Translation of "Unterschiedlich wahrgenommen" in English

In den Medien wurden die Proteste unterschiedlich wahrgenommen.
The protests were perceived differently throughout the media.
WikiMatrix v1

Wir haben die Ereignisse völlig unterschiedlich wahrgenommen, kein Wunder!
We have completely different views of what happened, and that's not surprising.
OpenSubtitles v2018

Wirtschaftliche Ungleichheit wird damit in der heutigen Welt unterschiedlich wahrgenommen.
Thus, economic inequality is felt differently in today’s world.
News-Commentary v14

Der Bedarf an Formalisierungen scheint in Ost- und Westeuropa unterschiedlich wahrgenommen zu werden.
The need of formalisation seems tobe viewed differently in eastern and western Europe.
EUbookshop v2

Das Zeitgenössische wird in einer dezentrierten Welt sehr unterschiedlich wahrgenommen.
In a decentralized world what is contemporary is perceived in very different ways.
ParaCrawl v7.1

Diese Pegelveränderung wird vom menschlichen Gehör bei verschiedenen Frequenzen unterschiedlich gut wahrgenommen.
This level change is perceived differently by the human hearing at different frequencies.
EuroPat v2

Körperschall und Luftschall werden in der Regel unterschiedlich wahrgenommen.
Body-borne sound and airborne sound are normally perceived differently.
EuroPat v2

Auch wird die Reliefhöhe je nach der individuellen Sensibilität eines Benutzers unterschiedlich wahrgenommen.
Furthermore, the relief height is perceived in different manners depending on the individual sensitivity of a user.
EuroPat v2

In unterschiedlichen Kulturen und bei unterschiedlichen Völkern wird das Heiraten unterschiedlich wahrgenommen.
In different cultures and peoples, the wedding is perceived in different ways.
ParaCrawl v7.1

Menschen, Räume und Objekte werden unterschiedlich erlebt und wahrgenommen.
People, spaces and objects are experienced and perceived differently by different people.
ParaCrawl v7.1

Wir haben unsere Eltern und unseren Platz in der Familie sehr unterschiedlich wahrgenommen.
We saw our parents, and our own positions in the family, quite differently.
ParaCrawl v7.1

Afrika wird von Leuten in aller Welt sehr unterschiedlich wahrgenommen.
Africa is perceived differently by many people from all around the world.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Union und ihre Institutionen werden von den europäischen Bürgern unterschiedlich wahrgenommen.
The European Union and its institutions are perceived differently by European citizen.
ParaCrawl v7.1

Er wird nur unterschiedlich wahrgenommen, weil wir uns in verschiedenen Traditionen wähnen.
People just perceive it differently because they think we come from different traditions.
ParaCrawl v7.1

Mit den "Zeitsprüngen" vermittelt Baas, wie unterschiedlich Zeit wahrgenommen wird.
Baas conveys how differently time is perceived with his "leaps in time".
ParaCrawl v7.1

Beachten Sie auch dabei, dass der eigentliche Geschmack des Korallenpulvers unterschiedlich wahrgenommen wird.
Also note that the actual taste of the coral powder is perceived differently.
ParaCrawl v7.1

Es ist zu erkennen, dass die 5 Liköre von den Befragten unterschiedlich wahrgenommen werden.
It can be seen that the 5 liqueurs were perceived differently by the survey respondents.
ParaCrawl v7.1

Hinweis: Die Farben im Teppich werden je nach Blickwinkel und Bildschirmqualität unterschiedlich wahrgenommen.
Note: The colors in the carpet will be perceived differently depending on the angle you view it from and on the quality of your screen.
CCAligned v1

Probleme werden höchst unterschiedlich wahrgenommen, je nachdem aus welcher Interessenlage und Perspektive man sie betrachtet.
Problems are perceived very differently, it all depends from which interests and perspective you look at them.
ParaCrawl v7.1

Die Ursachen hierfür werden dabei laut einer Umfrage unter Professorinnen und Professoren in Leitungspositionen unterschiedlich wahrgenommen.
According to a survey among professors in leading positions, the reasons for this are perceived differently.
ParaCrawl v7.1

Es muss aber auch gesagt werden, dass der Euro von unseren Mitbürgern bis vor Kurzem unterschiedlich wahrgenommen wurde.
It must be said, however, that among our fellow citizens and until recently there were mixed perceptions of the euro.
Europarl v8

Die Auswirkungen des Anstiegs der Lebensmittelpreise wurden in den Mitgliedstaaten und in den gesellschaftlichen Gruppen innerhalb der einzelnen Mitgliedstaaten unterschiedlich wahrgenommen.
The impact of the food price increase has been felt differently across Member States and layers of the society within each Member State.
TildeMODEL v2018

In den Kandidatenländern und in den Mitgliedstaaten sollten sich die Anstrengungen auf die Erläuterung des andauernden und komplexen Prozesses konzentrieren, der in jedem Land unterschiedlich wahrgenommen wird.
In candidate countries and in Member States, efforts should focus on informing citizens about the ongoing and complex process, which is perceived in a different way in each country.
TildeMODEL v2018

Aus diesen Gründen wird davon ausgegangen, dass die in den betroffenen Ländern und die in der Gemeinschaft hergestellten Schuhe unabhängig von ihrem Ursprung in allen Marktsegmenten miteinander konkurrieren und von den Verbrauchern nicht unterschiedlich wahrgenommen werden.
For those reasons, it is considered that, whatever its origin, footwear produced in the countries concerned and in the Community compete at all levels of the market and are not subject to different consumer perceptions.
DGT v2019

Während sich alle Beteiligten darin einig sind, dass sich die wirtschaftliche Lage und die Beschäftigungssituation verbessert haben, werden Tendenzen der Armut und der sozialen Ausgrenzung in den Mitgliedstaaten sehr unterschiedlich wahrgenommen.
In contrast with the generalised acceptance that the economic and employment situation has improved, the perception of trends in poverty and social exclusion is quite uneven across Member States.
TildeMODEL v2018