Translation of "Untermauert mit" in English
Der
Berichterstatter
untermauert
seine
Argumentation
mit
statistischen
Daten.
The
rapporteur
cited
statistical
evidence
to
back
up
his
arguments.
TildeMODEL v2018
Sie
untermauert
ihre
Behauptung
mit
dem
folgenden
Argument:
To
support
her
claim,
she
offers
the
following:
OpenSubtitles v2018
Das
untermauert
HYMER
mit
der
sechsjährigen
Dichtigkeitsgarantie.
This
is
underpinned
by
HYMER‘s
six
year
leak-tightness
guarantee.
ParaCrawl v7.1
Marko
untermauert
das
mit
konkreten
Zahlen
der
österreichischen
Seilbahnbetreiber
aus
den
letzten
Jahren.
Marko
substantiates
this
with
specific
figures
provided
by
the
Austrian
cable-car
operator
over
recent
years.
ParaCrawl v7.1
Um
seinen
Einfluss
auf
Märkten
wie
Spanien
und
Italien
geltend
zu
machen,
wird
die
Dominanz
von
Gazprom
durch
Aktivitäten
untermauert,
die
mit
dem
Kreml
koordiniert
werden.
Gazprom’s
dominance
is
reinforced
by
activities
coordinated
with
the
Kremlin
to
assert
its
influence
in
markets
like
Spain
and
Italy.
News-Commentary v14
Diese
Aussage
wird
von
einer
Stellungnahme
eines
Herstellers
mit
Sitz
in
der
ehemaligen
jugoslawischen
Republik
Mazedonien
untermauert,
der
mit
einem
Unionshersteller
verbunden
ist.
Therefore,
they
overstate
the
volume
of
imports
of
the
products
covered
by
this
investigation.
DGT v2019
Diese
Analyse
hätte
untermauert
werden
können
mit
dem
Hinweis,
dass
der
Rückgang
der
Betriebsgewinnspanne
zeitlich
eher
mit
dem
Anstieg
der
Einfuhren
als
mit
dem
Rückgang
der
Nachfrage
zusammenfiel“
(Hervorhebung
hinzugefügt).
This
analysis
could
have
been
bolstered
by
an
explanation
that
declines
in
operating
margin
coincided
with
increases
in
imports
rather
than
declines
in
demand’
(emphasis
added).
DGT v2019
Sie
stärkt
die
Zusammenarbeit
und
Exzellenz
unter
den
Wissenschaftlern
der
Union
und
Ingenieuren,
untermauert
Synergien
mit
und
zwischen
nationalen
Haushalten
und
ist
Dreh-
und
Angelpunkt
für
die
Zusammenarbeit
mit
Partnern
außerhalb
Europas.
It
is
strengthening
collaboration
and
excellence
amongst
Union
scientists
and
engineers,
reinforcing
synergies
with
and
between
national
budgets,
and
acting
as
a
focal
point
for
collaboration
with
partners
outside
Europe.
DGT v2019
Die
Anforderungen
an
einen
richtigen
Aktionsplan,
wie
die
Ziele
für
2010
auf
strukturierte
und
umfassende
Weise
erreicht
werden
sollen,
untermauert
mit
verbindlichen
quantitativen
Zusagen,
erfüllt
der
NAP
nur
zum
Teil.
The
NAP
fulfils
only
partly
the
conditions
of
a
proper
action
plan
on
how
to
reach
the
2010
objectives
in
a
structured
and
comprehensive
way,
underpinned
by
quantitative
commitments.
TildeMODEL v2018
Dies
untermauert
die
mit
dem
Europäischen
Datenschutzbeauftragten
abgestimmte
schrittweise
Vorgehensweise
bei
der
Festlegung
des
Rechtsrahmens
für
das
IMI
in
Einklang
mit
den
technischen
Entwicklungen
und
der
Ausweitung
des
Systems
auf
andere
Bereiche
des
Binnenmarktrechts.
This
justifies
the
step-by-step
approach
agreed
with
the
European
Data
Protection
Supervisor
to
building
the
legal
framework
for
IMI
in
response
to
technical
developments
and
the
extension
of
the
system
to
other
areas
of
Internal
Market
legislation.
TildeMODEL v2018
Damit
wird
die
Entschlossenheit
der
Europäischen
Kommission
untermauert,
mit
den
Mitgliedstaaten
zusammenzuarbeiten
und
die
Einhaltung
der
Rechtsvorschriften
zu
verbessern.
This
reflects
the
determination
of
the
European
Commission
to
work
with
the
Member
States
to
solve
problems
and
improve
compliance.
TildeMODEL v2018
Die
enge
Zusammenarbeit
von
EU
und
OHCHR
wird
untermauert
mit
der
Eröffnung
des
neuen
Regionalbüros
in
Brüssel,
dem
ersten
Büro
dieser
Art
in
der
Europäischen
Union.
The
close
cooperation
between
the
EU
and
OHCHR
on
these
issues
is
underpinned
by
the
opening
of
the
new
Regional
Office
of
OHCHR
in
Brussels,
the
first
office
in
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Sie
stärkt
die
Zusammenarbeit
und
Exzellenz
unter
den
EU-Wissenschaftlern
und
Ingenieuren,
untermauert
Synergien
mit
und
zwischen
nationalen
Haushalten
und
ist
Dreh-
und
Angelpunkt
für
die
Zusammenarbeit
mit
Partnern
außerhalb
Europas.
It
is
strengthening
collaboration
and
excellence
amongst
Union
scientists
and
engineers,
reinforcing
synergies
with
and
between
national
budgets,
and
acting
as
a
focal
point
for
collaboration
with
partners
outside
Europe.
TildeMODEL v2018
Vor
diesem
Hintergrund
ist
es
von
höchster
Bedeutung
,
dass
die
Stabilitätsprogramme
der
einzelnen
Euro-Länder
durch
konkrete
Maßnahmen
untermauert
werden
,
die
mit
den
finanzpolitischen
Ausstiegs
-
und
Konsolidierungsstrategien
für
die
kommende
Zeit
im
Einklang
stehen
.
Against
this
background
,
it
is
of
paramount
importance
that
the
stability
programme
of
each
euro
area
country
is
underpinned
with
concrete
measures
in
line
with
the
fiscal
exit
and
consolidation
strategies
for
the
period
ahead
.
ECB v1
Wo
ist
ein
solcher
Grundsatz
untermauert,
mit
dem
Sie
dieses
Recht
unterdrücken
und
den
Bürgerbeauftragten
mit
derartigen
Forderungen
konfrontieren
könnten?
Where
is
the
basis
for
a
principle
in
accordance
with
which
you
could
suppress
this
right
and
make
such
demands
upon
the
ombudsman?
Europarl v8
Aufgrund
der
weiter
fortgesetzten
Erosion
wurden
1964
weitere
Arbeiten
durchgeführt,
der
Gipfelkopf
wurde
untermauert
und
mit
Stahlseilen
umspannt.
Due
to
the
continued
erosion,
in
1964
further
work
was
carried
out;
the
summit
block
being
underpinned
and
supported
with
steel
cables.
WikiMatrix v1
Die
Bestrebungen
der
Europäischen
Union,
die
Förderung
der
psychischen
Gesundheit
(einschließlich
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
von
Depressionen)
zu
einer
wesentlichen
Komponente
der
europäischen
Agenda
im
Bereich
öffentliche
Gesundheit
zu
machen,
wurden
von
der
Europäischen
Union
untermauert
mit
dem
Aktionsprogramm
der
Gemeinschaft
zur
Gesundheitsförderung,
-aufklärung,
-erziehung
und
-ausbildung
innerhalb
des
Aktionsrahmens
im
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
(1996-2000).
The
development
of
mental
health
(which
includes
action
on
depression)
as
an
essential
component
of
the
public
health
agenda
in
Europe,
was
supported
by
the
European
Union
in
the
Community
action
on
health
promotion,
information,
education
and
training,
within
the
framework
for
action
in
the
field
of
public
health
(1996-2000).
EUbookshop v2
Die
Kommission
ist
mit
der
ihr
eigenen
Effizienz
und
Sorgfalt
zu
Werke
gegangen
und
untermauert
ihre
Vorschläge
mit
einer
beeindruckenden
ökonometrischen
Analyse,
die
ich
hier
einmal
in
aller
Öffentlichkeit
loben
möchte.
The
committee
has
worked
with
its
usual
efficiency
and
diligence
and
has
supported
its
proposals
with
an
impressive
econometric
analysis
which
I
should
like
to
praise
here
in
public.
Europarl v8
Das
für
seine
Speziallösungen
in
der
Hebetechnik
bekannte
Unternehmen
untermauert
mit
diesem
Schritt
sein
Bestreben,
in
den
nächsten
Jahren
eine
starke
und
dynamische
Führungsmannschaft
mit
hohen
technischen
und
kaufmännischen
Kompetenzen
aufzubauen.
With
this
step,
the
company
-
known
for
its
special
solutions
in
lifting
technology
-
confirmed
its
aspiration
to
build
in
the
coming
years
a
strong
and
dynamic
management
team,
highly
competent
in
both
the
technical
and
commercial
sides
of
the
business.
ParaCrawl v7.1
Hopper
weist
vorsichtig
auf
Saussures
Bindung
an
das
Telefon
hin
und
untermauert
seine
Argumentation
mit
dem
Hinweis,
daß
Saussure
in
Paris
wohnte,
als
dort
das
Telefon
seinen
Boom
erlebte.
Hopper
supports
his
argument
with
evidence
that
Saussure
lived
in
Paris
when
the
city
saw
the
boom
of
telephony.
ParaCrawl v7.1
Die
neueste
Evolutionsstufe
des
PPS-ERP-Systems
untermauert
mit
den
neuen
und
optimierten
Programmfuktionen
den
Anspruch,
die
Bedürfnisse
der
Fertigungsindustrie
zu
erkennen
und
diesen
gerecht
zu
werden.
The
newest
evolution
stage
of
the
PPS
ERP
system
supported
with
the
new
and
optimized
Programmfuktionen
the
requirement
to
recognize
the
needs
of
the
manufacturing
industry
and
these
become
fair.
ParaCrawl v7.1
Und
das
alles
geschah
ohne
die
geringste
Andeutung
von
Verurteilung,
einfach
nur
durch
Wahrheit
untermauert
mit
absoluter
bedingungsloser
Liebe.
And
all
without
the
slightest
hint
of
condemnation,
just
fact
undergirded
with
Absolute
unconditional
love.
ParaCrawl v7.1
Ausführlich
beschäftigt
sich
der
Autor
mit
den
verschiedenen
Akkordfolgen
in
den
verschiedenen
Tonarten
und
untermauert
alle
Theorie
mit
viel
Spielpraxis.
The
author
looks
in
detail
at
the
different
chord
progressions
in
different
keys
and
reinforces
all
of
the
theory
with
a
lot
of
playing
practice.
ParaCrawl v7.1
Übrigens
ignoriere
ich
Zeframe
Cochranes
Dialogzeile
in
dieser
Episode
hier,
daß
die
neuen
Schiffe
"einhundert
Mal
schneller"
sein
würden,
da
Geschwindigkeiten
zwischen
800
und
1000c
(ausgehend
von
Hintergrundinfos,
die
von
damaligen
Spitzengeschwindigkeit
um
die
Warp
2
für
Standard-Sternenflottenschiffe
sprechen,
was
"Fortunate
Son"
mit
der
Erwähnung
eines
Limits
von
Warp
1.8
für
das
dort
gezeigte
Frachtschiff
untermauert)
nicht
mit
den
niedrigeren
(!)
By
the
way,
I
ignore
Zefram
Cochrane's
statement
in
this
episode
of
the
new
warp
speeds
being
"a
hundred
times
faster"
here,
as
speeds
of
800
to
1,000c
(given
that
background
sources
mention
a
top
speed
of
warp
2
for
the
other
Star
Fleet
ships,
and
"Fortunate
Son"
confirms
this
with
a
top
speed
of
warp
1.8
for
the
there
featured
cargo
ship)
clearly
contradict
the
lower
(!)
ParaCrawl v7.1