Translation of "Unterschritten werden" in English
Die
von
Deutschland
bzw.
der
Bank
angegebenen
Zahlen
werden
wohl
deutlich
unterschritten
werden.
The
outturn
figures
will
probably
be
much
lower
than
those
given
by
Germany
and
the
bank.
DGT v2019
Diese
Frist
kann
in
besonders
begründeten
Dringlichkeitsfällen
unterschritten
werden.
This
time
limit
may
be
waived
in
particularly
urgent
and
duly
justified
cases.
JRC-Acquis v3.0
Zusätzlich
sollte
der
empfohlene
Abstand
zum
Gewebe
nicht
unterschritten
werden.
In
addition,
the
spray
device
should
not
be
used
closer
than
the
recommended
distances.
ELRC_2682 v1
Bei
kleinen
Maschinen
kann
diese
Mindesthöhe
unterschritten
werden.
The
minimum
dimension
may
be
waived
for
small-scale
machinery.
TildeMODEL v2018
Dabei
darf
das
Sicherheitsniveau
der
ADNR-Vorschriften
in
möglichst
keinem
Punkt
unterschritten
werden.
If
possible
the
safety
level
of
the
ADNR
provisions
should
not
be
undermined
in
any
respect.
TildeMODEL v2018
Agrar-
und
Lebensmittelpreise:
Analyse
und
Prognose
wieder
unterschritten
werden
düre.
Agricultural
and
food
prices:
analysis
and
projections
come
down
in
the
near
future,
but
are
unlikely
to
drop
below
the
levels
of
2005.
EUbookshop v2
Außerdem
werden
Effizienzwerte
vorgeschrieben,
die
nicht
unterschritten
werden
dürfen.
There
are
also
Life
Downs
which
should
be
avoided.
WikiMatrix v1
Gleichzeitig
darf
auch
die
untere
Bereichsgrenze
für
die
Abzugsgeschwindigkeit
nicht
unterschritten
werden.
At
the
same
time,
one
must
not
fall
below
the
lower
range
limit
for
the
pull-off
rate.
EuroPat v2
In
speziellen
Fällen
können
diese
Verhältnisse
aber
auch
über-
oder
unterschritten
werden.
However,
in
special
cases,
these
ratios
can
be
exceeded
or
gone
below.
EuroPat v2
Allerdings
kann
der
Siedepunkt
des
Methans
bei
118
K
nicht
unterschritten
werden.
However,
temperatures
below
the
methane
boiling
point
of
118
K.
can
not
be
obtained.
EuroPat v2
Wird
er
unterschritten,
werden
keine
Klappboxen
mehr
eingeschoben.
When
the
minimum
queue
is
not
present,
hinged
boxes
are
no
longer
inserted.
EuroPat v2
Um
die
Bundhöhe
klein
zu
halten,
sollte
eine
Mindestfrequenz
nicht
unterschritten
werden.
In
order
to
keep
the
coil
height
low,
the
frequency
should
not
drop
below
a
minimum
frequency.
EuroPat v2
In
diesem
darf
andererseits
jedoch
eine
Mindestbeladung
mit
Kupferteilen
nicht
unterschritten
werden.
On
the
other
hand,
however,
a
minimum
loading
with
copper
parts
must
be
maintained
therein.
EuroPat v2
Konzentrationen
unter
0,000001
Gew.-%
sollten
in
Lösungen
jedoch
nicht
unterschritten
werden.
However,
the
concentrations
in
solutions
should
not
be
less
than
0.000001%
by
weight.
EuroPat v2
Dabei
dürfen
die
erlaubten
minimalen
Biegeradien
der
Fasern
jedoch
nicht
unterschritten
werden.
However,
the
bending
radii
of
the
fibers
must
not
drop
below
a
permissible
minimum.
EuroPat v2
Von
den
Freigabeempfehlungen,
deren
Grenzwerte
unterschritten
werden,
wird
die
restriktivste
ausgegeben.
Of
the
recommendations
for
release
whose
limiting
values
were
not
exceeded,
the
most
restrictive
is
selected.
EUbookshop v2
Bei
keinem
Blech
der
Probe
dürfen
die
bestellten
Maße
unterschritten
werden.
Each
sheet
in
the
sample
shall
be
of
not
less
than
the
ordered
dimensions.
EUbookshop v2
Dagegen
sollte
eine
Oberflächenspannung
von
ca.
25
mN/m
nicht
unterschritten
werden.
On
the
other
hand,
the
surface
tension
should
not
be
less
than
about
25
mN/m.
EuroPat v2
Ein
Polyvinylalkoholanteil
von
12
Gew.%
sollte
nicht
unterschritten
werden.
The
polyvinyl
alcohol
content
should
be
no
lower
than
12
wt
%.
EuroPat v2
Eine
Spaltbreite
von
4
bis
5
mm
kann
herstellungsmäßig
nicht
unterschritten
werden.
Manufacturing
conditions
dictate
that
the
gap
cannot
be
less
than
4
to
5
mm.
EuroPat v2
Nein,
auch
mit
zusätzlichen
Maßnahmen
darf
die
Mindestdachneigung
nicht
unterschritten
werden.
No.
Even
with
additional
measures
the
roof
pitch
must
meet
10º
minimum.
ParaCrawl v7.1
Die
aktuelle
Blockgröße
darf
nicht
um
mehr
als
4
Blöcke
unterschritten
werden.
The
current
block
size
may
not
be
undercut
by
more
than
4
blocks.
CCAligned v1
Eine
Mindestspanne
erfassen,
die
beim
Verkauf
der
Teile
nicht
unterschritten
werden
darf.
Enter
a
minimum
gross
margin
which
must
be
reached
when
selling
the
parts.
ParaCrawl v7.1
Die
EnEV
konnte
mit
geringem
Mehraufwand
um
20%
unterschritten
werden.
The
energy
saving
regulation
EnEV
could
be
underquoted
by
20%
with
little
additional
effort.
ParaCrawl v7.1
Die
Größe
von
642x432
Pixel
darf
nicht
unterschritten
werden.
Size
of
the
iframe
may
not
be
below
642x432
pixels.
ParaCrawl v7.1
Die
angegebenen
Laufzeiten
können
im
Extremfall
aber
auch
unterschritten
werden.
The
specified
running
times
can
also
be
fallen
short
of
in
extreme
cases.
ParaCrawl v7.1