Translation of "Unter hinzuziehung" in English
Als
erstes:
Jeder
neue
Entwurf
ist
unter
Hinzuziehung
der
Gewerkschaften
auszuarbeiten.
Firstly,
in
drawing
up
any
new
proposal,
the
Council
and
the
Commission
must
take
account
of
the
views
of
the
trade
unions.
Europarl v8
Seine
Auswirkungen
und
seine
Kostenwirksamkeit
werden
unter
Hinzuziehung
unabhängiger
Experten
bewertet.“
The
European
statistical
programme
shall
provide
the
framework
for
the
development,
production
and
dissemination
of
European
statistics,
setting
out
the
main
fields
and
the
objectives
of
the
actions
envisaged
for
a
period
corresponding
to
that
of
the
multiannual
financial
framework.
DGT v2019
In
Ermangelung
einer
Vereinbarung
kommt
das
Vermittlungsverfahren
unter
Hinzuziehung
eines
Rechtsvertreters
zum
Einsatz.
If
no
agreement
is
reached,
an
arbitration
procedure
in
the
presence
of
a
legal
representative
is
initiated.
TildeMODEL v2018
Die
jährliche
Überprüfung
der
Projekte
kann
unter
Hinzuziehung
unabhängiger
technischer
Sachverständiger
erfolgen.
The
annual
review
of
the
projects
may
be
performed
with
the
assistance
of
independent
technical
experts.
TildeMODEL v2018
Die
EUKommission
prüft
daraufhin
die
Anträge
unter
Hinzuziehung
unabhängiger
Sachverständiger.
The
Commission,
assisted
by
independent
experts,
assesses
the
proposals.
EUbookshop v2
Dazu
wurden
Untertageversuche
unter
Hinzuziehung
der
mit
Prüfröhrchenbündeln
erfaßten
Kohlenmonoxiddaten
durchgeführt.
The
aim
was
to
supplement
carbon
monoxide
monitoring
of
the
mine
atmosphere
by
using
other
products
of
the
low
temperature
oxidation
of
coal.
EUbookshop v2
Diese
Arbeit
wurde
unter
Hinzuziehung
internationaler
Sachverständiger
und
lokaler
Akademiker
wissenschaftlich
geprüft.
The
European
Wide
Service
Exchange
(EWSE)
is
an
on-line
information
service
for
the
Earth
Observation
community
organised
by
CEO.
EUbookshop v2
In
manchen
Fällen
werden
Abkommen
unter
Hinzuziehung
von
Mediatoren
geschlossen.
Some
are
settled
with
the
help
of
mediators.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
der
Erfindung
ist
unter
Hinzuziehung
der
Fig.
According
to
the
invention
and
with
reference
to
FIG.
EuroPat v2
Um
die
Abfolge
des
Kreisprozesses
darzustellen,
wird,
unter
Hinzuziehung
der
Fig.
To
illustrate
the
sequence
of
the
cycle
with
reference
to
FIG.
EuroPat v2
Ähnliche
Ergebnisse
wurden
nach
einer
intratestikulären
Verabreichung
von
Propranolol
und
unter
Hinzuziehung
eines
vitro-Modells
erhalten.
Similar
results
were
obtained
following
intra-testicular
administration
of
propranolol
and
using
in
vitro
models.
ELRC_2682 v1
Ähnliche
Ergebnisse
wurden
nach
einer
intra-
testikulären
Verabreichung
von
Propranolol
und
unter
Hinzuziehung
eines
vitro-Modells
erhalten.
Similar
results
were
obtained
following
intra-testicular
administration
of
propranolol
and
using
in
vitro
models.
TildeMODEL v2018
Das
heißt,
Projekte
werden
zentral
von
der
Europäischen
Kommission
unter
Hinzuziehung
unabhängiger
Sachverständiger
ausgewählt.
This
means
that
projects
are
selected
centrally
by
the
European
Commission,
assisted
by
a
panel
of
independent
experts.
EUbookshop v2
Das
heißt,
die
Projektauswahl
wird
zentral
von
der
Europäischen
Kommission
unter
Hinzuziehung
unabhängiger
Sachverständiger
vorgenommen.
This
means
that
projects
are
selected
centrally
by
the
European
Commission,
assisted
by
a
panel
of
independent
experts.
EUbookshop v2
Das
heißt,
Projekte
werden
zentral
von
der
Europäischen
Kommission
unter
Hinzuziehung
n
unabhängiger
Sachverständiger
ausgewählt.
This
means
that
projects
are
selected
centrally
by
the
European
Commission,
assisted
by
a
panel
of
independent
experts.
EUbookshop v2
Die
verfügbaren
monatlichen
Daten
wurden
unter
Hinzuziehung
von
Sachverständigen
aus
den
Mitgliedstaaten
saisonbereinigt
und
extrapoliert.
Available
monthly
data
have
been
seasonally
adjusted
and
extrapolated
with
advice
from
experts
in
Member
States.
EUbookshop v2
Diese
ist
unter
Hinzuziehung
aller
Betroffenen
auszuführen,
um
die
Sozialverträglichkeit
der
Maßnahmen
gewährleisten
zu
können.
In
order
to
ensure
the
social
compatibility
of
such
measures,
all
those
affected
should
be
drawn
into
this
process.
EUbookshop v2
Zulässig
sind
Untersuchungen
innerhalb
wie
auch
außerhalb
des
Unternehmens
unter
Hinzuziehung
eines
Sachverständigen.
verständigen.
These
investigations
may
be
carried
out
both
within
and
outside
the
enterprise
and
with
the
assistance
of
an
expert.
EUbookshop v2
Ihr
Vorschlag
wird
von
den
Dienststellen
der
Kommission
unter
Hinzuziehung
von
Ausschüssen
und
Sachverständigen
geprüft.
Your
proposal
will
be
examined
by
the
services
of
the
Commission
with
the
assistance
of
committees
and
experts.
EUbookshop v2
Unter
Hinzuziehung
der
Transportgeschwindigkeiten
der
Teilstrecken
kann
aus
dem
Schieberegisterinhalt
ein
Behälterdurchsatz
berechnet
werden.
By
adding
the
transport
speeds
of
the
partial
sections,
a
container
throughput
may
be
calculated
from
the
shift
register
contents.
EuroPat v2
Dies
eröffnet
die
Möglichkeit
komplexerer
Berechnungen
unter
Hinzuziehung
von
mehr
als
zwei
unterschiedlichen
Beleuchtungsbedingungen.
This
opens
up
the
possibility
of
more
complex
calculations
and
using
more
than
two
different
lighting
conditions.
EuroPat v2
Spezialprobleme
werden
unter
Hinzuziehung
entsprechender
Spezialisten
maßgeschneidert
bearbeitet
und
mit
Ihnen
gemeinsam
individuell
gelöst.
Problem-specific
solutions
are
tailor
made
with
the
enlistment
of
the
appropriate
specialists
who
work
together
with
you.
ParaCrawl v7.1
Klinische
Studien
und
Tierexperimente
sollen
unter
Hinzuziehung
eines
Spezialisten
für
Biostatistik
(Biometriker)
erfolgen.
Clinical
studies
and
animal
experiments
should
be
carried
out
in
consultation
with
specialists
in
biostatistics.
ParaCrawl v7.1