Translation of "Unterschiedlich behandeln" in English
Verwertungsgesellschaften
sollten
Rechteinhaber
ungeachtet
ihres
Sitzstaates
oder
ihrer
Staatsangehörigkeit
nicht
unterschiedlich
behandeln.
There
should
be
no
difference
in
treatment
of
right-holders
by
rights
managers
on
the
basis
of
the
Member
State
of
residence
or
nationality.
DGT v2019
Es
bestehen
viele
Gründe,
die
beiden
Arten
von
Investitionen
unterschiedlich
zu
behandeln.
There
are
many
reasons
to
treat
the
two
types
of
investment
differently.
News-Commentary v14
Außerdem
kann
ein
Staat
einzelne
Staatsangehörigkeitsgruppen
unterschiedlich
behandeln.
The
treatment
of
different
citizenship
groups
may
also
vary.
EUbookshop v2
Dadurch
ergibt
es
sich,
dass
diese
unterschiedlich
zu
behandeln
sein
kann.
As
a
result
of
these
can
be
treated
differently.
EuroPat v2
Segmentierung:
Es
ist
wichtig,
um
Ihre
inaktiven
Abonnenten
unterschiedlich
zu
behandeln.
Segmentation:
It
is
important
to
treat
your
inactive
subscribers
differently.
CCAligned v1
Tracking-Cookies
ermöglichen
es,
Profile
von
Personen
zu
erstellen
und
unterschiedlich
zu
behandeln.
Tracking
cookies
make
it
possible
to
create
profiles
of
people
and
treat
them
differently.
ParaCrawl v7.1
Sie
definieren
die
Opfer
unterschiedlich,
aber
sie
behandeln
sie
ähnlich.
They
define
the
victims
differently,
but
treat
them
similarly.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
kein
rechtlicher
Grund,
beide
Fallgestaltungen
unterschiedlich
zu
behandeln.
There
are
no
legal
grounds
for
treating
the
two
instances
differently.
ParaCrawl v7.1
Spezielle
Sparten
mit
anderen
Systemen
bringen
die
Gefahr
mit
sich,
ähnliche
Arbeitsbedingungen
unterschiedlich
zu
behandeln.
In
this
way,
it
can
be
ensured
that
new
knowledge
on
causal
relationships
forms
part
of
the
evaluations
and
it
is
possible
to
check
whether
existing
knowledge
still
applies.
EUbookshop v2
Von
meinem
Vater
habe
ich
gelernt,
Gäste
als
Individuen
zu
betrachten
und
unterschiedlich
zu
behandeln.
Treating
guests
differently
because
they’re
individuals
was
something
I
learned
from
my
father.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfindung
geht
nun
von
dem
Grundgedanken
aus,
Nah-
und
Fernbereich
unterschiedlich
zu
behandeln.
The
invention
now
starts
from
the
basic
idea
of
treating
the
near
zone
and
the
distance
zone
differently.
EuroPat v2
Unterschiede
zwischen
Menschen
zu
machen
und
sie
unterschiedlich
zu
behandeln,
ist
also
normal.
So,
it
is
normal
to
distinguish
between
people
and
to
treat
them
unequally.
ParaCrawl v7.1
Tracking-Cookies
ermöglichen
es,
Profile
von
Personen
zu
erstellen
und
diese
unterschiedlich
zu
behandeln.
Tracking
cookies
make
it
possible
to
create
profiles
of
people
and
to
treat
them
differently.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
nicht
nur
sehr
oft
Verwirrung
zwischen
Opfer
und
Täter,
sondern
es
gibt
Regierungen
-
und
leider
hat
die
italienische
Regierung
dieser
Angelegenheit
nicht
viel
Aufmerksamkeit
geschenkt
-,
die
Opfer
derselben
Verbrechen
unterschiedlich
behandeln.
All
too
often,
there
is
not
only
confusion
between
victim
and
perpetrator,
but
there
are
governments
-
and
sadly
the
Italian
Government
has
not
paid
much
attention
to
this
matter
-
which
put
victims
of
the
same
type
of
crime
on
a
different
footing
from
each
other.
Europarl v8
Ich
bin
der
Überzeugung,
daß
man
vielleicht
die
Frage
der
Haftungsobergrenze,
die
Frage
der
Geltendmachung
des
Schadens
und
auch
die
Frage
des
Entwicklungsrisikos
unterschiedlich
behandeln
kann.
I
am
convinced
that
the
question
of
the
ceiling
on
liability,
the
question
of
the
deadline
for
lodging
claims
and
the
question
of
the
development
risk
can
perhaps
be
treated
differently.
Europarl v8
Dieser
Titel
ist
nicht
so
auszulegen,
als
hindere
er
die
Mitgliedstaaten
oder
Bosnien
und
Herzegowina
daran,
bei
der
Anwendung
ihrer
Steuervorschriften
die
Steuerpflichtigen
unterschiedlich
zu
behandeln,
die
sich
insbesondere
hinsichtlich
ihres
Wohnsitzes
nicht
in
einer
gleichartigen
Situation
befinden.
None
of
the
provisions
of
this
Title
shall
be
construed
to
prevent
Member
States
or
Bosnia
and
Herzegovina
from
applying
the
relevant
provisions
of
their
fiscal
legislation,
from
distinguishing
between
taxpayers
who
are
not
in
identical
situations,
in
particular
as
regards
their
place
of
residence.
DGT v2019
Dieser
Titel
ist
nicht
so
auszulegen,
als
hindere
er
die
Vertragsparteien
daran,
bei
der
Anwendung
ihrer
relevanten
Steuervorschriften
die
Steuerpflichtigen
unterschiedlich
zu
behandeln,
die
sich
insbesondere
hinsichtlich
ihres
Wohnsitzes
nicht
in
einer
gleichartigen
Situation
befinden.
This
Title
shall
not
be
construed
to
prevent
the
Parties,
when
applying
the
relevant
provisions
of
their
fiscal
legislation,
from
distinguishing
between
taxpayers
who
are
not
in
identical
situations,
in
particular
as
regards
their
place
of
residence.
DGT v2019
Lassen
Sie
mich
stattdessen
Folgendes
sagen:
der
Präsident
dieser
Kammer
sollte
das
ganze
Haus
verkörpern,
einschließlich
derjenigen,
die
Minderheitenansichten
ausdrücken,
und
wenn
Sie
uns
unterschiedlich
behandeln,
öffnen
Sie
dem
Despotismus
Tür
und
Tor.
Instead,
let
me
say
this:
the
President
of
this
Chamber
is
meant
to
embody
the
entire
House,
including
those
who
espouse
minority
views,
and
when
you
treat
us
differently
you
open
the
door
to
despotism.
Europarl v8
Es
besteht
kein
Zweifel
daran,
daß
wir
diese
Krankheit
unterschiedlich
behandeln,
je
nachdem,
ob
es
sich
um
diese
oder
jene
Hemisphäre
handelt.
We
are
undoubtedly
dealing
with
this
illness
a
bit
differently,
according
to
whether
it
is
in
this
part
or
in
the
other
part
of
the
hemisphere.
Europarl v8
Zweitens
würde
mich
interessieren,
ob
es
angesichts
der
Tatsache
der
gleichartigen
Entwicklung
in
beiden
Ländern
langfristig
haltbar
und
akzeptabel
ist,
die
Ukraine
und
Belarus
so
unterschiedlich
zu
behandeln,
wie
wir
es
gegenwärtig
tun.
Secondly,
I
wonder
whether,
in
light
of
the
fact
that
both
countries
are
developing
in
the
same
direction,
it
is
tenable
or
reasonable
in
the
long
term
to
treat
Ukraine
and
Belarus
as
differently
as
we
are
at
present.
Europarl v8
Dadurch
schafft
sie
die
Möglichkeit,
Flüchtlinge
und
Personen,
die
subsidiären
Schutzstatus
genießen,
unterschiedlich
zu
behandeln.
It
thus
creates
the
possibility
of
treating
persons
with
refugee
or
subsidiary
protection
status
differently.
Europarl v8
Daher
schlägt
die
Kommission
vor,
die
Frauenlobby
und
alle
anderen
Organisationen
von
Anfang
an
unterschiedlich
zu
behandeln.
Therefore,
from
the
outset,
the
Commission
is
proposing
different
treatment
for
the
European
Women’s
Lobby
and
for
all
the
other
organisations.
Europarl v8
Dieses
Recht
auf
Differenzierung
ist
doch
nichts
weiter
als
ein
Ergebnis
des
Gleichheitsgrundsatzes,
demzufolge
auch
das
unterschiedlich
zu
behandeln
ist,
was
unterschiedlich
ist.
It
should
be
noted
that
this
right
to
be
different
is
nothing
more
than
a
demonstration
of
the
principle
of
equality,
which
also
requires
different
treatment
for
anything
that
is
different.
Europarl v8