Translation of "Unter strikter einhaltung" in English
Sodann
sind
die
notwendigen
Aktionen
unter
strikter
Einhaltung
des
Subsidiaritätsprinzips
festzulegen.
This
has
been
one
of
a
series
of
difficulties
from
which,
for
example,
the
Jessi
project
has
suffered,
in
the
sector
of
microelectronics.
EUbookshop v2
Hier
werden
unter
strikter
Einhaltung
der
ITD
Qualitätskriterien
die
Produkte
montiert
und
ausgeliefert.
Here,
in
strict
compliance
with
ITD
quality
criteria,
the
products
are
assembled
and
delivered.
ParaCrawl v7.1
Visa-Anträge
werden
unter
strikter
Einhaltung
der
Vorschriften
bearbeitet
und
genehmigt.
The
visa
applications
will
be
approved
after
strict
compliance
and
completeness.
CCAligned v1
Die
erfassten
personenbezogenen
Daten
werden
unter
strikter
Einhaltung
der
Datenschutzgesetzgebung
verarbeitet.
Personal
data
collected
will
be
processed
in
full
compliance
with
data
protection
legislation.
ParaCrawl v7.1
Materialkontaktteile
werden
durch
SUS304
unter
strikter
Einhaltung
des
GMP-Standards
behandelt.
Material
contact
parts
are
treated
by
SUS304
in
strict
compliance
with
GMP
standard.
CCAligned v1
Wir
arbeiten
unter
strikter
Einhaltung
der
Arbeitsschutzvorschriften.
We
work
in
strict
compliance
with
occupational
safety
regulations.
CCAligned v1
Verwenden
Sie
dieses
Medikament
wird
empfohlen,
unter
strikter
Einhaltung
der
Anweisungen.
Use
this
medicine
is
recommended,
strictly
observing
the
instructions.
ParaCrawl v7.1
Die
DNA-Analyse
wird
unter
strikter
Einhaltung
aller
hygienischen
und
gesetzlichen
Normen
durchgeführt.
DNA
analysis
is
carried
out
with
strict
observance
of
all
sanitary
and
legal
norms.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
müssen
entsprechende
Maßnahmen
auf
Gemeinschaftsebene
unter
strikter
Einhaltung
des
Grundsatzes
der
Subsidiarität
erfolgen.
Therefore,
any
such
measures
at
Community
level
must
strictly
respect
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8
In
jedem
Fall
sollten
derartige
Datenübermittlungen
an
Drittländer
nur
unter
strikter
Einhaltung
dieser
Verordnung
zulässig
sein.
In
any
event,
transfers
to
third
countries
may
only
be
carried
out
in
full
compliance
with
this
Regulation.
TildeMODEL v2018
Die
Alternative
der
Zwangsrückführung
wird
als
letztes
Mittel
und
immer
unter
strikter
Einhaltung
der
Grundrechte
vorgesehen.
The
alternative
of
forced
return
is
considered
as
a
last
resort,
and
always
with
strict
respect
for
fundamental
rights.
Europarl v8
Die
Projekte
werden
unter
strikter
Einhaltung
des
Grundsatzes
der
Freiheit
von
Wissenschaft
und
Lehre
durchgeführt.
The
projects
will
be
implemented
in
strict
compliance
with
the
principle
of
academic
autonomy
and
freedom.
Wikipedia v1.0
Die
Behandlung
von
Bluthochdruck
sollte
täglich
unter
strikter
Einhaltung
der
medizinischen
Empfehlungen
durchgeführt
werden.
Treatment
of
hypertension
should
be
carried
out
every
day,
strictly
adhering
to
the
medical
recommendations.
ParaCrawl v7.1
Bei
bestimmten
Vorgängen
sollte
die
Schweißqualität
der
Produkte
unter
strikter
Einhaltung
der
einschlägigen
Prozessnormen
sichergestellt
werden.
In
specific
operations,
the
welding
quality
of
products
should
be
ensured
in
strict
accordance
with
the
relevant
process
standards.
ParaCrawl v7.1
Die
Daten
und
weiteren
Materialen
wurden
unter
Einhaltung
strikter
Qualitätskontrollen
auf
diesem
Server
eingestellt.
The
data
and
other
material
appearing
on
this
server
have
been
included
according
to
strict
quality
control
procedures.
ParaCrawl v7.1
Nutzer
von
PEDeDose
verpflichten
sich,
PEDeDose
unter
strikter
Einhaltung
der
Bedienungsanleitung
zu
nutzen.
Users
of
PEDeDose
undertake
to
use
PEDeDose
in
strict
compliance
with
the
instructions
for
use.
CCAligned v1
Die
Daten
und
weiteren
Materialien
wurden
unter
Einhaltung
strikter
Qualitätskontrollen
auf
diesem
Server
eingestellt.
The
data
and
other
material
appearing
on
this
server
have
been
included
according
to
strict
quality
control
procedures.
ParaCrawl v7.1
Das
Material
darf
ausschließlich
zu
privaten,
nichtkommerziellen
Zwecken
unter
strikter
Einhaltung
des
Urheberrechts
benutzt
werden.
The
material
may
be
used
solely
for
private,
non-commercial
purposes
under
strict
observation
of
the
copyright
provisions.
ParaCrawl v7.1
Die
Behandlung
von
Hypertonie
sollte
täglich
unter
strikter
Einhaltung
der
medizinischen
Empfehlungen
durchgeführt
werden.
Treatment
of
hypertension
should
be
carried
out
every
day,
strictly
adhering
to
the
medical
recommendations.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Daten
werden
daher
mit
großer
Sorgfalt
und
unter
strikter
Einhaltung
der
geltenden
Datenschutzbestimmungen
verarbeitet.
Your
data
is
therefore
processed
with
great
care
and
in
strict
compliance
with
applicable
data
protection
law.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
sind
sie
verpflichtet,
diese
unter
strikter
Einhaltung
der
geltenden
Rechtsvorschriften
zu
behandeln.
Lastly,
they
are
obliged
to
process
them
in
strict
compliance
with
the
Legislation
in
force.
ParaCrawl v7.1
Die
Messung
des
Blutdrucks
nach
der
Korotkov-Methode
muss
unbedingt
unter
strikter
Einhaltung
solcher
Regeln
durchgeführt
werden.
Measurement
of
blood
pressure
according
to
the
Korotkov
method
must
necessarily
be
carried
out
with
strict
observance
of
such
rules.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
das
APS
als
auch
das
APS+,
die
beide
in
Zusammenhang
mit
der
"Alles-außer-Waffen"Initiative
stehen,
leisten
einen
Beitrag
zur
Verringerung
von
Armut
unter
strikter
Einhaltung
der
vorrangigen
Verpflichtung
der
Achtung
der
Menschenrechte.
Both
the
basic
GSP
system
and
the
GSP+
system,
which
are
both
linked
to
the
'Everything
But
Arms'
initiative,
contribute
to
reducing
poverty,
in
strict
accordance
with
the
primary
obligation
of
ensuring
respect
for
human
rights.
Europarl v8
Das
neue
System
zur
Integration
von
Technologien
in
den
Alltag
muss
unter
strikter
Einhaltung
der
Rechte
der
Verbraucher
auf
den
Schutz
der
Privatsphäre
umgesetzt
werden.
The
new
system
for
integrating
technologies
into
everyday
life
must
be
implemented
in
strict
compliance
with
the
consumers'
rights
to
privacy.
Europarl v8
Ich
bin
froh
darüber,
daß
eine
Debatte
über
diesen
Punkt
stattfindet,
natürlich
unter
der
Voraussetzung,
daß
sie
in
einem
wirklich
gemeinschaftlichen
Geist
und
unter
strikter
Einhaltung
des
Gemeinschaftsrechts
abläuft,
und
außerdem
unter
der
Voraussetzung,
daß
man
anerkennt,
daß
die
Bürger
zuweilen
genervt
sind
von
zuviel
Europa
und
daß
sie
-
noch
wesentlich
häufiger
-
mehr
Europa
fordern.
I
am
pleased
to
report
that
this
issue
is
being
debated
-
provided,
of
course,
that
it
is
conducted
in
a
genuine
community
spirit
with
a
scrupulous
respect
for
Community
law
and
on
condition
that
we
acknowledge
that
some
citizens
are
sometimes
appalled
by
an
excess
of
Europe
and
that,
at
the
same
time,
there
are
those
who
want
more
Europe.
Europarl v8
Diese
Verlängerung
habe
unter
strikter
Einhaltung
der
gegenüber
der
Kommission
eingegangenen
Verpflichtungen
stattgefunden
(Vertragsvergabe
unter
Wettbewerbsbedingungen
(nach
Ausschreibung)).
This
renewal
was
completely
in
accordance
with
the
commitments
made
to
the
Commission
to
make
the
award
of
these
contracts
open
to
competition
(call
for
tenders).
DGT v2019