Translation of "Unterschiedliche sachverhalte" in English

Bei den übrigen Beihilfen im Agrarsektor können sehr unterschiedliche Sachverhalte vorliegen.
For other aid granted in the agricultural sector, situations may differ widely.
DGT v2019

Dieser Artikel betrifft zwei unterschiedliche Sachverhalte.
This Article deals with two separate issues.
TildeMODEL v2018

Das sind eben zwei ganz unterschiedliche Sachverhalte, über die man da redet.
These are two very different things which one has to discuss.
ParaCrawl v7.1

Das sind zwei unterschiedliche Sachverhalte.
They are two different situations.
Europarl v8

Im Zusammenhang mit den Strukturfonds bezieht sich der Begriff Partnerschaft auf zwei unterschiedliche Sachverhalte:
In the context of the Structural Funds the word partnership can refers to two different arrangements:
EUbookshop v2

Meiner Auffassung nach ist diese Argumentation grundsätzlich falsch, weil der Schutz der Außengrenzen und das Asylrecht zwei völlig unterschiedliche Sachverhalte sind.
I think that there is a basic error in this reasoning: the issue of defending borders and the issue of asylum are two wholly separate matters.
Europarl v8

Der Ausschuß stellt fest, daß die Verfahren zur Bewertung der Konformität eine sehr breite Produktpalette und sehr unterschiedliche Sachverhalte zu berücksichtigen haben.
The Committee notes that the conformity assessment procedures cover a very wide range of devices and highly different circumstances and conditions.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß weist die Kommission auf den Begriff "gemeinnützige Zwecke" hin, der in den einzelnen Mitgliedstaaten unterschiedliche Sachverhalte abdecken kann und dem deshalb bei der Übersetzung in die einzelnen Sprachen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden muß.
The Committee would like to draw the Commission's attention to the words "general interest", which in reality may mean different things in different Member States, and to the need to exercise care when translating the different language versions.
TildeMODEL v2018

Das Diskriminierungsverbot untersagt erstens, gleiche Sachverhalte ungleich und zweitens unterschiedliche Sachverhalte gleich zu behandeln, sofern nicht objektive Gründe eine solche Behandlung rechtfertigen.
The principle of non-discrimination prohibits, first, treating similar situations differently and, secondly, treating different situations in the same way unless there are objective reasons for such treatment.
DGT v2019

Das Diskriminierungsverbot besagt, daß gleiche Sachverhalte nicht unterschiedlich und unterschiedliche Sachverhalte nicht gleich behandelt werden dürfen, es sei denn, eine solche Behandlung wäre objektiv gerechtfertigt.
The principle of non-discrimination means that comparable situations should not be treated differently and that different situations should not be treated in the same way, unless there are objective grounds for doing so.
TildeMODEL v2018

Die Kommission erinnerte auch daran, dass es die Konzepte von „Gleichbehandlung“ und „Nichtdiskriminierung“ nach dem Unionsrecht verbieten, vergleichbare Sachverhalte unterschiedlich und unterschiedliche Sachverhalte gleich zu behandeln, ohne dafür einen objektivem Grund zu haben [7].
The Commission also recalled that, under European Union law, the concepts of ‘equal treatment’ and ‘non-discrimination’ prohibit treating similar situations differently, or different situations in the same way, without any objective ground for doing so [7].
DGT v2019

Ganz allgemein scheint die Verwendung ein und desselben Begriffs für völlig unterschiedliche Sachverhalte eine gewisse Verwirrung hinsichtlich der Auslegung des Übereinkommens zu stiften.
Generally, the use of the same expression for very different concepts generates confusion in the interpretation of the Convention.
TildeMODEL v2018

Da das Steuerrecht der Mitgliedstaaten auf Gemeinschaftsebene nicht harmonisiert ist, würden bei dieser Untersuchung unterschiedliche Sachverhalte und Rechtsverhältnisse verglichen, die auf unterschiedliche Rechtsvorschriften und Regelungen der einzelnen Mitgliedstaaten zurückzuführen sind.
In the absence of Community-level harmonisation of the tax provisions of the Member States, such an approach would in effect compare different factual and legal situations arising from legislative and regulatory disparities between the Member States.
DGT v2019

Die fragliche Ablehnung stelle eine vom Gemeinschaftsrecht verbotene Diskriminierung aus Gründen der Staatsangehörigkeit dar, da mit ihr objektiv unterschiedliche Sachverhalte gleichbehandelt würden.
The Advocate General states that the refusal amounts to discrimination on grounds of nationality, prohibited by Community law, as it treats objectively different situations in the same way.
TildeMODEL v2018

Diese unterschiedlichen Möglichkeiten spiegeln nämlich klar unterschiedliche Sachverhalte wider und können deshalb nicht dieselbe steuerliche Behandlung erfahren.
In fact, according to the Court, those different possibilities reflect situations which are clearly different and cannot therefore be treated in the same way by the tax system.
TildeMODEL v2018

Sie kommt dabei zu dem Ergebnis, dass beide Entscheidungen zwar Zuwiderhandlungen zum Gegenstand haben, die auf dasselbe international operierende Kartell zurückgehen, ihnen aber ansonsten unterschiedliche Sachverhalte zugrunde liegen.
She concludes that, although both decisions have as their subject matter infringements by the same international cartel, they are otherwise based on different facts.
TildeMODEL v2018

Die Unterschiede im Anwendungsbereich dieses Vorschlags und der Verordnung Nr.44/2001 in Bezug auf die ausgenommenen Bereiche sind darauf zurückzuführen, dass beide unterschiedliche Sachverhalte regeln, die jeweils einen völlig anderen Ansatz und eine andere Sicht der Dinge erfordern.
The discrepancy between the list of exclusions from the scope of application of this proposal and the parallel provision of Regulation No 44/2001 is explained by the fact that they are governing different matters that call for a substantially different approach and a different perspective.
TildeMODEL v2018

In ihren jährlichen Berichten über den Zustand der Ressourcen weist die Kommission auf zwei unterschiedliche Sachverhalte hin:
In its annual reporting on the state of the resources, the Commission highlights two different situations:
TildeMODEL v2018

Soweit das vorlegende Gericht, wie der Kläger meint, mit dieser zweiten Frage außerdem wissen möchte, ob die Erzeuger der Tabaksorte Burley I gegenüber den Erzeugern anderer Tabaksorten benachteiligt worden sind, ist darauf hinzuweisen, daß der allgemeine Grundsatz der Gleichbehandlung im Gemeinschaftsrecht, von dem das in Artikel 40 Absatz 3 EG-Vertrag niedergelegte Diskriminierungsverbot eine besondere Ausprägung ist, verlangt, daß vergleichbare Sachverhalte nicht unterschiedlich oder unterschiedliche Sachverhalte nicht gleichbehandelt werden, es sei denn, daß eine derartige Behandlung objektiv gerechtfertigt wäre.
If, as the plaintiff in the main proceedings maintains, the national court seeks also to ascertain, by its second question, whether the producers of Burley I tobacco have received less favourable treatment than the producers of other varieties of tobacco, it must be pointed out that, by virtue of the general principle of equal treatment in Community law, of which the prohibition of discrimination laid down in Article 40(3) of the EC Treaty is a specific expression, comparable situations must not be treated differently and different situations must not be treated in the same way unless such treatment is objectively justified.
TildeMODEL v2018

Nach der ständigen Rechtsprechung kann es zu Diskriminierung kommen, wenn vergleichbare Sachverhalte unterschiedlich behandelt werden oder unterschiedliche Sachverhalte die gleiche Behandlung erfahren.
According to well-established case-law, discrimination can result from treating differently situations which are comparable or treating different situations in the same way.
TildeMODEL v2018

Obwohl es hier um zwei ganz unterschiedliche Sachverhalte geht, werden in beiden Fällen Hindernisse geschaffen, die das reibungslose Funktionieren des Binnenmarkts beeinträchtigen.
Although those situations highlight shortcomings that are completely different in nature, they both create obstacles which impede the proper functioning of the internal market.
TildeMODEL v2018

Der Gerichtshof erinnert daran, dass der allgemeine Gleichheitsgrundsatz als allgemeiner Grundsatz des Gemeinschaftsrechts besagt, dass vergleichbare Sachverhalte nicht unterschiedlich und unterschiedliche Sachverhalte nicht gleich behandelt werden dürfen, es sei denn, dass eine solche Behandlung objektiv gerechtfertigt ist.
The Court recalls that the general principle of equal treatment, as a general principle of Community law, requires that comparable situations must not be treated differently and different situations must not be treated in the same way unless such treatment is objectively justified.
TildeMODEL v2018

Der Gerichtshof erinnert daran, dass der Grundsatz der Nichtdiskriminierung zum einen die unterschiedliche Behandlung gleicher Sachverhalte und zum anderen die Gleichbehandlung unterschiedlicher Sachverhalte verbietet.
The Court notes that the principle of non-discrimination precludes different treatment of comparable situations and like treatment of different situations.
TildeMODEL v2018

Zu überlegen wäre, ob dieselbe Anknüpfung für unterschiedliche personenstandsbezogene Sachverhalte gelten sollte oder ob es zweckmäßig wäre, für jeden Sachverhalt eine eigene Anknüpfung vorzusehen.
Moreover, it would have to be decided whether the connecting factor chosen should be the same for several civil status situations or whether different factors would be more appropriate depending on each situation.
TildeMODEL v2018

Der Gerichtshof stellt fest, dass das Diskriminierungsverbot gebietet, dass gleiche Sachverhalte nicht unterschiedlich und unterschiedliche Sachverhalte nicht gleich behandelt werden, es sei denn, dass eine solche Behandlung objektiv gerechtfertigt ist.
The Court states that the principle of equal treatment requires that comparable situations must not be treated differently and that different situations must not be treated in the same way unless such treatment is objectively justified.
TildeMODEL v2018

Der Grundsatz der Nichtdiskriminierung verlangt, dass vergleichbare Sachverhalte nicht unterschiedlich und unterschiedliche Sachverhalte nicht gleich behandelt werden, sofern eine solche Behandlung nicht objektiv gerechtfertigt ist.
According to the principle of non-discrimination, comparable situations must not be treated differently and different situations must not be treated in the same way unless such treatment is objectively justified.
TildeMODEL v2018