Translation of "Unter verschiedenen" in English
Wir
haben
die
Frage
unter
verschiedenen
Blickwinkeln
beleuchtet.
We
have
examined
this
question
from
a
number
of
angles.
Europarl v8
Sie
wird
unter
verschiedenen
Aspekten
diskutiert.
Can
the
advantages
of
enlargement
really
be
expressed
in
euros
and
cents?
Europarl v8
Daher
leiden
die
Philippinen
permanent
unter
verschiedenen
Formen
des
Guerillakriegs.
As
a
result,
the
Philippines
is
constantly
beset
by
various
forms
of
guerrilla
warfare.
Europarl v8
Wir
haben
unter
verschiedenen
Blickwinkeln
eine
ganz
gute
Arbeit
abgeliefert.
We
have
done
a
very
good
job
from
various
points
of
view.
Europarl v8
Zu
diesen
Themen
gehören
unter
anderem
die
verschiedenen
Aspekte
der
Entkoppelung
der
Direktzahlungen.
These
topics
include,
amongst
others,
the
various
aspects
of
the
decoupling
of
direct
payments.
Europarl v8
Diese
Option
existiert
nicht
unter
Linux
und
verschiedenen
BSD-Systemen.
This
option
does
not
exist
on
Linux
and
various
BSDs.
KDE4 v2
Er
blieb
bis
1999
Außenminister
unter
vier
verschiedenen
Regierungschefs.
He
remained
the
foreign
minister
for
five
years
under
four
different
prime
ministers,
eventually
resigning
in
1999.
Wikipedia v1.0
Das
Hotel
blieb
in
der
Folge
unter
verschiedenen
Eigentümern
bis
1934
geöffnet.
Until
1934
where
crisis
forced
its
closure,
the
hotel
subsequently
reopened
with
various
owners.
Wikipedia v1.0
Ihr
Ziel
war
es,
unter
den
verschiedenen
Dialekten
eine
Nationalsprache
zu
selektieren.
Their
aim
was
to
select
a
national
language
among
the
other
regional
languages.
Wikipedia v1.0
Die
Aeroflot
setzte
die
R-5
unter
verschiedenen
Bezeichnungen
als
Passagier-
und
Frachtflugzeug
ein.
Civil
versions
of
the
R-5
were
used
in
large
numbers,
mainly
with
Aeroflot.
Wikipedia v1.0
Er
existierte
weiter
bis
2003
unter
verschiedenen
Bezeichnungen.
It
lasted
until
2003
under
three
different
names.
Wikipedia v1.0
Diese
Maßnahmen
lassen
sich
unter
anderem
verschiedenen
Bereichen
zuordnen:
The
actions
fall
within
a
number
of
areas,
including:
ELRC_2682 v1
Zu
einer
solchen
Vermeidung
kann
es
unter
verschiedenen
Umständen
kommen.
Such
duty
avoidance
can
occur
in
different
circumstances.
JRC-Acquis v3.0
Sie
leiden
eventuell
unter
verschiedenen
Krankheiten
und
nehmen
vielleicht
weitere
Arzneimittel
ein.
They
may
have
other
diseases
and
they
may
be
taking
other
medicines.
ELRC_2682 v1
Er
hatte
nacheinander
und
parallel
mehrere
Verlage
unter
verschiedenen
Namen.
He
had
successively
and
in
parallel
several
publishers
under
different
names.
Wikipedia v1.0
Shepherd
erreichte
eine
militärische
Verbundenheit
unter
den
verschiedenen
Streitkräften
der
westlichen
Hemisphäre.
He
also
promoted
military
solidarity
among
the
military
forces
of
the
republics
of
the
Western
Hemisphere.
Wikipedia v1.0
Schlußendlich
befanden
sich
unter
den
verschiedenen
Meinungen
auch
hoffnungsvolle
Aussagen,
wie
diese:
Finally,
amid
the
different
opinions,
there
were
hopeful
conclusions
like
these:
GlobalVoices v2018q4
Abweichende
Ansätze
unter
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
werden
so
weitgehend
vermieden.
Divergences
of
approach
among
different
Member
States
will
be
therefore
kept
to
a
minimum.
DGT v2019
Der
Nutzer
kann
unter
drei
verschiedenen
Kartenarten
auswählen:
For
mapping
products,
the
ERCC
shall
perform
a
sensitivity
check
and,
if
cleared,
the
products
will
be
made
available
on
the
CEMS
portal.
DGT v2019
Dabei
werden
unter
verschiedenen
Haushaltslinien
die
zulässigen
Höchstbeträge
an
Verpflichtungsermächtigungen
pro
Jahr
aufgeführt.
It
describes
over
different
budget
headings
the
maximum
amounts
of
commitment
appropriations
for
each
year.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
können
zur
Berechnung
der
Zahlung
unter
drei
verschiedenen
Methoden
wählen.
The
Member
States
can
choose
between
three
different
methods
for
the
calculation
of
the
payment.
TildeMODEL v2018
Es
fehlt
eine
enge
Zusammenarbeit
und
Koordinierung
unter
den
verschiedenen
ISPA-Stellen.
Lack
of
close
co-operation
and
co-ordination
between
the
different
ISPA
bodies;
TildeMODEL v2018
Die
Freizügigkeit
von
Waren
und
Personen
leidet
noch
immer
unter
verschiedenen
nationalen
Hemmnissen.
Various
national
constraints
on
the
free
movement
of
goods
and
people
remain.
TildeMODEL v2018