Translation of "Unterhalb liegen" in English

Es gibt immer noch Bevölkerungsgruppen, deren Einkommen unterhalb des Existenzminimums liegen.
There are still groups of people whose income is below the minimum needed to survive.
Europarl v8

Die Investitionen des Privatsektors liegen unterhalb des sozial optimalen Niveaus.
Private sector investment in research is lower than the socially optimum level.
Europarl v8

Mehr als 40 Prozent der Stadt liegen unterhalb des Meeresspiegels.
Forty percent of the city is under the surface of sea water.
GlobalVoices v2018q4

Auf der Staumauer steht ein Hotel-Restaurant, unterhalb liegen bewirtschaftete Fischteiche.
There is a hotel-restaurant on the dam; below it are managed fish ponds.
Wikipedia v1.0

Fast die ganzen Niederlande liegen unterhalb des Meeresspiegels.
Most of the Netherlands is below sea level.
Tatoeba v2021-03-10

Beide Werte liegen unterhalb des Auslösewertes von 100 µg/kg.
Both values are less than the trigger value of 100 µg/kg.
ELRC_2682 v1

Unterhalb des Kinns liegen zwischen den vorderen Bäuchen der Mm.
It is formed by the lower front of the mandible.
Wikipedia v1.0

Der Gehalt der nachstehend genannten N-Nitrosamine in Gummi muss unterhalb der Nachweisgrenze liegen:
The following N-Nitrosamines shall not be detected in rubber:
DGT v2019

Grundsätzlich werden nur diejenigen Kraftwerke eingesetzt, deren Grenzkosten unterhalb des Marktpreises liegen.
In principle, only those power stations are operated whose marginal costs are below the market price.
DGT v2019

Die bei den Ratten erreichten Expositionsniveaus liegen unterhalb des humantherapeutischen Bereichs.
The observed exposure levels in the rat are below the clinical exposure range.
TildeMODEL v2018

Je nach Zusammensetzung kann M S ober-oder unterhalb der Raumtemperatur liegen.
Ms can be above or below room temperature depending on the composition.
EuroPat v2

Vorzugsweise wird dabei die Temperatur in der zweiten Vergasungsstufe unterhalb des Ascheschmelzpurktes liegen.
The temperature in the second gasifying stage is preferably below the melting point of ash.
EuroPat v2

Vorzugsweise wird dabei die Temperatur in der zweiten Vergasungsstufe unterhalb des Ascheschmelzpunktes liegen.
The temperature in the second gasifying stage is preferably below the melting point of ash.
EuroPat v2

Nebenmaximawerte liegen unterhalb 5% des Maximalwertes.
Secondary maxima are below 5% of the maximum value.
EuroPat v2

Fasern, die oberhalb oder unterhalb von Gesteinsfragmenten liegen, werden nicht aufgezeigt.
Fibres lying under or over debris are not detected.
EUbookshop v2

Die Tagesbeihilfe darf jedoch nicht unterhalb des aktuellenMindesttageslohns liegen.
The daily benefit cannot be lower than the minimal daily salary at the moment.
EUbookshop v2

Bei unterschiedlichen Spulgeschwindigkeiten kann der Geschwindigkeitsschwellenwert entsprechend oberhalb oder unterhalb dieses Wertes liegen.
At different winding speeds, the threshold speed value may be correspondingly above or below this value.
EuroPat v2

Nebenmaximalwerte liegen unterhalb 5% des Maximalwertes.
Secondary maxima are below 5% of the maximum value.
EuroPat v2

Aehnlich der Steigung einer feingängigen Schraube, soll der Neigungswinkel unterhalb 10grad liegen.
The slope or pitch angle should remain below 10°, analogous to the pitch of a fine thread.
EuroPat v2

Der pH-Wert der Cellulosefasersuspension sollte nicht unterhalb 6 liegen.
The pH of the cellulose fiber suspension should not lie below 6.
EuroPat v2

Die beim Erwärmen angewandten Temperaturen liegen unterhalb der Zersetzungstemperatur des 1,2-Chinondiazids.
The temperatures used in heating are below the decomposition temperature of the 1,2-quinonediazide.
EuroPat v2

Diese Feldänderungen liegen unterhalb der Signalstärke der meisten biomagnetischen Signale.
These field changes lie below the signal strength of most biomagnetic signals.
EuroPat v2

Die Querachse muß unterhalb der Abweisfläche liegen.
The cross axis must lie below the deflection surface.
EuroPat v2

Unterhalb liegen unterirdische Gewölbekeller mit vier Räumen, einem Gefängnis und einem Brunnen.
Below this level are subterranean vaulted cellars containing four rooms, a prison, and a well.
WikiMatrix v1

Die Abweichungen liegen unterhalb der Meßgenauigkeit von ca. 0,1 nm.
The deviations are below the accuracy of measurement of about 0.1 nm.
EuroPat v2

Auf jeden Fall sollte der Wassergehalt unterhalb 1 Gew.% liegen.
In any case, the water content should be below 1% by weight.
EuroPat v2

Die nach einmaligem Durchlauf der Reaktionszone erhaltenen Wasserstoffperoxidkonzentrationen liegen unterhalb 1 Gew%.
The hydrogen peroxide concentrations obtained after a single pass through the reaction zone are below 1% by weight.
EuroPat v2