Translation of "Unterliegt nicht" in English

Wir haben ja beschlossen, daß es unserer Immunität nicht unterliegt.
We have of course decided that it is not covered by our immunity.
Europarl v8

Wie alle öffentlich-rechtlichen Körperschaften unterliegt EDF nicht dem allgemeinen Recht für Kollektivverfahren.
Like all public entities, EDF is not subject to the ordinary law on collective proceedings.
DGT v2019

Dieses Problem unterliegt meines Erachtens nicht dem Subsidiaritätsprinzip.
I do not believe this is a matter for subsidiarity.
Europarl v8

Das ist eine rein freiwillige Angelegenheit und unterliegt nicht der EU-Gesetzgebung.
It is a purely voluntary aspect and it is not governed by legislation at EU level.
Europarl v8

Dieser Artikel unterliegt nicht den Bestimmungen dieses Abkommens über die Streitbeilegung.
The provisions of this Article shall not be subject to the Dispute Settlement provisions of this Agreement.
DGT v2019

Der internationale Luftverkehr unterliegt nicht den Bestimmungen des Kyoto-Protokolls oder anderen Verpflichtungen.
International aviation is not subject to Kyoto or other commitments.
Europarl v8

Der internationale Luftverkehr unterliegt noch nicht dem Kyoto-Protokoll.
International aviation is not yet covered by the Kyoto Protocol.
Europarl v8

Levetiracetam unterliegt nicht in größerem Umfang einem hepatischen Metabolismus.
Levetiracetam does not undergo hepatic metabolism to a major extent.
EMEA v3

Absatz 1 unterliegt nicht den Bestimmungen dieses Abkommens über die Streitbeilegung.
The provisions of paragraph 1 shall not be subject to the Dispute Settlement provisions of this Agreement.
TildeMODEL v2018

Ein solches Zusastzsystem unterliegt nicht den Bestimmungen dieses Anhangs.
Such an additional device is not subject to the requirements of this annex.
DGT v2019

Ein derartiges Zusatzgerät unterliegt nicht den Anforderungen dieses Anhangs.
Such an additional device is not subject to the requirements of this Annex.
DGT v2019

Das RIC-Übereinkommen unterliegt nicht der Mitteilungspflicht, da es bekannt ist.
The RIC Agreement shall not be notified because it is known.
DGT v2019

Dieser Artikel unterliegt nicht den Bestimmungen von Titel II Abschnitt VI dieses Abkommens.
This article shall not be subject to the provisions of Section VI of Title II of this Agreement.
DGT v2019

Der Antrag unterliegt nicht dem Anwaltszwang.
The application for legal aid need not be made through a lawyer.
DGT v2019

Das Institut unterliegt auch nicht anderweitig einer solchen Verpflichtung.
The institution shall not otherwise be subject to such an obligation.
DGT v2019

Die Arbeitskonfiguration unterliegt nicht dem Anwendungsbereich dieser TSI.
Working configuration is outside the scope of this TSI.
DGT v2019

Der Nachweis der Sicherheit unterliegt nicht der Überprüfung durch eine benannte Stelle.
The demonstration of safety is not subject to a notified body verification.
DGT v2019

Er unterliegt nicht der Kreditrisikominderung und keinen Short-Positionen oder sonstigen Absicherungen.
It shall not be subject to any credit risk mitigation or any short positions or any other hedge.
DGT v2019

Ein CDS ähnelt der Kreditversicherung, unterliegt aber nicht dem Versicherungsrecht.
A CDS is similar to credit insurance, although CDS are not subject to insurance regulations.
TildeMODEL v2018

Diese Unterstuetzung gilt als Beihilfe zur Betriebsschliessung und unterliegt daher nicht den Beihilfehoechstgrenzen.
This aid scheme is regarded as closure aid and is not subject to the aid ceiling.
TildeMODEL v2018

Südafrika ist zwar Vertragspartei, doch unterliegt es nicht allen Bestimmungen des CPA.
South Africa is a contracting party, but one to which not all the provisions apply.
TildeMODEL v2018

Der Kauf an sich unterliegt nicht dem Schutz des Rechts an geistigem Eigentum.
The act of buying is not subject to any intellectual property right.
TildeMODEL v2018

Die Beförderung von Postpaketen und Briefen durch Royal Mail unterliegt nicht der Mehrwertsteuer.
The conveyance by Royal Mail of postal packets and letters is not subject to VAT.
TildeMODEL v2018