Translation of "Unterliegt einschränkungen" in English
Die
Teilnahme
als
Gruppe
unterliegt
folgenden
Einschränkungen:
Participation
on
a
group
basis
shall
be
subject
to
the
following
restrictions:
DGT v2019
Diese
Erkenntnis
unterliegt
jedoch
zwei
Einschränkungen.
This
finding
is,
however,
qualified
in
two
ways.
TildeMODEL v2018
Eine
solche
Wirkungsanalyse
unterliegt
jedoch
Einschränkungen.
However,
the
constraints
of
an
analysis
of
impact
are
obvious.
TildeMODEL v2018
Die
Pressefreiheit
unterliegt
jedoch
gewissen
Einschränkungen.
There
are,
however,
certain
limitations
to
freedom
of
the
press.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Färbung
von
Stückenware
unterliegt
gegenüber
Fellen
Einschränkungen.
Food
items
are
also
substituted
to
reduce
fat
content.
WikiMatrix v1
Die
Lage
der
Drallachse
unterliegt
dabei
keinen
Einschränkungen.
The
position
of
the
axis
of
spin
is
subject
to
no
restrictions.
EuroPat v2
Die
Beteiligung
der
Zivilgesellschaft
an
der
Politik
und
an
Entscheidungsprozessen
unterliegt
verschiedenen
Einschränkungen.
A
number
of
constraints
influence
the
participation
ofcivil
society
in
policy-
and
decision-making.
EUbookshop v2
Aber
auch
ihr
Einsatz
auf
den
genannten
Spezialgebieten
unterliegt
beträchtlichen
Einschränkungen.
Even
their
use
in
the
mentioned
special
areas
is
subject
to
considerable
limitations.
EuroPat v2
Eine
Erhöhung
der
Eduktkonzentration
unterliegt
ebenfalls
Einschränkungen.
An
increase
in
the
starting
material
concentration
is
likewise
subject
to
restrictions.
EuroPat v2
Eine
Wiederwahl
ist
möglich
und
unterliegt
keinerlei
Einschränkungen.
It
has
turned
out
that
-
at
least
in
general
-
increases
of
labour
costs
easier
can
be
absorbed
by
big
enterprises
than
by
small
and
medium
sized
companies.
EUbookshop v2
Die
Fertigung
eines
Edelstahlgehäuses
unterliegt
jedoch
fertigungsbedingter
Einschränkungen.
However,
the
manufacture
of
a
stainless
steel
housing
is
subject
to
technical
limitations.
EuroPat v2
Die
Wahl
des
korrespondierenden
Farbentwicklers
unterliegt
keinen
entscheidenden
Einschränkungen.
The
choice
of
the
corresponding
color
developer
is
not
subject
to
any
major
limitations.
EuroPat v2
Der
IPP-Rabatt
unterliegt
den
folgenden
Einschränkungen.
The
IPP
discount
is
subject
to
the
following
limitations.
ParaCrawl v7.1
Die
in
obiger
Ziffer
3.1
gewährte
Lizenz
unterliegt
folgenden
Einschränkungen:
The
license
granted
in
Section
3.1
above
is
subject
to
the
following
restrictions:
ParaCrawl v7.1
Bitte
beachten
Sie,
dass
Ihr
Löschungsrecht
Einschränkungen
unterliegt.
Please
note
that
your
right
to
erasure
is
subject
to
restrictions.
ParaCrawl v7.1
Die
Wahl
bezüglich
des
zur
Polymerisation
notwendigen
Initiatorsystems
unterliegt
keinerlei
Einschränkungen.
The
selection
with
regard
to
the
necessary
initiator
systems
for
polymerisation
is
not
subject
to
any
restrictions.
EuroPat v2
Die
Auswahl
des
Kühlmittels
in
der
Abkühlstufe
Ca)
unterliegt
keinen
Einschränkungen.
The
choice
of
coolant
in
the
cooling
stage
Ca)
is
not
subject
to
any
restrictions.
EuroPat v2
Der
Anordnung
des
Lagers
innerhalb
der
Ritzelbaugruppe
unterliegt
deutlich
weniger
Einschränkungen.
The
arrangement
of
the
bearing
inside
the
sprocket
assembly
is
subject
to
far
fewer
restrictions.
EuroPat v2
Die
geometrische
Form
des
Entladungsgefäßes
unterliegt
keinen
besonderen
Einschränkungen.
There
are
no
particular
restrictions
on
the
geometrical
shape
of
the
discharge
vessel.
EuroPat v2
Dieser
Ansatz
unterliegt
jedoch
einigen
Einschränkungen.
This
approach,
however,
is
subject
to
some
limitations.
EuroPat v2
Die
Zusammensetzung
des
herkömmlichen
Färbemittels
unterliegt
keinen
prinzipiellen
Einschränkungen.
The
are
no
basic
restrictions
to
the
composition
of
the
conventional
colorant.
EuroPat v2
Die
Zusammensetzung
des
Färbe-
oder
Tönungsmittels
unterliegt
keinen
prinzipiellen
Einschränkungen.
The
composition
of
the
colorant
or
tint
is
not
subject
to
any
limitations
in
principle.
EuroPat v2
Unterliegt
nicht
den
Einschränkungen
von
Realaufnahmen
(z.B.
ungewünschte
Bildinhalte)
Not
subject
to
the
limitations
of
real
images
(e.g.,
unwanted
image
contents)
CCAligned v1
Die
Nutzung
der
Dienste
unterliegt
folgenden
zusätzlichen
Einschränkungen:
Your
use
of
the
Services
is
subject
to
the
following
additional
restrictions:
CCAligned v1
Das
Handgepäck
unterliegt
ebenfalls
gewissen
Einschränkungen.
Hand-baggage
is
also
subject
to
restrictions.
CCAligned v1