Translation of "Unternehmen weiterführen" in English
Doch
wie
wird
das
Unternehmen
solche
Netzverflechtungen
weiterführen
können?
Clearly,
a
company
must
decide
which
phase
it
wants
to
progress
to
before
organisational
reform
takes
place.
EUbookshop v2
Die
Vorstände
Matthias
Krämer
und
Bernd
Eisenblätter
werden
das
Unternehmen
nahtlos
weiterführen.
The
running
of
the
firm
will
pass
seamlessly
to
its
directors,
Matthias
Krämer
and
Bernd
Eisenblätter.
ParaCrawl v7.1
Der
neue
Mehrheitseigentümer
wird
Lenzing
Papier
am
Standort
Lenzing
als
eigenständiges
Unternehmen
weiterführen.
The
new
majority
shareholder
will
operate
Lenzing
Paper
at
its
site,
Lenzing
(Austria),
as
an
independent
business.
ParaCrawl v7.1
Seine
Witwe
Barbara
Sauerborn
wollte
das
Unternehmen
nicht
weiterführen.
His
widow,
Barbara,
did
not
wish
to
carry
on
with
the
firm.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
müssen
denjenigen
Arbeitnehmern
steuerliche
Erleichtemngen
zugestanden
werden,
die
in
Schwierigkeiten
geratene
Unternehmen
weiterführen
möchten.
The
report
identifies
ihe
factors
which
currently
frustrate
the
small
business
community,
including
excessive
bureaucratic
interference
at
both
national
and
local
level.
EUbookshop v2
In
der
Familie
gibt
es
keinen
Nachfolger,
der
das
Unternehmen
langfristig
weiterführen
kann.
There
is
no
successor
in
the
family
who
would
over
the
long
term
be
able
to
continue
running
the
company.
ParaCrawl v7.1
Durch
diesen
Vorschlag
werden
Handelshemmnisse
für
die
Hersteller
abgebaut,
und
es
wird
zudem
dazu
beigetragen,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
This
proposal
will
remove
barriers
to
trading
for
manufacturers
and
also
help
companies
to
remain
in
business
and
contribute
to
workers
keeping
their
jobs.
Europarl v8
Die
Beseitigung
von
Handelshemmnissen
wird
erstens
dazu
beitragen,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
zweitens,
dass
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
Removing
barriers
to
trading
for
manufacturers
will,
firstly,
help
companies
to
remain
in
business
and,
secondly,
contribute
to
workers
keeping
their
jobs.
Europarl v8
Die
Überprüfung
der
Bauprodukte-Richtlinie
(89/106/EWG)
ist
eine
dringend
benötigte
Fördermaßnahme,
die
dem
Sektor
insofern
zugutekommen
dürfte,
als
Handelshemmnisse
für
die
Hersteller
abgebaut
werden,
was
wiederum
dazu
beitragen
dürfte,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
The
review
of
the
Construction
Products
Directive
(89/106/EEC)
is
a
much
needed
boost
which
should
help
the
sector
by
removing
barriers
to
trade
for
manufacturers,
thereby
helping
companies
stay
in
business
and
workers
remain
in
employment.
Europarl v8
Die
Überprüfung
der
Bauprodukte-Richtlinie
dürfte
dem
Sektor
in
diesem
Zusammenhang
insofern
zugutekommen,
als
Handelshemmnisse
für
die
Hersteller
abgebaut
werden,
was
wiederum
dazu
beitragen
dürfte,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
The
review
of
the
Construction
Products
Directive
in
this
context
should
help
the
sector
by
removing
the
trade
barriers
facing
manufacturers
and
would,
in
turn,
help
companies
stay
in
business
and
workers
remain
in
employment.
Europarl v8
Die
Überprüfung
der
Bauprodukte-Richtlinie
ist
in
diesem
Zusammenhang
eine
dringend
benötigte
Fördermaßnahme,
die
dem
Sektor
insofern
zugutekommen
dürfte,
als
Handelshemmnisse
für
die
Hersteller
abgebaut
werden,
was
wiederum
dazu
beitragen
dürfte,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
The
review
of
the
Construction
Products
Directive
in
this
context
is
a
much
needed
boost
which
should
help
the
sector
by
removing
barriers
to
trade
for
manufacturers
and
thereby
helping
companies
stay
in
business
and
workers
remain
in
employment.
Europarl v8
Die
Überprüfung
der
Bauprodukte-Richtlinie
(89/106/EWG)
ist
in
diesem
Zusammenhang
eine
dringend
benötigte
Fördermaßnahme,
die
dem
Sektor
insofern
zugutekommen
dürfte,
als
einerseits
Handelshemmnisse
für
die
Hersteller
abgebaut
werden,
was
andererseits
wiederum
dazu
beitragen
dürfte,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
The
review
of
Construction
Products
Directive
89/106/EEC
in
this
context
is
a
much
needed
boost
which
should
help
the
sector,
specifically
by
removing
barriers
to
trade
for
manufacturers,
on
the
one
hand,
and
by
helping
companies
stay
in
business
and
workers
remain
in
employment,
on
the
other.
Europarl v8
Diese
Maßnahmen
werden
dazu
beitragen,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
Indeed,
these
measures
will
allow
companies
to
stay
in
business
and
workers
remain
in
employment.
Europarl v8
Die
Überprüfung
der
Bauprodukte-Richtlinie
(89/106/EWG)
ist
in
diesem
Zusammenhang
eine
Maßnahme
zur
Unterstützung
des
Bausektors
durch
den
Abbau
von
Handelshemmnissen
für
die
Hersteller,
was
dazu
beitragen
dürfte,
dass
die
Unternehmen
ihre
Geschäfte
weiterführen
können
und
die
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
behalten.
The
review
of
the
Construction
Products
Directive
(89/106/EEC)
in
this
context
offers
a
measure
of
support
for
the
construction
sector
by
removing
the
trade
barriers
facing
manufacturers,
thereby
helping
companies
to
stay
in
business
and
workers
to
remain
in
employment.
Europarl v8
Als
feststand,
dass
nach
einem
Rückzug
von
Karl
Ludwig
Schweisfurth
weder
seine
beiden
Söhne
noch
seine
Tochter
das
Unternehmen
weiterführen
wollten,
verkaufte
er
sein
Unternehmen
1984
an
den
Nestlé-Konzern.
After
it
became
evident
that
neither
of
his
sons
or
his
daughter
would
take
over
leadership
of
the
company,
Schweisfurth
sold
Herta
Foods
to
Nestlé
in
1986.
WikiMatrix v1
Der
Gründer
und
Geschäftsführer
der
Haas
GmbH,
Achim
Haas,
sowie
der
zweite
Geschäftsführer
Patrick
Treitz
werden
das
Unternehmen
weiterführen.
The
founder
and
managing
director
of
Haas
GmbH,
Achim
Haas,
and
the
second
managing
director,
Patrick
Treitz,
will
be
managing
the
company
further.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewinner
können
ihre
Konzepte
während
eines
bezahlten
Praktikums
mit
dem
jeweils
betreuenden
Unternehmen
weiterführen,
berichtet
Linde
Material
Handling,
das
die
Nachwuchsinitiative
unterstützt.
The
winners
will
be
given
an
opportunity
to
further
develop
their
concepts
during
a
paid
internship
with
the
respective
company,
reports
Linde
Material
Handling,
which
is
supporting
the
initiative.
ParaCrawl v7.1
Kim
Christensen
wird
parallel
zu
seiner
Anstellung
bei
STENHØJ
DK
den
Verkauf
von
Industrieprodukten
des
Gummiwerks
Kraiburg
in
seinem
eigenen
Unternehmen
weiterführen.
In
addition
to
his
employment
in
STENHØJ
DK,
Kim
Christensen
will
continue
to
sell
industrial
products
from
Gummiwerk
Kraiburg
via
his
own
company.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
mit
Sicherheit
sinnvoll,
so
waren
sich
die
Teilnehmer
schnell
einig,
wenn
das
Management
über
besonderes
Know-how
verfügt,
welches
der
Käufer,
zumindest
für
einen
Übergangszeitraum
benötigt,
um
das
Unternehmen
wirtschaftlich
erfolgreich
weiterführen
zu
können.
This
certainly
makes
sense,
as
the
participants
were
quick
to
agree,
when
the
management
has
special
know-how
required
by
the
purchaser
-
at
least
for
an
interim
period
–
in
order
to
continue
successfully
running
the
company
at
a
profit.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
wird
Ihnen
der
Verkäufer
auch
nach
der
Übernahme
noch
für
einen
bestimmten
Zeitraum
zur
Verfügung
stehen,
damit
Sie
alle
Abläufe
genau
verstehen
und
das
Unternehmen
erfolgreich
weiterführen
können.
Of
course,
the
seller
will
be
at
your
disposal
for
a
certain
period
of
time
after
the
takeover
so
you
can
understand
all
the
processes
and
continue
the
business
successfully.
CCAligned v1
In
den
Folgejahren
konnte
das
Unternehmen
seine
Qualifikation
bei
der
Instandsetzung
von
Trinkwasserbehältern
nachweisen
und
die
Fachunternehmenszertifizierung
als
innovatives
Unternehmen
erfolgreich
weiterführen.
In
the
following
years,
the
company
was
able
to
demonstrate
its
competence
in
the
repair
of
drinking
water
tanks
and
to
successfully
continue
its
certification
as
an
innovative
company.
ParaCrawl v7.1
Haben
Sie
schon
darüber
nachgedacht,
wer
Ihr
Unternehmen
weiterführen
soll,
wenn
Sie
nicht
mehr
arbeiten?
Have
you
already
considered
who
might
lead
your
company
when
you
are
no
longer
working?
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
müssen
dem
Mittelstand
unternehmerisch
ausgebildete
MitarbeiterInnen
zugeführt
werden,
die
als
künftige
UnternehmerInnen
entweder
eigene
Unternehmen
gründen
oder
als
qualifizierte
UnternehmensnachfolgerInnen
bestehende
Unternehmen
weiterführen
können.
At
the
same
time,
medium-sized
enterprises
must
be
provided
with
entrepreneurially
trained
employees
who
will
be
able
to
either
found
their
own
companies
as
future
entrepreneurs,
or
continue
to
manage
existing
ones
as
qualified
corporate
successors.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
müssen
dem
Mittelstand
unternehmerisch
ausgebildete
Mitarbeiter
zugeführt
werden,
die
als
künftige
Unternehmer
entweder
eigene
Unternehmen
gründen
oder
als
qualifizierte
Unternehmensnachfolger
bestehende
Unternehmen
weiterführen
können.
At
the
same
time,
medium-sized
enterprises
must
be
provided
with
entrepreneurially
trained
employees
who
will
be
able
to
either
found
their
own
companies
as
future
entrepreneurs,
or
continue
to
manage
existing
ones
as
qualified
corporate
successors.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
Zukunft
soll
eine
nachhaltige
Wachstumsstrategie
den
Erfolg
des
Unternehmens
weiterführen.
A
sustainable
growth
strategy
will
continue
the
success
of
the
company
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Kommission
wettbewerbswidriges
Verhalten
untersagt
und
Kartellmitgliedern
Geldbußen
auferlegt,
geschieht
dies
nicht
nur,
um
diese
Kartellmitglieder
für
ihre
Verhalten
in
der
Vergangenheit
zu
bestrafen,
sondern
vor
allem,
um
Unternehmen
von
der
Weiterführung
oder
Gründung
von
Kartellen
abzuhalten.
When
the
Commission
prohibits
anticompetitive
behaviour
and
fines
cartel
members,
its
ultimate
purpose
is
not
only
to
punish
those
members
for
past
behaviour,
but
above
all
to
deter
every
company
from
continuing
or
engaging
in
anti-competitive
behaviour.
TildeMODEL v2018
Das
erste
Forum
für
Maßnahmen
zur
Unterstützung
der
Unternehmen
(Gründung
und
Weiterführung
junger
Unternehmen)
hat
am
16.
und
17.
November
1995
in
Madrid
stattgefunden.
The
first
forum
on
business
support
measures
was
held
in
Madrid
on
16
and
1
7
November
1995;
its
theme
was
creating
and
supporting
new
businesses.
EUbookshop v2
Angesichts
der
Tatsache,
dass
in
den
historischen
Bohrlöchern
Graphit
vorhanden
war
und
des
Ausmaßes
der
vor
Kurzem
in
Simon
Lake
identifizierten
leitfähigen
Einheit
plant
das
Unternehmen
ein
offensives
weiterführendes
Explorationsprogramm,
das
Geländevermessungen
und
Probebohrungen
der
leitfähigen
Einheit
in
Streichlänge
umfassen
soll.
Given
the
presence
of
graphite
within
the
historic
holes,
and
the
magnitude
of
the
recently
identified
conductive
unit
at
Simon
Lake,
the
Company
is
planning
an
aggressive
follow-up
exploration
program,
that
will
include
ground
surveys,
and
drill
testing
of
the
conductive
unit
along
its
strike
length.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
eine
hundertprozentige
Tochtergesellschaft
namens
iQ
Power
AG
gegründet,
die
das
Batteriegeschäft
des
Unternehmens
weiterführen
wird.
We
have
formed
a
wholly
owned
subsidiary
named
iQ
Power
AG
which
will
carry
on
the
Company's
battery
business.
ParaCrawl v7.1