Translation of "Unterliegt einschränkungen" in English

Die Teilnahme als Gruppe unterliegt folgenden Einschränkungen:
Participation on a group basis shall be subject to the following restrictions:
DGT v2019

Diese Erkenntnis unterliegt jedoch zwei Einschränkungen.
This finding is, however, qualified in two ways.
TildeMODEL v2018

Eine solche Wirkungsanalyse unterliegt jedoch Einschränkungen.
However, the constraints of an analysis of impact are obvious.
TildeMODEL v2018

Die Pressefreiheit unterliegt jedoch gewissen Einschränkungen.
There are, however, certain limitations to freedom of the press.
TildeMODEL v2018

Auch die Färbung von Stückenware unterliegt gegenüber Fellen Einschränkungen.
Food items are also substituted to reduce fat content.
WikiMatrix v1

Die Lage der Drallachse unterliegt dabei keinen Einschränkungen.
The position of the axis of spin is subject to no restrictions.
EuroPat v2

Die Beteiligung der Zivilgesellschaft an der Politik und an Entscheidungsprozessen unterliegt verschiedenen Einschränkungen.
A number of constraints influence the participation ofcivil society in policy- and decision-making.
EUbookshop v2

Aber auch ihr Einsatz auf den genannten Spezialgebieten unterliegt beträchtlichen Einschränkungen.
Even their use in the mentioned special areas is subject to considerable limitations.
EuroPat v2

Eine Erhöhung der Eduktkonzentration unterliegt ebenfalls Einschränkungen.
An increase in the starting material concentration is likewise subject to restrictions.
EuroPat v2

Eine Wiederwahl ist möglich und unterliegt keinerlei Einschränkungen.
It has turned out that - at least in general - increases of labour costs easier can be absorbed by big enterprises than by small and medium sized companies.
EUbookshop v2

Die Fertigung eines Edelstahlgehäuses unterliegt jedoch fertigungsbedingter Einschränkungen.
However, the manufacture of a stainless steel housing is subject to technical limitations.
EuroPat v2

Die Wahl des korrespondierenden Farbentwicklers unterliegt keinen entscheidenden Einschränkungen.
The choice of the corresponding color developer is not subject to any major limitations.
EuroPat v2

Der IPP-Rabatt unterliegt den folgenden Einschränkungen.
The IPP discount is subject to the following limitations.
ParaCrawl v7.1

Die in obiger Ziffer 3.1 gewährte Lizenz unterliegt folgenden Einschränkungen:
The license granted in Section 3.1 above is subject to the following restrictions:
ParaCrawl v7.1

Bitte beachten Sie, dass Ihr Löschungsrecht Einschränkungen unterliegt.
Please note that your right to erasure is subject to restrictions.
ParaCrawl v7.1

Die Wahl bezüglich des zur Polymerisation notwendigen Initiatorsystems unterliegt keinerlei Einschränkungen.
The selection with regard to the necessary initiator systems for polymerisation is not subject to any restrictions.
EuroPat v2

Die Auswahl des Kühlmittels in der Abkühlstufe Ca) unterliegt keinen Einschränkungen.
The choice of coolant in the cooling stage Ca) is not subject to any restrictions.
EuroPat v2

Der Anordnung des Lagers innerhalb der Ritzelbaugruppe unterliegt deutlich weniger Einschränkungen.
The arrangement of the bearing inside the sprocket assembly is subject to far fewer restrictions.
EuroPat v2

Die geometrische Form des Entladungsgefäßes unterliegt keinen besonderen Einschränkungen.
There are no particular restrictions on the geometrical shape of the discharge vessel.
EuroPat v2

Dieser Ansatz unterliegt jedoch einigen Einschränkungen.
This approach, however, is subject to some limitations.
EuroPat v2

Die Zusammensetzung des herkömmlichen Färbemittels unterliegt keinen prinzipiellen Einschränkungen.
The are no basic restrictions to the composition of the conventional colorant.
EuroPat v2

Die Zusammensetzung des Färbe- oder Tönungsmittels unterliegt keinen prinzipiellen Einschränkungen.
The composition of the colorant or tint is not subject to any limitations in principle.
EuroPat v2

Unterliegt nicht den Einschränkungen von Realaufnahmen (z.B. ungewünschte Bildinhalte)
Not subject to the limitations of real images (e.g., unwanted image contents)
CCAligned v1

Die Nutzung der Dienste unterliegt folgenden zusätzlichen Einschränkungen:
Your use of the Services is subject to the following additional restrictions:
CCAligned v1

Das Handgepäck unterliegt ebenfalls gewissen Einschränkungen.
Hand-baggage is also subject to restrictions.
CCAligned v1