Translation of "Unter verweis auf" in English

Der Vorschlag sollte daher unter Verweis auf das Subsidiaritätsprinzip unbedingt abgelehnt werden.
The proposal should therefore definitely be rejected with reference to the principle of subsidiarity.
Europarl v8

Daran setzt auch die Kommission unter Verweis auf die Ergebnisse der Studie an.
That is also what the Commission is seeking to do, with reference to the findings of the study.
Europarl v8

Unter Verweis auf die nachstehenden Bemerkungen begrüßt er auch die Vorgehens­weise der Kommission.
In the context of the following observations it also welcomes the Commission's approach.
TildeMODEL v2018

Um einwandfrei geschnittene Streifenränder SF zu erhalten, sind unter Verweis auf Fig.
To obtain clear cut strip edges SR, in reference to FIG.
EuroPat v2

So schreibt Kerry H. Whiteside unter Verweis auf das Werk von Hannah Arendt:
Thus, as Kerry H. Whiteside points out referring to the work of Hannah Arendt:
ParaCrawl v7.1

Zudem verweigert Apple mitunter den Austausch unter Verweis auf Vorschäden.
In addition, Apple refuses sometimes the exchange with reference to predamages.
ParaCrawl v7.1

Die Funktionsweise des schnellen Regelkreises wird unter Verweis auf Fig.
The way in which the fast control loop functions will be described with reference to FIG.
EuroPat v2

Nachfolgend wird die Erfindung unter Verweis auf die Figur 1 eingehender erläutert werden.
In what follows, the invention will be specified in greater detail in reference to FIG. 1 .
EuroPat v2

Ferner ändert sich unter Verweis auf die Fig.
In addition, making reference to FIGS.
EuroPat v2

Zum besseren Verständnis wird dieser Clip nachstehend unter Verweis auf die Fig.
For a better comprehension, this clip is hereinafter described in more detail with reference to FIG.
EuroPat v2

Die wichtigsten Ausstellungen werden erwähnt unter Verweis auf das Museum.
This section contains an overview of the most relevant exhibitions. Each item is connected to the organizing museum.
CCAligned v1

Auch wird der Gesellschaftsvertrag unter Verweis auf die FSF erklärt.
Also explained is the social contract combined with a reference to the FSF.
ParaCrawl v7.1

Während Hyundai unter Verweis auf Geschäftsgeheimnisse die Prüfung nicht voll unterstützte, zeigte sich Daewoo kooperativ.
Whereas Hyundai did not fully co-operate in the investigation, claiming business confidentiality, Daewoo showed a constructive attitude.
TildeMODEL v2018

Der übrige Aufbau entspricht dem unter Verweis auf die Fig. 1 und 2 beschriebenen Aufbau.
The design otherwise corresponds to that described with reference to FIGS. 1 and 2 .
EuroPat v2

Unter Verweis auf die gesetzlichen Erfordernisse sollen vor allem auch Lücken der arbeitsorientierten Wissenschaften geschlossen werden.
Gaps in labour problems and methods studies are also to be closed, in so far as they affect legal requirements.
EUbookshop v2

Man kann einen Baum unter Verweis auf dieses Klassifikationsschema auf viel neutralere Weise kritisieren.
You can critique a tree with reference to the classification scheme in a more neutral way.
ParaCrawl v7.1

Das polnische Verfassungsgericht hat am Mittwoch das Schächtungsverbot unter anderem mit Verweis auf die Religionsfreiheit gekippt.
The Polish Constitutional Court on Wednesday overturned the ban on ritual slaughter, citing religious freedom as the reason for the decision.
ParaCrawl v7.1

Die Erfindung wird nun im folgenden unter Verweis auf die Abbildungen im Detail beschrieben werden.
The invention will now be described in detail hereinafter with reference to the figures.
EuroPat v2

Nachstehend werden unter Verweis auf beigefügte Figuren wünschenswerte Ausführungsbeispiele der vorliegenden Erfindung detailliert erläutert.
In the following, preferable embodiment examples of the present invention will be specified in detail with reference to the attached set of drawings.
EuroPat v2

Die Erfindung wird im Folgenden unter Verweis auf die Figuren 3 bis 9 näher erläutert.
The invention is described in greater detail in the following with reference to FIGS. 3 and 9 .
EuroPat v2

Die Erfindung wird jetzt unter Verweis auf die beigefügten Abbildungen im Detail beschrieben werden.
The invention will now be described in detail while referring to the appended drawings.
EuroPat v2

Diese Abhandlung stellt eine Diskussion der folgenden Themen unter Verweis auf relevante Literatur vor:
This thesis presents a discussion of the following topics, with reference to the relevant literature.
CCAligned v1

Anfragen bzgl. filmtechnischer Ressourcen und produktionstechnischer Abläufe bearbeiten sie unter Einbeziehung und Verweis auf die Branche.
Inquiries as to film industry resources and production procedures are dealt with in cooperation with and with reference to the regional industry.
ParaCrawl v7.1

Am 30. August 2011 legte die Beschwerdegegnerin unter Verweis auf ihr früheres Vorbringen zusätzliche Argumente vor.
On 30 August 2011 the respondent referred to its previous submissions and provided additional arguments.
ParaCrawl v7.1

Gestatten Sie mir jedoch zu sagen - unter besonderem Verweis auf meine Kollegin Frau Jeanine Hennis-Plasschaert, die ich sehr respektiere - das Menschenrechte auch für die Fraktion der Europäischen Volkspartei eine politische Priorität sind und dass diese nicht alleiniges Vorrecht des Monopols der Liberalen Gruppe in diesem Plenarsaal sind.
However, allow me to say, with particular reference to my fellow Member, Jeanine Hennis-Plasschaert, for whom I have a lot of respect, that human rights are a political priority for the European Popular Party Group too, and that they do not pertain to the monopoly of the Liberal Group in this Chamber.
Europarl v8

Leider wird die Wirtschaftskrise jetzt als Argument für den Erhalt dieser Beschränkungen benutzt unter dem Verweis auf die inländische Arbeitslosigkeit und den Druck, der von Einwanderern auf Arbeitsmärkte ausgeübt wird.
Unfortunately, the economic crisis is now being used as an argument for maintaining these restrictions, with references to domestic unemployment and the pressure exerted by immigrants on labour markets.
Europarl v8