests
described
in
Annexes
6
to
8
are:
DGT v2019
Das
so
gewonnene
zusammengesetzte
Rohr
wird
stranggepresst,
ohne
einer
Erwärmung
unterzogen
zu
werden.
The
composite
tube
thus
obtained
is
extruded
without
being
subjected
to
heating.
EuroPat v2
Die
Europäische
Bankaufsichtsbehörde
kann
Empfehlungen
herausgeben,
um
erkannte
Risiken
zu
beseitigen,
um
Institute
mit
systemischen
Risiken
-
die
einer
intensiveren
Überprüfung
unterzogen
werden
-
zu
identifizieren,
und
damit
Rettungs-,
Erholungs-
und
Lösungsverfahren
durchgeführt
werden
können.
The
European
Banking
Authority
can
issue
recommendations
to
correct
risks
detected,
so
as
to
identify
any
institutions
presenting
systemic
risk
-
which
will
be
subjected
to
a
higher
level
of
supervision
-
and
so
that
rescue,
recovery
and
resolution
procedures
can
be
followed.
Europarl v8
Bei
einem
wirtschaftlichen
Notstand
kann
Maduro
über
Ausgaben
bestimmen
und
Maßnahmen
beschließen,
ohne
dem
Land
darüber
Rechenschaft
abzulegen
oder
einer
Prüfung
durch
die
Parlamentarier
unterzogen
zu
werden.
With
an
economic
emergency,
Maduro
can
make
decisions
regarding
the
budget
and
approve
actions
without
being
accountable
to
the
country
or
being
audited
by
the
parliamentarians.
GlobalVoices v2018q4
Die
Gasfernleitung
wurde
konzipiert,
um
fünfzig
Jahre
lang
zu
funktionieren,
ohne
auch
nur
der
geringsten
Reparatur
unterzogen
werden
zu
müssen.
The
gasduct
was
designed
to
work
for
50
years
without
any
need
for
even
the
smallest
repair.
WMT-News v2019
Der
nächste
US-Präsident
muss
eine
Beziehung
wiederbeleben,
die
erstmals
seit
der
Politik
der
guten
Nachbarschaft
von
Franklin
Roosevelt
vor
siebzig
Jahren
bereit
ist,
einer
substanziellen
Änderung
unterzogen
zu
werden.
The
next
US
president
must
reinvigorate
a
relationship
that
is
ready
to
be
substantially
transformed
for
the
first
time
since
Franklin
Roosevelt’s
Good
Neighbor
Policy
of
seven
decades
ago.
News-Commentary v14
In
Bezug
auf
die
Wartezeit
wurde
nur
eine
der
vorgelegten
Rückstandsdepletionsstudien
als
geeignet
erachtet,
um
einer
statistischen
Analyse
unterzogen
zu
werden.
With
regard
to
the
withdrawal
period,
of
all
the
residue
depletion
studies
provided,
only
one
was
considered
adequate
to
be
statistically
analysed.
ELRC_2682 v1
Waagen,
in
denen
keine
elektronische
Einrichtung
benutzt
wird
und
deren
Auswägeeinrichtung
keine
Feder
zum
Ausgleich
der
aufgebrachten
Last
benutzt,
brauchen
jedoch
nicht
der
EG-Baumusterprüfung
unterzogen
zu
werden.
However,
EC
type
examination
shall
not
be
compulsory
for
instruments
which
do
not
use
electronic
devices
and
whose
load-measuring
device
does
not
use
a
spring
to
balance
the
load;
(b)
JRC-Acquis v3.0
Den
IRB-Ansatz
anwendende
Institute
weisen
die
Beträge
der
risikogewichteten
Beteiligungspositionen
für
diejenigen
Beteiligungspositionen
aus,
die
nach
einem
festen
Risikogewicht
behandelt
werden
(ohne
jedoch
ausdrücklich
nach
dem
einfachen
Risikogewichtungsansatz
behandelt
oder
(vorübergehend
oder
dauerhaft)
der
teilweisen
Anwendung
des
Standardansatzes
für
das
Kreditrisiko
unterzogen
zu
werden).
For
the
calculation
of
the
exposure-weighted
average
PD,
the
exposure
value
taking
into
account
unfunded
credit
protection
(column
060)
shall
be
used
for
weighting
purposes.
DGT v2019
Liefert
ein
Hersteller
sein
Fahrzeug
mit
Sicherheitsgurten,
so
brauchen
die
entsprechenden
Gurtverankerungen
auf
Antrag
des
Herstellers
nur
einer
Prüfung
unterzogen
zu
werden,
bei
der
die
Last
mit
Hilfe
einer
Einrichtung
übertragen
wird,
die
die
Anordnung
des
für
die
Befestigung
an
diesen
Verankerungen
vorgesehenen
Gurttyps
darstellt.
When
a
manufacturer
supplies
his
vehicle
with
safety-belts,
the
corresponding
belt
anchorages
may,
at
the
request
of
the
manufacturer,
be
submitted
only
to
a
test
in
which
the
loads
are
transmitted
to
them
by
means
of
a
device
reproducing
the
geometry
of
the
type
of
belts
to
be
attached
to
these
anchorages.
DGT v2019
Die
Institute
weisen
im
Meldebogen
CR
EQU
IRB
1
die
risikogewichteten
Positionsbeträge
auch
für
diejenigen
Beteiligungspositionen
aus,
die
nach
einem
festen
Risikogewicht
behandelt
werden
(ohne
jedoch
ausdrücklich
nach
dem
einfachen
Risikogewichtungsansatz
behandelt
oder
(vorübergehend
oder
dauerhaft)
der
teilweisen
Anwendung
des
Standardansatzes
für
das
Kreditrisiko
unterzogen
zu
werden).
For
the
calculation
of
the
exposure-weighted
average
PD,
the
exposure
value
taking
into
account
unfunded
credit
protection
(column
060)
shall
be
used
for
weighting
purposes.
DGT v2019
Liefert
ein
Hersteller
sein
Fahrzeug
mit
Sicherheitsgurten,
so
brauchen
die
entsprechenden
Gurtverankerungen
auf
Antrag
des
Herstellers
nur
einer
Prüfung
unterzogen
zu
werden,
bei
der
die
Last
mithilfe
einer
Einrichtung
übertragen
wird,
die
die
Anordnung
des
für
die
Befestigung
an
diesen
Verankerungen
vorgesehenen
Gurttyps
darstellt.
When
a
manufacturer
supplies
his
vehicle
with
safety-belts,
the
corresponding
belt
anchorages
may,
at
the
request
of
the
manufacturer,
be
submitted
only
to
a
test
in
which
the
loads
are
transmitted
to
them
by
means
of
a
device
reproducing
the
geometry
of
the
type
of
belts
to
be
attached
to
these
anchorages.
DGT v2019