Translation of "Unter strikter einhaltung" in English

Sodann sind die notwendigen Aktionen unter strikter Einhaltung des Subsidiaritätsprinzips festzulegen.
This has been one of a series of difficulties from which, for example, the Jessi project has suffered, in the sector of microelectronics.
EUbookshop v2

Hier werden unter strikter Einhaltung der ITD Qualitätskriterien die Produkte montiert und ausgeliefert.
Here, in strict compliance with ITD quality criteria, the products are assembled and delivered.
ParaCrawl v7.1

Visa-Anträge werden unter strikter Einhaltung der Vorschriften bearbeitet und genehmigt.
The visa applications will be approved after strict compliance and completeness.
CCAligned v1

Die erfassten personenbezogenen Daten werden unter strikter Einhaltung der Datenschutzgesetzgebung verarbeitet.
Personal data collected will be processed in full compliance with data protection legislation.
ParaCrawl v7.1

Materialkontaktteile werden durch SUS304 unter strikter Einhaltung des GMP-Standards behandelt.
Material contact parts are treated by SUS304 in strict compliance with GMP standard.
CCAligned v1

Wir arbeiten unter strikter Einhaltung der Arbeitsschutzvorschriften.
We work in strict compliance with occupational safety regulations.
CCAligned v1

Verwenden Sie dieses Medikament wird empfohlen, unter strikter Einhaltung der Anweisungen.
Use this medicine is recommended, strictly observing the instructions.
ParaCrawl v7.1

Die DNA-Analyse wird unter strikter Einhaltung aller hygienischen und gesetzlichen Normen durchgeführt.
DNA analysis is carried out with strict observance of all sanitary and legal norms.
ParaCrawl v7.1

Deshalb müssen entsprechende Maßnahmen auf Gemeinschaftsebene unter strikter Einhaltung des Grundsatzes der Subsidiarität erfolgen.
Therefore, any such measures at Community level must strictly respect the principle of subsidiarity.
Europarl v8

In jedem Fall sollten derartige Datenübermittlungen an Drittländer nur unter strikter Einhaltung dieser Verordnung zulässig sein.
In any event, transfers to third countries may only be carried out in full compliance with this Regulation.
TildeMODEL v2018

Die Alternative der Zwangsrückführung wird als letztes Mittel und immer unter strikter Einhaltung der Grundrechte vorgesehen.
The alternative of forced return is considered as a last resort, and always with strict respect for fundamental rights.
Europarl v8

Die Projekte werden unter strikter Einhaltung des Grundsatzes der Freiheit von Wissenschaft und Lehre durchgeführt.
The projects will be implemented in strict compliance with the principle of academic autonomy and freedom.
Wikipedia v1.0

Die Behandlung von Bluthochdruck sollte täglich unter strikter Einhaltung der medizinischen Empfehlungen durchgeführt werden.
Treatment of hypertension should be carried out every day, strictly adhering to the medical recommendations.
ParaCrawl v7.1

Bei bestimmten Vorgängen sollte die Schweißqualität der Produkte unter strikter Einhaltung der einschlägigen Prozessnormen sichergestellt werden.
In specific operations, the welding quality of products should be ensured in strict accordance with the relevant process standards.
ParaCrawl v7.1

Die Daten und weiteren Materialen wurden unter Einhaltung strikter Qualitätskontrollen auf diesem Server eingestellt.
The data and other material appearing on this server have been included according to strict quality control procedures.
ParaCrawl v7.1

Nutzer von PEDeDose verpflichten sich, PEDeDose unter strikter Einhaltung der Bedienungsanleitung zu nutzen.
Users of PEDeDose undertake to use PEDeDose in strict compliance with the instructions for use.
CCAligned v1

Die Daten und weiteren Materialien wurden unter Einhaltung strikter Qualitätskontrollen auf diesem Server eingestellt.
The data and other material appearing on this server have been included according to strict quality control procedures.
ParaCrawl v7.1

Das Material darf ausschließlich zu privaten, nichtkommerziellen Zwecken unter strikter Einhaltung des Urheberrechts benutzt werden.
The material may be used solely for private, non-commercial purposes under strict observation of the copyright provisions.
ParaCrawl v7.1

Die Behandlung von Hypertonie sollte täglich unter strikter Einhaltung der medizinischen Empfehlungen durchgeführt werden.
Treatment of hypertension should be carried out every day, strictly adhering to the medical recommendations.
ParaCrawl v7.1

Ihre Daten werden daher mit großer Sorgfalt und unter strikter Einhaltung der geltenden Datenschutzbestimmungen verarbeitet.
Your data is therefore processed with great care and in strict compliance with applicable data protection law.
ParaCrawl v7.1

Schließlich sind sie verpflichtet, diese unter strikter Einhaltung der geltenden Rechtsvorschriften zu behandeln.
Lastly, they are obliged to process them in strict compliance with the Legislation in force.
ParaCrawl v7.1

Die Messung des Blutdrucks nach der Korotkov-Methode muss unbedingt unter strikter Einhaltung solcher Regeln durchgeführt werden.
Measurement of blood pressure according to the Korotkov method must necessarily be carried out with strict observance of such rules.
ParaCrawl v7.1

Sowohl das APS als auch das APS+, die beide in Zusammenhang mit der "Alles-außer-Waffen"Initiative stehen, leisten einen Beitrag zur Verringerung von Armut unter strikter Einhaltung der vorrangigen Verpflichtung der Achtung der Menschenrechte.
Both the basic GSP system and the GSP+ system, which are both linked to the 'Everything But Arms' initiative, contribute to reducing poverty, in strict accordance with the primary obligation of ensuring respect for human rights.
Europarl v8

Das neue System zur Integration von Technologien in den Alltag muss unter strikter Einhaltung der Rechte der Verbraucher auf den Schutz der Privatsphäre umgesetzt werden.
The new system for integrating technologies into everyday life must be implemented in strict compliance with the consumers' rights to privacy.
Europarl v8

Ich bin froh darüber, daß eine Debatte über diesen Punkt stattfindet, natürlich unter der Voraussetzung, daß sie in einem wirklich gemeinschaftlichen Geist und unter strikter Einhaltung des Gemeinschaftsrechts abläuft, und außerdem unter der Voraussetzung, daß man anerkennt, daß die Bürger zuweilen genervt sind von zuviel Europa und daß sie - noch wesentlich häufiger - mehr Europa fordern.
I am pleased to report that this issue is being debated - provided, of course, that it is conducted in a genuine community spirit with a scrupulous respect for Community law and on condition that we acknowledge that some citizens are sometimes appalled by an excess of Europe and that, at the same time, there are those who want more Europe.
Europarl v8

Diese Verlängerung habe unter strikter Einhaltung der gegenüber der Kommission eingegangenen Verpflichtungen stattgefunden (Vertragsvergabe unter Wettbewerbsbedingungen (nach Ausschreibung)).
This renewal was completely in accordance with the commitments made to the Commission to make the award of these contracts open to competition (call for tenders).
DGT v2019