Translation of "Unterbunden werden" in English

Die betrügerische Erschleichung der öffentlichen Mittel muss jedoch umgehend und rigoros unterbunden werden.
We must immediately put in place strict measures to prevent public funding from being obtained fraudulently.
Europarl v8

Dieses Phänomen ist in der gesamten EU verbreitet und muss unterbunden werden.
This occurs all over the EU and we must put a stop to it.
Europarl v8

Die Palästinensische Autonomiebehörde muß alles unternehmen, damit Terrorakte unterbunden werden.
The Palestinian authorities must do all they can to prevent acts of terrorism.
Europarl v8

Die gezielte Vermarktung alkoholischer Produkte an Minderjährige muss unterbunden werden.
We must stop the deliberate targeting of alcohol products at young people.
Europarl v8

Damit kann meines Erachtens der illegale Handel am besten unterbunden werden.
That, in my opinion, is the best way to avoid illicit trade.
Europarl v8

Solche persönlichen Angriffe müssen in diesem Haus ein für alle Mal unterbunden werden.
Such personal attacks must be ousted from this House forever.
Europarl v8

Bei vielen Proxies und Browsern kann das Cachen wie folgt unterbunden werden:
Many proxies and clients can be forced to disable caching with
PHP v1

Dies kann durch Faktoren unterbunden werden, welche die Selbsterneuerung der Zellen fördern.
Cells can be easily purified from blood; however, only the white cells are capable of growth in culture.
Wikipedia v1.0

Entscheidungen der Abwicklungsbehörde können nicht unterbunden werden und sie unterliegen keiner automatischen Aussetzung.
The RA's decisions cannot be stopped nor are they subject to any sort of automatic suspension.
TildeMODEL v2018

Entscheidungen der Abwicklungsbehörde können nicht unterbunden werden und sie unterliegen keiner automati­schen Aussetzung.
The RA's decisions cannot be stopped nor are they subject to any sort of automatic suspension.
TildeMODEL v2018

Mit dem Zusatzprotokoll sollen nicht deklarierte kerntechnische Tätigkeiten unterbunden werden.
The Additional Protocol aims to prevent undeclared nuclear operations.
DGT v2019

Doppelarbeit und damit einhergehend Effizienz­verluste im Bereich der Industriepolitik sollten weitgehend unterbunden werden.
Duplication of work and consequent loss of efficiency in the field of industrial policy should as far as possible be prevented.
TildeMODEL v2018

Insbesondere eine für den Nutzer ungünstige Wertstellungspraxis sollte unterbunden werden.
Specifically, the use of value dating to the disadvantage of the user should not be permitted.
TildeMODEL v2018

Dies muss angesichts bestimmter Praktiken unterbunden werden.
This is to be avoided on the grounds of what is seen in practice.
TildeMODEL v2018

Diskriminierungen aufgrund geografischer Kriterien müssen, insbesondere im elektronischen Handel, unterbunden werden.
Discrimination based on geographical location (particularly in the field of e-commerce) must be abolished.
TildeMODEL v2018

Gemäß den WTO-Übereinkommen können solche Einfuhren nicht mehr unterbunden werden.
Under the WTO agreements, it is no longer possible to ban such imports.
TildeMODEL v2018

Interessenkonflikte und unerwünschte Einflussnahme müssen systematisch unterbunden werden.
Conflict of interest and unwanted influence need to be contained systematically.
TildeMODEL v2018

Mithilfe von Einziehungen kann diese Praxis unterbunden werden.
Confiscation is a valuable tool to stop this practice.
TildeMODEL v2018

Das Zittern kann eine Weile unterbunden werden, aber ohne Neuroleptika...
The tremors can be suppressed for a time, but without neuroleptics--
OpenSubtitles v2018

Und dieses Gerede von Wandel muss unterbunden werden.
And all this talk of change must be suppressed.
OpenSubtitles v2018

Und das, was ablenkt, muss unterbunden werden.
And that which distracts should be excised.
OpenSubtitles v2018

Jegliche Anbindung der Nominallöhne an die Preisentwicklung sollte unterbunden werden .
Any indexation scheme of nominal wages to prices should be eliminated .
ECB v1

Mit dem Zusatzprotokoll sollen nicht deklarierte nukleare Tätigkeiten unterbunden werden.
The Additional Protocol aims to assure the absence of undeclared nuclear operations.
DGT v2019

Bernard, so etwas muss sofort unterbunden werden.
Bernard, this has to be stoppedat once.
OpenSubtitles v2018