Translation of "Unterhalb liegen" in English
Es
gibt
immer
noch
Bevölkerungsgruppen,
deren
Einkommen
unterhalb
des
Existenzminimums
liegen.
There
are
still
groups
of
people
whose
income
is
below
the
minimum
needed
to
survive.
Europarl v8
Die
Investitionen
des
Privatsektors
liegen
unterhalb
des
sozial
optimalen
Niveaus.
Private
sector
investment
in
research
is
lower
than
the
socially
optimum
level.
Europarl v8
Mehr
als
40
Prozent
der
Stadt
liegen
unterhalb
des
Meeresspiegels.
Forty
percent
of
the
city
is
under
the
surface
of
sea
water.
GlobalVoices v2018q4
Auf
der
Staumauer
steht
ein
Hotel-Restaurant,
unterhalb
liegen
bewirtschaftete
Fischteiche.
There
is
a
hotel-restaurant
on
the
dam;
below
it
are
managed
fish
ponds.
Wikipedia v1.0
Fast
die
ganzen
Niederlande
liegen
unterhalb
des
Meeresspiegels.
Most
of
the
Netherlands
is
below
sea
level.
Tatoeba v2021-03-10
Beide
Werte
liegen
unterhalb
des
Auslösewertes
von
100
µg/kg.
Both
values
are
less
than
the
trigger
value
of
100
µg/kg.
ELRC_2682 v1
Unterhalb
des
Kinns
liegen
zwischen
den
vorderen
Bäuchen
der
Mm.
It
is
formed
by
the
lower
front
of
the
mandible.
Wikipedia v1.0
Der
Gehalt
der
nachstehend
genannten
N-Nitrosamine
in
Gummi
muss
unterhalb
der
Nachweisgrenze
liegen:
The
following
N-Nitrosamines
shall
not
be
detected
in
rubber:
DGT v2019
Grundsätzlich
werden
nur
diejenigen
Kraftwerke
eingesetzt,
deren
Grenzkosten
unterhalb
des
Marktpreises
liegen.
In
principle,
only
those
power
stations
are
operated
whose
marginal
costs
are
below
the
market
price.
DGT v2019
Die
bei
den
Ratten
erreichten
Expositionsniveaus
liegen
unterhalb
des
humantherapeutischen
Bereichs.
The
observed
exposure
levels
in
the
rat
are
below
the
clinical
exposure
range.
TildeMODEL v2018
Je
nach
Zusammensetzung
kann
M
S
ober-oder
unterhalb
der
Raumtemperatur
liegen.
Ms
can
be
above
or
below
room
temperature
depending
on
the
composition.
EuroPat v2
Vorzugsweise
wird
dabei
die
Temperatur
in
der
zweiten
Vergasungsstufe
unterhalb
des
Ascheschmelzpurktes
liegen.
The
temperature
in
the
second
gasifying
stage
is
preferably
below
the
melting
point
of
ash.
EuroPat v2
Vorzugsweise
wird
dabei
die
Temperatur
in
der
zweiten
Vergasungsstufe
unterhalb
des
Ascheschmelzpunktes
liegen.
The
temperature
in
the
second
gasifying
stage
is
preferably
below
the
melting
point
of
ash.
EuroPat v2
Nebenmaximawerte
liegen
unterhalb
5%
des
Maximalwertes.
Secondary
maxima
are
below
5%
of
the
maximum
value.
EuroPat v2
Fasern,
die
oberhalb
oder
unterhalb
von
Gesteinsfragmenten
liegen,
werden
nicht
aufgezeigt.
Fibres
lying
under
or
over
debris
are
not
detected.
EUbookshop v2
Die
Tagesbeihilfe
darf
jedoch
nicht
unterhalb
des
aktuellenMindesttageslohns
liegen.
The
daily
benefit
cannot
be
lower
than
the
minimal
daily
salary
at
the
moment.
EUbookshop v2
Bei
unterschiedlichen
Spulgeschwindigkeiten
kann
der
Geschwindigkeitsschwellenwert
entsprechend
oberhalb
oder
unterhalb
dieses
Wertes
liegen.
At
different
winding
speeds,
the
threshold
speed
value
may
be
correspondingly
above
or
below
this
value.
EuroPat v2
Nebenmaximalwerte
liegen
unterhalb
5%
des
Maximalwertes.
Secondary
maxima
are
below
5%
of
the
maximum
value.
EuroPat v2
Aehnlich
der
Steigung
einer
feingängigen
Schraube,
soll
der
Neigungswinkel
unterhalb
10grad
liegen.
The
slope
or
pitch
angle
should
remain
below
10°,
analogous
to
the
pitch
of
a
fine
thread.
EuroPat v2
Der
pH-Wert
der
Cellulosefasersuspension
sollte
nicht
unterhalb
6
liegen.
The
pH
of
the
cellulose
fiber
suspension
should
not
lie
below
6.
EuroPat v2
Die
beim
Erwärmen
angewandten
Temperaturen
liegen
unterhalb
der
Zersetzungstemperatur
des
1,2-Chinondiazids.
The
temperatures
used
in
heating
are
below
the
decomposition
temperature
of
the
1,2-quinonediazide.
EuroPat v2
Diese
Feldänderungen
liegen
unterhalb
der
Signalstärke
der
meisten
biomagnetischen
Signale.
These
field
changes
lie
below
the
signal
strength
of
most
biomagnetic
signals.
EuroPat v2
Die
Querachse
muß
unterhalb
der
Abweisfläche
liegen.
The
cross
axis
must
lie
below
the
deflection
surface.
EuroPat v2
Unterhalb
liegen
unterirdische
Gewölbekeller
mit
vier
Räumen,
einem
Gefängnis
und
einem
Brunnen.
Below
this
level
are
subterranean
vaulted
cellars
containing
four
rooms,
a
prison,
and
a
well.
WikiMatrix v1
Die
Abweichungen
liegen
unterhalb
der
Meßgenauigkeit
von
ca.
0,1
nm.
The
deviations
are
below
the
accuracy
of
measurement
of
about
0.1
nm.
EuroPat v2
Auf
jeden
Fall
sollte
der
Wassergehalt
unterhalb
1
Gew.%
liegen.
In
any
case,
the
water
content
should
be
below
1%
by
weight.
EuroPat v2
Die
nach
einmaligem
Durchlauf
der
Reaktionszone
erhaltenen
Wasserstoffperoxidkonzentrationen
liegen
unterhalb
1
Gew%.
The
hydrogen
peroxide
concentrations
obtained
after
a
single
pass
through
the
reaction
zone
are
below
1%
by
weight.
EuroPat v2