Translation of "Untermauert mit" in English

Der Berichterstatter untermauert seine Argumentation mit statistischen Daten.
The rapporteur cited statistical evidence to back up his arguments.
TildeMODEL v2018

Sie untermauert ihre Behauptung mit dem folgenden Argument:
To support her claim, she offers the following:
OpenSubtitles v2018

Das untermauert HYMER mit der sechsjährigen Dichtigkeitsgarantie.
This is underpinned by HYMER‘s six year leak-tightness guarantee.
ParaCrawl v7.1

Marko untermauert das mit konkreten Zahlen der österreichischen Seilbahnbetreiber aus den letzten Jahren.
Marko substantiates this with specific figures provided by the Austrian cable-car operator over recent years.
ParaCrawl v7.1

Um seinen Einfluss auf Märkten wie Spanien und Italien geltend zu machen, wird die Dominanz von Gazprom durch Aktivitäten untermauert, die mit dem Kreml koordiniert werden.
Gazprom’s dominance is reinforced by activities coordinated with the Kremlin to assert its influence in markets like Spain and Italy.
News-Commentary v14

Diese Aussage wird von einer Stellungnahme eines Herstellers mit Sitz in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien untermauert, der mit einem Unionshersteller verbunden ist.
Therefore, they overstate the volume of imports of the products covered by this investigation.
DGT v2019

Diese Analyse hätte untermauert werden können mit dem Hinweis, dass der Rückgang der Betriebsgewinnspanne zeitlich eher mit dem Anstieg der Einfuhren als mit dem Rückgang der Nachfrage zusammenfiel“ (Hervorhebung hinzugefügt).
This analysis could have been bolstered by an explanation that declines in operating margin coincided with increases in imports rather than declines in demand’ (emphasis added).
DGT v2019

Sie stärkt die Zusammenarbeit und Exzellenz unter den Wissenschaftlern der Union und Ingenieuren, untermauert Synergien mit und zwischen nationalen Haushalten und ist Dreh- und Angelpunkt für die Zusammenarbeit mit Partnern außerhalb Europas.
It is strengthening collaboration and excellence amongst Union scientists and engineers, reinforcing synergies with and between national budgets, and acting as a focal point for collaboration with partners outside Europe.
DGT v2019

Die Anforderungen an einen richtigen Aktionsplan, wie die Ziele für 2010 auf strukturierte und umfassende Weise erreicht werden sollen, untermauert mit verbindlichen quantitativen Zusagen, erfüllt der NAP nur zum Teil.
The NAP fulfils only partly the conditions of a proper action plan on how to reach the 2010 objectives in a structured and comprehensive way, underpinned by quantitative commitments.
TildeMODEL v2018

Dies untermauert die mit dem Europäischen Datenschutzbeauftragten abgestimmte schrittweise Vorgehensweise bei der Festlegung des Rechtsrahmens für das IMI in Einklang mit den technischen Entwicklungen und der Ausweitung des Systems auf andere Bereiche des Binnenmarktrechts.
This justifies the step-by-step approach agreed with the European Data Protection Supervisor to building the legal framework for IMI in response to technical developments and the extension of the system to other areas of Internal Market legislation.
TildeMODEL v2018

Damit wird die Entschlossenheit der Europäischen Kommission untermauert, mit den Mitgliedstaaten zusammenzuarbeiten und die Einhaltung der Rechtsvorschriften zu verbessern.
This reflects the determination of the European Commission to work with the Member States to solve problems and improve compliance.
TildeMODEL v2018

Die enge Zusammenarbeit von EU und OHCHR wird untermauert mit der Eröffnung des neuen Regionalbüros in Brüssel, dem ersten Büro dieser Art in der Europäischen Union.
The close cooperation between the EU and OHCHR on these issues is underpinned by the opening of the new Regional Office of OHCHR in Brussels, the first office in the European Union.
TildeMODEL v2018

Sie stärkt die Zusammenarbeit und Exzellenz unter den EU-Wissenschaftlern und Ingenieuren, untermauert Synergien mit und zwischen nationalen Haushalten und ist Dreh- und Angelpunkt für die Zusammenarbeit mit Partnern außerhalb Europas.
It is strengthening collaboration and excellence amongst Union scientists and engineers, reinforcing synergies with and between national budgets, and acting as a focal point for collaboration with partners outside Europe.
TildeMODEL v2018

Vor diesem Hintergrund ist es von höchster Bedeutung , dass die Stabilitätsprogramme der einzelnen Euro-Länder durch konkrete Maßnahmen untermauert werden , die mit den finanzpolitischen Ausstiegs - und Konsolidierungsstrategien für die kommende Zeit im Einklang stehen .
Against this background , it is of paramount importance that the stability programme of each euro area country is underpinned with concrete measures in line with the fiscal exit and consolidation strategies for the period ahead .
ECB v1

Wo ist ein solcher Grundsatz untermauert, mit dem Sie dieses Recht unterdrücken und den Bürgerbeauftragten mit derartigen Forderungen konfrontieren könnten?
Where is the basis for a principle in accordance with which you could suppress this right and make such demands upon the ombudsman?
Europarl v8

Aufgrund der weiter fortgesetzten Erosion wurden 1964 weitere Arbeiten durchgeführt, der Gipfelkopf wurde untermauert und mit Stahlseilen umspannt.
Due to the continued erosion, in 1964 further work was carried out; the summit block being underpinned and supported with steel cables.
WikiMatrix v1

Die Bestrebungen der Europäischen Union, die Förderung der psychischen Gesundheit (einschließlich Maßnahmen zur Bekämpfung von Depressionen) zu einer wesentlichen Komponente der europäischen Agenda im Bereich öffentliche Gesundheit zu machen, wurden von der Europäischen Union untermauert mit dem Aktionsprogramm der Gemeinschaft zur Gesundheitsförderung, -aufklärung, -erziehung und -ausbildung innerhalb des Aktionsrahmens im Bereich der öffentlichen Gesundheit (1996-2000).
The development of mental health (which includes action on depression) as an essential component of the public health agenda in Europe, was supported by the European Union in the Community action on health promotion, information, education and training, within the framework for action in the field of public health (1996-2000).
EUbookshop v2

Die Kommission ist mit der ihr eigenen Effizienz und Sorgfalt zu Werke gegangen und untermauert ihre Vorschläge mit einer beeindruckenden ökonometrischen Analyse, die ich hier einmal in aller Öffentlichkeit loben möchte.
The committee has worked with its usual efficiency and diligence and has supported its proposals with an impressive econometric analysis which I should like to praise here in public.
Europarl v8

Das für seine Speziallösungen in der Hebetechnik bekannte Unternehmen untermauert mit diesem Schritt sein Bestreben, in den nächsten Jahren eine starke und dynamische Führungsmannschaft mit hohen technischen und kaufmännischen Kompetenzen aufzubauen.
With this step, the company - known for its special solutions in lifting technology - confirmed its aspiration to build in the coming years a strong and dynamic management team, highly competent in both the technical and commercial sides of the business.
ParaCrawl v7.1

Hopper weist vorsichtig auf Saussures Bindung an das Telefon hin und untermauert seine Argumentation mit dem Hinweis, daß Saussure in Paris wohnte, als dort das Telefon seinen Boom erlebte.
Hopper supports his argument with evidence that Saussure lived in Paris when the city saw the boom of telephony.
ParaCrawl v7.1

Die neueste Evolutionsstufe des PPS-ERP-Systems untermauert mit den neuen und optimierten Programmfuktionen den Anspruch, die Bedürfnisse der Fertigungsindustrie zu erkennen und diesen gerecht zu werden.
The newest evolution stage of the PPS ERP system supported with the new and optimized Programmfuktionen the requirement to recognize the needs of the manufacturing industry and these become fair.
ParaCrawl v7.1

Und das alles geschah ohne die geringste Andeutung von Verurteilung, einfach nur durch Wahrheit untermauert mit absoluter bedingungsloser Liebe.
And all without the slightest hint of condemnation, just fact undergirded with Absolute unconditional love.
ParaCrawl v7.1

Ausführlich beschäftigt sich der Autor mit den verschiedenen Akkordfolgen in den verschiedenen Tonarten und untermauert alle Theorie mit viel Spielpraxis.
The author looks in detail at the different chord progressions in different keys and reinforces all of the theory with a lot of playing practice.
ParaCrawl v7.1

Übrigens ignoriere ich Zeframe Cochranes Dialogzeile in dieser Episode hier, daß die neuen Schiffe "einhundert Mal schneller" sein würden, da Geschwindigkeiten zwischen 800 und 1000c (ausgehend von Hintergrundinfos, die von damaligen Spitzengeschwindigkeit um die Warp 2 für Standard-Sternenflottenschiffe sprechen, was "Fortunate Son" mit der Erwähnung eines Limits von Warp 1.8 für das dort gezeigte Frachtschiff untermauert) nicht mit den niedrigeren (!)
By the way, I ignore Zefram Cochrane's statement in this episode of the new warp speeds being "a hundred times faster" here, as speeds of 800 to 1,000c (given that background sources mention a top speed of warp 2 for the other Star Fleet ships, and "Fortunate Son" confirms this with a top speed of warp 1.8 for the there featured cargo ship) clearly contradict the lower (!)
ParaCrawl v7.1