Translation of "Unterworfen sind" in English

Wert (* ) und den folgenden Bearbeitungen unterworfen worden sind:
Value {*) and have undergone the following processes:
EUbookshop v2

Wir haben uns den Drachen unterworfen... und jetzt sind die Drachen tot!
It was the dragons we bowed to... and now the dragons are dead!
OpenSubtitles v2018

Wert (') und den folgenden Bearbeitungen unterworfen worden sind:
Value ("_BAR_ end have undergone the following processes
EUbookshop v2

Wart (') und den folgenden Bearbeitungen unterworfen worden sind:
Value (') and have undergone the following processes:
EUbookshop v2

Somit erlaubt SCAD die Gruppierung aller Dokumente, die dem Kooperationsverfahren unterworfen sind.
Thus SCAD can be used to collate ail the documents involved in the cooperation procedure.
EUbookshop v2

Umständen im Einzelfall Änderungen unterworfen sind.
268 response to the reality that there are 6,000 MAs and it is impossible to deal with each one individually.
EUbookshop v2

Erhöhte Prävalenzzahlen werden beobachtet, wenn größere Menschengruppen sozialen Umbrüchen unterworfen sind.
Increased prevalence rates are observed when larger groups of people are subject to social upheaval.
WikiMatrix v1

Gibt es denn keine Gesetze, denen die Gesetze des Volkswillens unterworfen sind?
Are there, then, no laws to which the laws of the will of the people are subject ?
EUbookshop v2

Dies sind Aufgaben, die einer staatlichen Aufsicht unterworfen sind.
These are tasks which are subject to state supervision.
ParaCrawl v7.1

Diese Pressemitteilung kann zukunftsgerichtete Aussagen enthalten, die Risiken und Ungewissheiten unterworfen sind.
This news release may include forward-looking statements that are subject to risks and uncertainties.
ParaCrawl v7.1

Die Geschichte lehrt, dass wirklich hochklassige Farbsteine keinen flüchtigen Modetrends unterworfen sind.
History shows that truly high-class gemstones are not affected by the fleeting whims of fashion.
ParaCrawl v7.1

Die lebendigsten Orte sind diejenigen, die einem ständigen Wandel unterworfen sind.
The liveliest places are those subject to continuous change.
ParaCrawl v7.1

Es scheint, daß viele Wirbellosenarten auch derselben Reihe von Bedrohungen unterworfen sind.
It also appears that many invertebrate species are subject to the same range of threats.
EUbookshop v2

Diese Pressemeldung kann zukunftsgerichteten Aussagen enthalten, die Risiken und Unsicherheiten unterworfen sind.
This news release may include forward-looking statements that are subject to risks and uncertainties.
ParaCrawl v7.1

Diese Pressemeldung enthält zukunftsgerichtete Aussagen, die Risiken und Unsicherheiten unterworfen sind.
This press release contains forward-looking statements that involve risks and uncertainties .
ParaCrawl v7.1

Die Pressemitteilung enthält zudem zukunftsgerichtete Aussagen, die Risiken und Unsicherheiten unterworfen sind.
This press release also contains forward-looking statements that involve risks and uncertainties.
ParaCrawl v7.1

Welchen Krankheiten die Narzissen unterworfen sind?
Narcissuses are subject to what diseases?
ParaCrawl v7.1

Die Nervosität und verschiedene Stresse, denen viele zukünftige Mütter unterworfen sind.
Nervousness and various stresses to which many future mothers are subject.
ParaCrawl v7.1

Die Menschen erschreckt es, dass sogar Welten der Prüfung unterworfen sind.
It terrifies people that even the worlds are on trial.
ParaCrawl v7.1

Krankenhäuser vereinen viele unterschiedliche Bereiche, welche speziellen Anforderungen unterworfen sind.
Hospitals are made up of many different areas that are subject to special requirements.
ParaCrawl v7.1

Diese Aussagen basieren auf Annahmen, die bedeutenden Risiken und Unsicherheiten unterworfen sind.
These statements are based upon assumptions that are subject to significant risks and uncertainties.
ParaCrawl v7.1

Die Neuralgie ist eine Krankheit, der die peripherischen Nerven unterworfen sind.
Neuralgia is an illness to which peripheral nerves are subject.
ParaCrawl v7.1