Translation of "Unterworfen sind" in English
Wert
(*
)
und
den
folgenden
Bearbeitungen
unterworfen
worden
sind:
Value
{*)
and
have
undergone
the
following
processes:
EUbookshop v2
Wir
haben
uns
den
Drachen
unterworfen...
und
jetzt
sind
die
Drachen
tot!
It
was
the
dragons
we
bowed
to...
and
now
the
dragons
are
dead!
OpenSubtitles v2018
Wert
(')
und
den
folgenden
Bearbeitungen
unterworfen
worden
sind:
Value
("_BAR_
end
have
undergone
the
following
processes
EUbookshop v2
Wart
(')
und
den
folgenden
Bearbeitungen
unterworfen
worden
sind:
Value
(')
and
have
undergone
the
following
processes:
EUbookshop v2
Somit
erlaubt
SCAD
die
Gruppierung
aller
Dokumente,
die
dem
Kooperationsverfahren
unterworfen
sind.
Thus
SCAD
can
be
used
to
collate
ail
the
documents
involved
in
the
cooperation
procedure.
EUbookshop v2
Umständen
im
Einzelfall
Änderungen
unterworfen
sind.
268
response
to
the
reality
that
there
are
6,000
MAs
and
it
is
impossible
to
deal
with
each
one
individually.
EUbookshop v2
Erhöhte
Prävalenzzahlen
werden
beobachtet,
wenn
größere
Menschengruppen
sozialen
Umbrüchen
unterworfen
sind.
Increased
prevalence
rates
are
observed
when
larger
groups
of
people
are
subject
to
social
upheaval.
WikiMatrix v1
Gibt
es
denn
keine
Gesetze,
denen
die
Gesetze
des
Volkswillens
unterworfen
sind?
Are
there,
then,
no
laws
to
which
the
laws
of
the
will
of
the
people
are
subject
?
EUbookshop v2
Dies
sind
Aufgaben,
die
einer
staatlichen
Aufsicht
unterworfen
sind.
These
are
tasks
which
are
subject
to
state
supervision.
ParaCrawl v7.1
Diese
Pressemitteilung
kann
zukunftsgerichtete
Aussagen
enthalten,
die
Risiken
und
Ungewissheiten
unterworfen
sind.
This
news
release
may
include
forward-looking
statements
that
are
subject
to
risks
and
uncertainties.
ParaCrawl v7.1
Die
Geschichte
lehrt,
dass
wirklich
hochklassige
Farbsteine
keinen
flüchtigen
Modetrends
unterworfen
sind.
History
shows
that
truly
high-class
gemstones
are
not
affected
by
the
fleeting
whims
of
fashion.
ParaCrawl v7.1
Die
lebendigsten
Orte
sind
diejenigen,
die
einem
ständigen
Wandel
unterworfen
sind.
The
liveliest
places
are
those
subject
to
continuous
change.
ParaCrawl v7.1
Es
scheint,
daß
viele
Wirbellosenarten
auch
derselben
Reihe
von
Bedrohungen
unterworfen
sind.
It
also
appears
that
many
invertebrate
species
are
subject
to
the
same
range
of
threats.
EUbookshop v2
Diese
Pressemeldung
kann
zukunftsgerichteten
Aussagen
enthalten,
die
Risiken
und
Unsicherheiten
unterworfen
sind.
This
news
release
may
include
forward-looking
statements
that
are
subject
to
risks
and
uncertainties.
ParaCrawl v7.1
Diese
Pressemeldung
enthält
zukunftsgerichtete
Aussagen,
die
Risiken
und
Unsicherheiten
unterworfen
sind.
This
press
release
contains
forward-looking
statements
that
involve
risks
and
uncertainties
.
ParaCrawl v7.1
Die
Pressemitteilung
enthält
zudem
zukunftsgerichtete
Aussagen,
die
Risiken
und
Unsicherheiten
unterworfen
sind.
This
press
release
also
contains
forward-looking
statements
that
involve
risks
and
uncertainties.
ParaCrawl v7.1
Welchen
Krankheiten
die
Narzissen
unterworfen
sind?
Narcissuses
are
subject
to
what
diseases?
ParaCrawl v7.1
Die
Nervosität
und
verschiedene
Stresse,
denen
viele
zukünftige
Mütter
unterworfen
sind.
Nervousness
and
various
stresses
to
which
many
future
mothers
are
subject.
ParaCrawl v7.1
Die
Menschen
erschreckt
es,
dass
sogar
Welten
der
Prüfung
unterworfen
sind.
It
terrifies
people
that
even
the
worlds
are
on
trial.
ParaCrawl v7.1
Krankenhäuser
vereinen
viele
unterschiedliche
Bereiche,
welche
speziellen
Anforderungen
unterworfen
sind.
Hospitals
are
made
up
of
many
different
areas
that
are
subject
to
special
requirements.
ParaCrawl v7.1
Diese
Aussagen
basieren
auf
Annahmen,
die
bedeutenden
Risiken
und
Unsicherheiten
unterworfen
sind.
These
statements
are
based
upon
assumptions
that
are
subject
to
significant
risks
and
uncertainties.
ParaCrawl v7.1
Die
Neuralgie
ist
eine
Krankheit,
der
die
peripherischen
Nerven
unterworfen
sind.
Neuralgia
is
an
illness
to
which
peripheral
nerves
are
subject.
ParaCrawl v7.1