Translation of "Unterschritten werden" in English

Die von Deutschland bzw. der Bank angegebenen Zahlen werden wohl deutlich unterschritten werden.
The outturn figures will probably be much lower than those given by Germany and the bank.
DGT v2019

Diese Frist kann in besonders begründeten Dringlichkeitsfällen unterschritten werden.
This time limit may be waived in particularly urgent and duly justified cases.
JRC-Acquis v3.0

Zusätzlich sollte der empfohlene Abstand zum Gewebe nicht unterschritten werden.
In addition, the spray device should not be used closer than the recommended distances.
ELRC_2682 v1

Bei kleinen Maschinen kann diese Mindesthöhe unterschritten werden.
The minimum dimension may be waived for small-scale machinery.
TildeMODEL v2018

Dabei darf das Sicherheitsniveau der ADNR-Vorschriften in möglichst keinem Punkt unterschritten werden.
If possible the safety level of the ADNR provisions should not be undermined in any respect.
TildeMODEL v2018

Agrar- und Lebensmittelpreise: Analyse und Prognose wieder unterschritten werden düre.
Agricultural and food prices: analysis and projections come down in the near future, but are unlikely to drop below the levels of 2005.
EUbookshop v2

Außerdem werden Effizienzwerte vorgeschrieben, die nicht unterschritten werden dürfen.
There are also Life Downs which should be avoided.
WikiMatrix v1

Gleichzeitig darf auch die untere Bereichsgrenze für die Abzugsgeschwindigkeit nicht unterschritten werden.
At the same time, one must not fall below the lower range limit for the pull-off rate.
EuroPat v2

In speziellen Fällen können diese Verhältnisse aber auch über- oder unterschritten werden.
However, in special cases, these ratios can be exceeded or gone below.
EuroPat v2

Allerdings kann der Siedepunkt des Methans bei 118 K nicht unterschritten werden.
However, temperatures below the methane boiling point of 118 K. can not be obtained.
EuroPat v2

Wird er unterschritten, werden keine Klappboxen mehr eingeschoben.
When the minimum queue is not present, hinged boxes are no longer inserted.
EuroPat v2

Um die Bundhöhe klein zu halten, sollte eine Mindestfrequenz nicht unterschritten werden.
In order to keep the coil height low, the frequency should not drop below a minimum frequency.
EuroPat v2

In diesem darf andererseits jedoch eine Mindestbeladung mit Kupferteilen nicht unterschritten werden.
On the other hand, however, a minimum loading with copper parts must be maintained therein.
EuroPat v2

Konzentrationen unter 0,000001 Gew.-% sollten in Lösungen jedoch nicht unterschritten werden.
However, the concentrations in solutions should not be less than 0.000001% by weight.
EuroPat v2

Dabei dürfen die erlaubten minimalen Biegeradien der Fasern jedoch nicht unterschritten werden.
However, the bending radii of the fibers must not drop below a permissible minimum.
EuroPat v2

Von den Freigabeempfehlungen, deren Grenzwerte unterschritten werden, wird die restriktivste ausgegeben.
Of the recommendations for release whose limiting values were not exceeded, the most restrictive is selected.
EUbookshop v2

Bei keinem Blech der Probe dürfen die bestellten Maße unterschritten werden.
Each sheet in the sample shall be of not less than the ordered dimensions.
EUbookshop v2

Dagegen sollte eine Oberflächenspannung von ca. 25 mN/m nicht unterschritten werden.
On the other hand, the surface tension should not be less than about 25 mN/m.
EuroPat v2

Ein Polyvinylalkoholanteil von 12 Gew.% sollte nicht unterschritten werden.
The polyvinyl alcohol content should be no lower than 12 wt %.
EuroPat v2

Eine Spaltbreite von 4 bis 5 mm kann herstellungsmäßig nicht unterschritten werden.
Manufacturing conditions dictate that the gap cannot be less than 4 to 5 mm.
EuroPat v2

Nein, auch mit zusätzlichen Maßnahmen darf die Mindestdachneigung nicht unterschritten werden.
No. Even with additional measures the roof pitch must meet 10º minimum.
ParaCrawl v7.1

Die aktuelle Blockgröße darf nicht um mehr als 4 Blöcke unterschritten werden.
The current block size may not be undercut by more than 4 blocks.
CCAligned v1

Eine Mindestspanne erfassen, die beim Verkauf der Teile nicht unterschritten werden darf.
Enter a minimum gross margin which must be reached when selling the parts.
ParaCrawl v7.1

Die EnEV konnte mit geringem Mehraufwand um 20% unterschritten werden.
The energy saving regulation EnEV could be underquoted by 20% with little additional effort.
ParaCrawl v7.1

Die Größe von 642x432 Pixel darf nicht unterschritten werden.
Size of the iframe may not be below 642x432 pixels.
ParaCrawl v7.1

Die angegebenen Laufzeiten können im Extremfall aber auch unterschritten werden.
The specified running times can also be fallen short of in extreme cases.
ParaCrawl v7.1