Translation of "Unterschiedliche sachverhalte" in English
Bei
den
übrigen
Beihilfen
im
Agrarsektor
können
sehr
unterschiedliche
Sachverhalte
vorliegen.
For
other
aid
granted
in
the
agricultural
sector,
situations
may
differ
widely.
DGT v2019
Dieser
Artikel
betrifft
zwei
unterschiedliche
Sachverhalte.
This
Article
deals
with
two
separate
issues.
TildeMODEL v2018
Das
sind
eben
zwei
ganz
unterschiedliche
Sachverhalte,
über
die
man
da
redet.
These
are
two
very
different
things
which
one
has
to
discuss.
ParaCrawl v7.1
Das
sind
zwei
unterschiedliche
Sachverhalte.
They
are
two
different
situations.
Europarl v8
Im
Zusammenhang
mit
den
Strukturfonds
bezieht
sich
der
Begriff
Partnerschaft
auf
zwei
unterschiedliche
Sachverhalte:
In
the
context
of
the
Structural
Funds
the
word
partnership
can
refers
to
two
different
arrangements:
EUbookshop v2
Meiner
Auffassung
nach
ist
diese
Argumentation
grundsätzlich
falsch,
weil
der
Schutz
der
Außengrenzen
und
das
Asylrecht
zwei
völlig
unterschiedliche
Sachverhalte
sind.
I
think
that
there
is
a
basic
error
in
this
reasoning:
the
issue
of
defending
borders
and
the
issue
of
asylum
are
two
wholly
separate
matters.
Europarl v8
Der
Ausschuß
stellt
fest,
daß
die
Verfahren
zur
Bewertung
der
Konformität
eine
sehr
breite
Produktpalette
und
sehr
unterschiedliche
Sachverhalte
zu
berücksichtigen
haben.
The
Committee
notes
that
the
conformity
assessment
procedures
cover
a
very
wide
range
of
devices
and
highly
different
circumstances
and
conditions.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
weist
die
Kommission
auf
den
Begriff
"gemeinnützige
Zwecke"
hin,
der
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
unterschiedliche
Sachverhalte
abdecken
kann
und
dem
deshalb
bei
der
Übersetzung
in
die
einzelnen
Sprachen
besondere
Aufmerksamkeit
gewidmet
werden
muß.
The
Committee
would
like
to
draw
the
Commission's
attention
to
the
words
"general
interest",
which
in
reality
may
mean
different
things
in
different
Member
States,
and
to
the
need
to
exercise
care
when
translating
the
different
language
versions.
TildeMODEL v2018
Das
Diskriminierungsverbot
untersagt
erstens,
gleiche
Sachverhalte
ungleich
und
zweitens
unterschiedliche
Sachverhalte
gleich
zu
behandeln,
sofern
nicht
objektive
Gründe
eine
solche
Behandlung
rechtfertigen.
The
principle
of
non-discrimination
prohibits,
first,
treating
similar
situations
differently
and,
secondly,
treating
different
situations
in
the
same
way
unless
there
are
objective
reasons
for
such
treatment.
DGT v2019
Das
Diskriminierungsverbot
besagt,
daß
gleiche
Sachverhalte
nicht
unterschiedlich
und
unterschiedliche
Sachverhalte
nicht
gleich
behandelt
werden
dürfen,
es
sei
denn,
eine
solche
Behandlung
wäre
objektiv
gerechtfertigt.
The
principle
of
non-discrimination
means
that
comparable
situations
should
not
be
treated
differently
and
that
different
situations
should
not
be
treated
in
the
same
way,
unless
there
are
objective
grounds
for
doing
so.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
erinnerte
auch
daran,
dass
es
die
Konzepte
von
„Gleichbehandlung“
und
„Nichtdiskriminierung“
nach
dem
Unionsrecht
verbieten,
vergleichbare
Sachverhalte
unterschiedlich
und
unterschiedliche
Sachverhalte
gleich
zu
behandeln,
ohne
dafür
einen
objektivem
Grund
zu
haben
[7].
The
Commission
also
recalled
that,
under
European
Union
law,
the
concepts
of
‘equal
treatment’
and
‘non-discrimination’
prohibit
treating
similar
situations
differently,
or
different
situations
in
the
same
way,
without
any
objective
ground
for
doing
so
[7].
DGT v2019
Ganz
allgemein
scheint
die
Verwendung
ein
und
desselben
Begriffs
für
völlig
unterschiedliche
Sachverhalte
eine
gewisse
Verwirrung
hinsichtlich
der
Auslegung
des
Übereinkommens
zu
stiften.
Generally,
the
use
of
the
same
expression
for
very
different
concepts
generates
confusion
in
the
interpretation
of
the
Convention.
TildeMODEL v2018
Da
das
Steuerrecht
der
Mitgliedstaaten
auf
Gemeinschaftsebene
nicht
harmonisiert
ist,
würden
bei
dieser
Untersuchung
unterschiedliche
Sachverhalte
und
Rechtsverhältnisse
verglichen,
die
auf
unterschiedliche
Rechtsvorschriften
und
Regelungen
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
zurückzuführen
sind.
In
the
absence
of
Community-level
harmonisation
of
the
tax
provisions
of
the
Member
States,
such
an
approach
would
in
effect
compare
different
factual
and
legal
situations
arising
from
legislative
and
regulatory
disparities
between
the
Member
States.
DGT v2019
Die
fragliche
Ablehnung
stelle
eine
vom
Gemeinschaftsrecht
verbotene
Diskriminierung
aus
Gründen
der
Staatsangehörigkeit
dar,
da
mit
ihr
objektiv
unterschiedliche
Sachverhalte
gleichbehandelt
würden.
The
Advocate
General
states
that
the
refusal
amounts
to
discrimination
on
grounds
of
nationality,
prohibited
by
Community
law,
as
it
treats
objectively
different
situations
in
the
same
way.
TildeMODEL v2018
Diese
unterschiedlichen
Möglichkeiten
spiegeln
nämlich
klar
unterschiedliche
Sachverhalte
wider
und
können
deshalb
nicht
dieselbe
steuerliche
Behandlung
erfahren.
In
fact,
according
to
the
Court,
those
different
possibilities
reflect
situations
which
are
clearly
different
and
cannot
therefore
be
treated
in
the
same
way
by
the
tax
system.
TildeMODEL v2018
Sie
kommt
dabei
zu
dem
Ergebnis,
dass
beide
Entscheidungen
zwar
Zuwiderhandlungen
zum
Gegenstand
haben,
die
auf
dasselbe
international
operierende
Kartell
zurückgehen,
ihnen
aber
ansonsten
unterschiedliche
Sachverhalte
zugrunde
liegen.
She
concludes
that,
although
both
decisions
have
as
their
subject
matter
infringements
by
the
same
international
cartel,
they
are
otherwise
based
on
different
facts.
TildeMODEL v2018
Die
Unterschiede
im
Anwendungsbereich
dieses
Vorschlags
und
der
Verordnung
Nr.44/2001
in
Bezug
auf
die
ausgenommenen
Bereiche
sind
darauf
zurückzuführen,
dass
beide
unterschiedliche
Sachverhalte
regeln,
die
jeweils
einen
völlig
anderen
Ansatz
und
eine
andere
Sicht
der
Dinge
erfordern.
The
discrepancy
between
the
list
of
exclusions
from
the
scope
of
application
of
this
proposal
and
the
parallel
provision
of
Regulation
No
44/2001
is
explained
by
the
fact
that
they
are
governing
different
matters
that
call
for
a
substantially
different
approach
and
a
different
perspective.
TildeMODEL v2018
In
ihren
jährlichen
Berichten
über
den
Zustand
der
Ressourcen
weist
die
Kommission
auf
zwei
unterschiedliche
Sachverhalte
hin:
In
its
annual
reporting
on
the
state
of
the
resources,
the
Commission
highlights
two
different
situations:
TildeMODEL v2018
Soweit
das
vorlegende
Gericht,
wie
der
Kläger
meint,
mit
dieser
zweiten
Frage
außerdem
wissen
möchte,
ob
die
Erzeuger
der
Tabaksorte
Burley
I
gegenüber
den
Erzeugern
anderer
Tabaksorten
benachteiligt
worden
sind,
ist
darauf
hinzuweisen,
daß
der
allgemeine
Grundsatz
der
Gleichbehandlung
im
Gemeinschaftsrecht,
von
dem
das
in
Artikel
40
Absatz
3
EG-Vertrag
niedergelegte
Diskriminierungsverbot
eine
besondere
Ausprägung
ist,
verlangt,
daß
vergleichbare
Sachverhalte
nicht
unterschiedlich
oder
unterschiedliche
Sachverhalte
nicht
gleichbehandelt
werden,
es
sei
denn,
daß
eine
derartige
Behandlung
objektiv
gerechtfertigt
wäre.
If,
as
the
plaintiff
in
the
main
proceedings
maintains,
the
national
court
seeks
also
to
ascertain,
by
its
second
question,
whether
the
producers
of
Burley
I
tobacco
have
received
less
favourable
treatment
than
the
producers
of
other
varieties
of
tobacco,
it
must
be
pointed
out
that,
by
virtue
of
the
general
principle
of
equal
treatment
in
Community
law,
of
which
the
prohibition
of
discrimination
laid
down
in
Article
40(3)
of
the
EC
Treaty
is
a
specific
expression,
comparable
situations
must
not
be
treated
differently
and
different
situations
must
not
be
treated
in
the
same
way
unless
such
treatment
is
objectively
justified.
TildeMODEL v2018
Nach
der
ständigen
Rechtsprechung
kann
es
zu
Diskriminierung
kommen,
wenn
vergleichbare
Sachverhalte
unterschiedlich
behandelt
werden
oder
unterschiedliche
Sachverhalte
die
gleiche
Behandlung
erfahren.
According
to
well-established
case-law,
discrimination
can
result
from
treating
differently
situations
which
are
comparable
or
treating
different
situations
in
the
same
way.
TildeMODEL v2018
Obwohl
es
hier
um
zwei
ganz
unterschiedliche
Sachverhalte
geht,
werden
in
beiden
Fällen
Hindernisse
geschaffen,
die
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarkts
beeinträchtigen.
Although
those
situations
highlight
shortcomings
that
are
completely
different
in
nature,
they
both
create
obstacles
which
impede
the
proper
functioning
of
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
erinnert
daran,
dass
der
allgemeine
Gleichheitsgrundsatz
als
allgemeiner
Grundsatz
des
Gemeinschaftsrechts
besagt,
dass
vergleichbare
Sachverhalte
nicht
unterschiedlich
und
unterschiedliche
Sachverhalte
nicht
gleich
behandelt
werden
dürfen,
es
sei
denn,
dass
eine
solche
Behandlung
objektiv
gerechtfertigt
ist.
The
Court
recalls
that
the
general
principle
of
equal
treatment,
as
a
general
principle
of
Community
law,
requires
that
comparable
situations
must
not
be
treated
differently
and
different
situations
must
not
be
treated
in
the
same
way
unless
such
treatment
is
objectively
justified.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
erinnert
daran,
dass
der
Grundsatz
der
Nichtdiskriminierung
zum
einen
die
unterschiedliche
Behandlung
gleicher
Sachverhalte
und
zum
anderen
die
Gleichbehandlung
unterschiedlicher
Sachverhalte
verbietet.
The
Court
notes
that
the
principle
of
non-discrimination
precludes
different
treatment
of
comparable
situations
and
like
treatment
of
different
situations.
TildeMODEL v2018
Zu
überlegen
wäre,
ob
dieselbe
Anknüpfung
für
unterschiedliche
personenstandsbezogene
Sachverhalte
gelten
sollte
oder
ob
es
zweckmäßig
wäre,
für
jeden
Sachverhalt
eine
eigene
Anknüpfung
vorzusehen.
Moreover,
it
would
have
to
be
decided
whether
the
connecting
factor
chosen
should
be
the
same
for
several
civil
status
situations
or
whether
different
factors
would
be
more
appropriate
depending
on
each
situation.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
stellt
fest,
dass
das
Diskriminierungsverbot
gebietet,
dass
gleiche
Sachverhalte
nicht
unterschiedlich
und
unterschiedliche
Sachverhalte
nicht
gleich
behandelt
werden,
es
sei
denn,
dass
eine
solche
Behandlung
objektiv
gerechtfertigt
ist.
The
Court
states
that
the
principle
of
equal
treatment
requires
that
comparable
situations
must
not
be
treated
differently
and
that
different
situations
must
not
be
treated
in
the
same
way
unless
such
treatment
is
objectively
justified.
TildeMODEL v2018
Der
Grundsatz
der
Nichtdiskriminierung
verlangt,
dass
vergleichbare
Sachverhalte
nicht
unterschiedlich
und
unterschiedliche
Sachverhalte
nicht
gleich
behandelt
werden,
sofern
eine
solche
Behandlung
nicht
objektiv
gerechtfertigt
ist.
According
to
the
principle
of
non-discrimination,
comparable
situations
must
not
be
treated
differently
and
different
situations
must
not
be
treated
in
the
same
way
unless
such
treatment
is
objectively
justified.
TildeMODEL v2018