Translation of "Unter beruecksichtigung" in English

Die Amortisationsdauer betraegt unter ausschliesslicher Beruecksichtigung des eingesparten Holzes 3 Jahre.
Payback, in terms of wood consumption alone, is in the order of three years.
TildeMODEL v2018

Danach wird die Kommission ihre Vorschlaege unter Beruecksichtigung der eingegangenen Aeusserungen ausarbeiten.
After this consultation period, the Commission will need to draw up its proposals, taking account of the contributions received.
TildeMODEL v2018

Unsere Zimmer wurden unter Beruecksichtigung der original Struktur renoviert.
Our bedrooms have been renovated in keeping with the original features of the building.
CCAligned v1

Die Architektur der Gebaeude ist modern, unter Beruecksichtigung der klassischen Saharaarchitektur.
The buildings were designed in a modern style respecting traditional Saharan architecture.
ParaCrawl v7.1

All diese Dinge zielen auf eine Verbesserung des nachhaltigen Management von Chemikalien und Abfaellen unter Beruecksichtigung ihrer Verbindungen zur menschlichen Gesundheit.
It will also seek to promote the sustainable management of chemicals and waste, particularly by taking into account their links with health.
TildeMODEL v2018

Diese Konsultationen bieten Gelegenheit zur Analyse der Entwicklung der Weltwirtschaft unter besonderer Beruecksichtigung Japans und der EU.
These consultations provide an opportunity for analysing the evolution of the world economic situation with particular emphasis on Japan and the EU.
TildeMODEL v2018

Er forderte die Gruppe nac hdruecklich auf, das Netz von Verbindungsbeamten in Erzeuger- und Transitlaendern weiter auszubauen und die Massnahmen zur Kontrolle an den Aussengrenzen unter besonderer Beruecksichtigung der Infrastruktu rprobleme von Mitgliedstaaten mit langen Seegrenzen zu verbessern.
It urged the Group to proceed with expanding the network of liaison officers in producer and transit countries and with improving controls at external frontiers with particular regard to the infrastructure problems faced by Member States with a long coast line.
TildeMODEL v2018

Schliesslich ist jede haushaltswirksame Massnahme der Gemeinschaft unter Beruecksichtigung der Kosten-Nutzen-Aspekte und des Subsidiaritaetsprinzips genau zu begruenden.
Intervention from the Community budget must be clearly justified in terms of greater cost-effectiveness and the subsidiarity criteria.
TildeMODEL v2018

So wurden insbesondere die Dosisgrenzwerte fuer Arbeitskraefte und Bevoelkerung unter Beruecksichtigung der juengsten Bewertungen der Strahlenbelastung der ueberlebenden von Hiroshima und Nagasaki weiter reduziert.
In particular, dose limits for workers and the general public have been reduced in the light of the latest exposure assessments for the survivors of Hiroshima and Nagasaki.
TildeMODEL v2018

Unter Beruecksichtigung der besonderen Erfordernisse der einzelnen Mitgliedstaaten konnten die vorrangigen Aktionen der Gemeinschaftlichen Foerderkonzepte hauptsaechlich auf folgende Massnahmen konzentriert werden:
While taking into account the needs specific to each Member State, it has proved possible to concentrate the priority projects under the Community Support Frameworks on:
TildeMODEL v2018

Unter Beruecksichtigung der besonderen Erfordernisse der einzelnen Regionen konnten die vorrangigen Aktionen der operationellen Programme hauptsaechlich auf folgende Massnahmen konzentriert werden:
While account has been taken of the specific needs of each region, it has proved possible for the priority measures in the operational programmes to concentrate on:
TildeMODEL v2018

Vereinnahmung des vorlaeufigen Ausgleichszolls Unter Beruecksichtigung der Tatsache, dass die Kommission in diesem Verfahren eine Verpflichtung angenommen hat, beschloss der Rat, die erhobenen oder als Sicherheit fuer den vorlaeufigen Ausgleichszoll hinterlegten Betraege bis zur Hoehe der mit der einschlaegigen Ratsverordnung festgesetzten Zollsaetze zu vereinnahmen.
Collection of the provisional countervailing duty The Council, while noting that the Commission has accepted an undertaking in this proceeding, decided that the amounts collected or secured by way of provisional countervailing duty should be definitively collected at the rates as published in the relevant Council Regulation.
TildeMODEL v2018

Diese Diskussion sollte es der Kommission vor allem ermoeglichen, einen produktiven Dialog mit Industrieunternehmen, Benutzern und Investoren zu fuehren, die Analyse im Sinne einer dynamischen Perspektive zu vertiefen und unter Beruecksichtigung der Aufgaben der verschiedenen Partner die Voraussetzungen fuer einen langfristigen Wiederaufschwung aufzuzeigen.
This should enable the Commission to engage in a fruitful dialogue with industry, users and investors, in order to assess the situation in greater depth from a dynamic perspective and to identify conditions for a long-term recovery, while respecting the roles of the parties concerned.
TildeMODEL v2018

Die Kommission sollte ferner erwaegen, wie sie diese Aktion unter Beruecksichtigung der mit diesen Pilotprojekten gemachten Erfahrungen ausweiten kann.
The Commission should also consider how it can extend this action building on lessons learnt from these pilot projects.
TildeMODEL v2018

Die Verhandlungen mit den beitrittswilligen Laendern werden, soweit moeglich, parallel gefuehrt, wobei mit jedem Land unter Beruecksichtigung seiner spezifischen Gegebenheiten verhandelt wird.
Negotiations with the candidate countries will, to the extent possible, be conducted in parallel, while dealing with each candidature on its own merit.
TildeMODEL v2018

Ich moechte Ihnen heute einige Gedanken zu den Entwicklungsmoeglichkeiten der Wirtschaft in der Europaeischen Gemeinschaft unter besonderer Beruecksichtigung der Binnenmarktes fuer Finanzdienstleistungen vortragen.
I would like to share with you today some thoughts on developing business opportunities in the European Community, with particular reference to the single market in financial services.
TildeMODEL v2018

Im Gefolge des Mandats des Europaeischen Rats von Madrid, bis zum Jahresende auf der Grundlage neuer Orientierungen der Kommission und unter Beruecksichtigung der Anregungen der Mitgliedstaaten zu einem Einvernehmen ueber die grossen Zuege einer Loesung zu gelangen, kam der Ministerrat (Wirtschafts- und Finanzfragen) im zweiten Halbjahr 1989 zu den nachstehenden Schlussfolgerungen (Einzelheiten im Anhang):
In response to the mandate given by the European Council in Madrid to "reach agreement on the broad lines of a solution in this area before the end of the year ... on the basis of the new approaches proposed by the Commission and taking account of the Member States' suggestions", the Council (at meetings on economic and financial affairs in the second half of 1989) reached the following conclusions:
TildeMODEL v2018

So sollte die Gemeinschaft die Allgemeinen Zollpraeferenzen unter Beruecksichtigung der aktiveren Beteiligung der Entwicklungslaender am Ergebnis der Uruguay-Verhandlungen sowie der uebernahme strengerer multilateraler Disziplinen durch diese Laender ueberarbeiten.
This means that the Community should review the generalized preferences in conjunction with more intensive involvement of the developing countries in the outcome of the Uruguay Round and with acceptance on their part of stronger multilateral disciplines.
TildeMODEL v2018

Sowohl Israel als auch seine arabischen Nachbarn koennen darauf vertrauen, dass Europa unter Beruecksichtigung der im Friedensprozess erzielten Fortschritte darauf hi nwirken wird, dass in der Region in Zukunft Frieden und Wohlstand herrschen.
Both Israel and her Arab neighbours can rely on Europe's commitment to building a future of peace and prosperity in the region in the light of progress achieved in the peace process.
TildeMODEL v2018

Von dieser Entwicklung muessen jedoch auch die europaeischen Buerger profitieren, indem die Wahlmoeglichkeit und die Qualitaet verbessert und der technologische Fortschritt unter Beruecksichtigung der Verbraucherinteressen gefoerdert werden.
But the process must also provide benefits to the European citizen, improving choice and quality and encouraging technological progress in the consumer's interest.
TildeMODEL v2018

Diese Massnahmen wuerden darauf abzielen, die notwendigen Umstrukturierungen unter Beruecksichtigung wirtschaftlicher, regionaler und sozialer Auswirkungen zu erleichtern.
Its tasks would be to facilitate the essential restructuring with due account being taken of the economic, regional and social impact.
TildeMODEL v2018

Es ist geplant, diese Seminare auf der Grundlage konkreter Vorschlaege von Branchenvertretern und unter Beruecksichtigung der Entwicklung des audiovisuellen Marktes durchzufuehren.
The seminars will have no predetermined programme and will be organized on the basis of suggestions and requests from the industry itself and in the light of developments on the audiovisual market.
TildeMODEL v2018