Translation of "Unterliegt nicht" in English
Wir
haben
ja
beschlossen,
daß
es
unserer
Immunität
nicht
unterliegt.
We
have
of
course
decided
that
it
is
not
covered
by
our
immunity.
Europarl v8
Wie
alle
öffentlich-rechtlichen
Körperschaften
unterliegt
EDF
nicht
dem
allgemeinen
Recht
für
Kollektivverfahren.
Like
all
public
entities,
EDF
is
not
subject
to
the
ordinary
law
on
collective
proceedings.
DGT v2019
Dieses
Problem
unterliegt
meines
Erachtens
nicht
dem
Subsidiaritätsprinzip.
I
do
not
believe
this
is
a
matter
for
subsidiarity.
Europarl v8
Das
ist
eine
rein
freiwillige
Angelegenheit
und
unterliegt
nicht
der
EU-Gesetzgebung.
It
is
a
purely
voluntary
aspect
and
it
is
not
governed
by
legislation
at
EU
level.
Europarl v8
Dieser
Artikel
unterliegt
nicht
den
Bestimmungen
dieses
Abkommens
über
die
Streitbeilegung.
The
provisions
of
this
Article
shall
not
be
subject
to
the
Dispute
Settlement
provisions
of
this
Agreement.
DGT v2019
Der
internationale
Luftverkehr
unterliegt
nicht
den
Bestimmungen
des
Kyoto-Protokolls
oder
anderen
Verpflichtungen.
International
aviation
is
not
subject
to
Kyoto
or
other
commitments.
Europarl v8
Der
internationale
Luftverkehr
unterliegt
noch
nicht
dem
Kyoto-Protokoll.
International
aviation
is
not
yet
covered
by
the
Kyoto
Protocol.
Europarl v8
Levetiracetam
unterliegt
nicht
in
größerem
Umfang
einem
hepatischen
Metabolismus.
Levetiracetam
does
not
undergo
hepatic
metabolism
to
a
major
extent.
EMEA v3
Absatz
1
unterliegt
nicht
den
Bestimmungen
dieses
Abkommens
über
die
Streitbeilegung.
The
provisions
of
paragraph
1
shall
not
be
subject
to
the
Dispute
Settlement
provisions
of
this
Agreement.
TildeMODEL v2018
Ein
solches
Zusastzsystem
unterliegt
nicht
den
Bestimmungen
dieses
Anhangs.
Such
an
additional
device
is
not
subject
to
the
requirements
of
this
annex.
DGT v2019
Ein
derartiges
Zusatzgerät
unterliegt
nicht
den
Anforderungen
dieses
Anhangs.
Such
an
additional
device
is
not
subject
to
the
requirements
of
this
Annex.
DGT v2019
Das
RIC-Übereinkommen
unterliegt
nicht
der
Mitteilungspflicht,
da
es
bekannt
ist.
The
RIC
Agreement
shall
not
be
notified
because
it
is
known.
DGT v2019
Dieser
Artikel
unterliegt
nicht
den
Bestimmungen
von
Titel
II
Abschnitt
VI
dieses
Abkommens.
This
article
shall
not
be
subject
to
the
provisions
of
Section
VI
of
Title
II
of
this
Agreement.
DGT v2019
Der
Antrag
unterliegt
nicht
dem
Anwaltszwang.
The
application
for
legal
aid
need
not
be
made
through
a
lawyer.
DGT v2019
Das
Institut
unterliegt
auch
nicht
anderweitig
einer
solchen
Verpflichtung.
The
institution
shall
not
otherwise
be
subject
to
such
an
obligation.
DGT v2019
Die
Arbeitskonfiguration
unterliegt
nicht
dem
Anwendungsbereich
dieser
TSI.
Working
configuration
is
outside
the
scope
of
this
TSI.
DGT v2019
Der
Nachweis
der
Sicherheit
unterliegt
nicht
der
Überprüfung
durch
eine
benannte
Stelle.
The
demonstration
of
safety
is
not
subject
to
a
notified
body
verification.
DGT v2019
Er
unterliegt
nicht
der
Kreditrisikominderung
und
keinen
Short-Positionen
oder
sonstigen
Absicherungen.
It
shall
not
be
subject
to
any
credit
risk
mitigation
or
any
short
positions
or
any
other
hedge.
DGT v2019
Ein
CDS
ähnelt
der
Kreditversicherung,
unterliegt
aber
nicht
dem
Versicherungsrecht.
A
CDS
is
similar
to
credit
insurance,
although
CDS
are
not
subject
to
insurance
regulations.
TildeMODEL v2018
Diese
Unterstuetzung
gilt
als
Beihilfe
zur
Betriebsschliessung
und
unterliegt
daher
nicht
den
Beihilfehoechstgrenzen.
This
aid
scheme
is
regarded
as
closure
aid
and
is
not
subject
to
the
aid
ceiling.
TildeMODEL v2018
Südafrika
ist
zwar
Vertragspartei,
doch
unterliegt
es
nicht
allen
Bestimmungen
des
CPA.
South
Africa
is
a
contracting
party,
but
one
to
which
not
all
the
provisions
apply.
TildeMODEL v2018
Der
Kauf
an
sich
unterliegt
nicht
dem
Schutz
des
Rechts
an
geistigem
Eigentum.
The
act
of
buying
is
not
subject
to
any
intellectual
property
right.
TildeMODEL v2018
Die
Beförderung
von
Postpaketen
und
Briefen
durch
Royal
Mail
unterliegt
nicht
der
Mehrwertsteuer.
The
conveyance
by
Royal
Mail
of
postal
packets
and
letters
is
not
subject
to
VAT.
TildeMODEL v2018