Translation of "Unterschiedlich behandeln" in English

Verwertungsgesellschaften sollten Rechteinhaber ungeachtet ihres Sitzstaates oder ihrer Staatsangehörigkeit nicht unterschiedlich behandeln.
There should be no difference in treatment of right-holders by rights managers on the basis of the Member State of residence or nationality.
DGT v2019

Es bestehen viele Gründe, die beiden Arten von Investitionen unterschiedlich zu behandeln.
There are many reasons to treat the two types of investment differently.
News-Commentary v14

Außerdem kann ein Staat einzelne Staatsangehörigkeitsgruppen unterschiedlich behandeln.
The treatment of different citizenship groups may also vary.
EUbookshop v2

Dadurch ergibt es sich, dass diese unterschiedlich zu behandeln sein kann.
As a result of these can be treated differently.
EuroPat v2

Segmentierung: Es ist wichtig, um Ihre inaktiven Abonnenten unterschiedlich zu behandeln.
Segmentation: It is important to treat your inactive subscribers differently.
CCAligned v1

Tracking-Cookies ermöglichen es, Profile von Personen zu erstellen und unterschiedlich zu behandeln.
Tracking cookies make it possible to create profiles of people and treat them differently.
ParaCrawl v7.1

Sie definieren die Opfer unterschiedlich, aber sie behandeln sie ähnlich.
They define the victims differently, but treat them similarly.
ParaCrawl v7.1

Es besteht kein rechtlicher Grund, beide Fallgestaltungen unterschiedlich zu behandeln.
There are no legal grounds for treating the two instances differently.
ParaCrawl v7.1

Spezielle Sparten mit anderen Systemen bringen die Gefahr mit sich, ähnliche Arbeitsbedingungen unterschiedlich zu behandeln.
In this way, it can be ensured that new knowledge on causal relationships forms part of the evaluations and it is possible to check whether existing knowledge still applies.
EUbookshop v2

Von meinem Vater habe ich gelernt, Gäste als Individuen zu betrachten und unterschiedlich zu behandeln.
Treating guests differently because they’re individuals was something I learned from my father.
ParaCrawl v7.1

Die Erfindung geht nun von dem Grundgedanken aus, Nah- und Fernbereich unterschiedlich zu behandeln.
The invention now starts from the basic idea of treating the near zone and the distance zone differently.
EuroPat v2

Unterschiede zwischen Menschen zu machen und sie unterschiedlich zu behandeln, ist also normal.
So, it is normal to distinguish between people and to treat them unequally.
ParaCrawl v7.1

Tracking-Cookies ermöglichen es, Profile von Personen zu erstellen und diese unterschiedlich zu behandeln.
Tracking cookies make it possible to create profiles of people and to treat them differently.
ParaCrawl v7.1

Es besteht nicht nur sehr oft Verwirrung zwischen Opfer und Täter, sondern es gibt Regierungen - und leider hat die italienische Regierung dieser Angelegenheit nicht viel Aufmerksamkeit geschenkt -, die Opfer derselben Verbrechen unterschiedlich behandeln.
All too often, there is not only confusion between victim and perpetrator, but there are governments - and sadly the Italian Government has not paid much attention to this matter - which put victims of the same type of crime on a different footing from each other.
Europarl v8

Ich bin der Überzeugung, daß man vielleicht die Frage der Haftungsobergrenze, die Frage der Geltendmachung des Schadens und auch die Frage des Entwicklungsrisikos unterschiedlich behandeln kann.
I am convinced that the question of the ceiling on liability, the question of the deadline for lodging claims and the question of the development risk can perhaps be treated differently.
Europarl v8

Dieser Titel ist nicht so auszulegen, als hindere er die Mitgliedstaaten oder Bosnien und Herzegowina daran, bei der Anwendung ihrer Steuervorschriften die Steuerpflichtigen unterschiedlich zu behandeln, die sich insbesondere hinsichtlich ihres Wohnsitzes nicht in einer gleichartigen Situation befinden.
None of the provisions of this Title shall be construed to prevent Member States or Bosnia and Herzegovina from applying the relevant provisions of their fiscal legislation, from distinguishing between taxpayers who are not in identical situations, in particular as regards their place of residence.
DGT v2019

Dieser Titel ist nicht so auszulegen, als hindere er die Vertragsparteien daran, bei der Anwendung ihrer relevanten Steuervorschriften die Steuerpflichtigen unterschiedlich zu behandeln, die sich insbesondere hinsichtlich ihres Wohnsitzes nicht in einer gleichartigen Situation befinden.
This Title shall not be construed to prevent the Parties, when applying the relevant provisions of their fiscal legislation, from distinguishing between taxpayers who are not in identical situations, in particular as regards their place of residence.
DGT v2019

Lassen Sie mich stattdessen Folgendes sagen: der Präsident dieser Kammer sollte das ganze Haus verkörpern, einschließlich derjenigen, die Minderheitenansichten ausdrücken, und wenn Sie uns unterschiedlich behandeln, öffnen Sie dem Despotismus Tür und Tor.
Instead, let me say this: the President of this Chamber is meant to embody the entire House, including those who espouse minority views, and when you treat us differently you open the door to despotism.
Europarl v8

Es besteht kein Zweifel daran, daß wir diese Krankheit unterschiedlich behandeln, je nachdem, ob es sich um diese oder jene Hemisphäre handelt.
We are undoubtedly dealing with this illness a bit differently, according to whether it is in this part or in the other part of the hemisphere.
Europarl v8

Zweitens würde mich interessieren, ob es angesichts der Tatsache der gleichartigen Entwicklung in beiden Ländern langfristig haltbar und akzeptabel ist, die Ukraine und Belarus so unterschiedlich zu behandeln, wie wir es gegenwärtig tun.
Secondly, I wonder whether, in light of the fact that both countries are developing in the same direction, it is tenable or reasonable in the long term to treat Ukraine and Belarus as differently as we are at present.
Europarl v8

Dadurch schafft sie die Möglichkeit, Flüchtlinge und Personen, die subsidiären Schutzstatus genießen, unterschiedlich zu behandeln.
It thus creates the possibility of treating persons with refugee or subsidiary protection status differently.
Europarl v8

Daher schlägt die Kommission vor, die Frauenlobby und alle anderen Organisationen von Anfang an unterschiedlich zu behandeln.
Therefore, from the outset, the Commission is proposing different treatment for the European Women’s Lobby and for all the other organisations.
Europarl v8

Dieses Recht auf Differenzierung ist doch nichts weiter als ein Ergebnis des Gleichheitsgrundsatzes, demzufolge auch das unterschiedlich zu behandeln ist, was unterschiedlich ist.
It should be noted that this right to be different is nothing more than a demonstration of the principle of equality, which also requires different treatment for anything that is different.
Europarl v8