Translation of "Unter berücksichtigung der rahmenbedingungen" in English

Die Konzepte wurden einer SWOT-Analyse unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen Rahmenbedingungen unterzogen.
The concepts were analysed using a SWOT matrix in order to take into account the economic framework conditions.
ParaCrawl v7.1

Nur wenige Langzeitstudien untersuchen die Entwicklung der Berufsausbildung unter Berücksichtigung der größeren gesellschaftlichen Rahmenbedingungen.
Paradoxically, the process of industrialisation in Europe did not produce one uniformvocational training model.
EUbookshop v2

Wir entwickeln und implementieren mit unseren Kunden realistische Strategien unter Berücksichtigung der komplexen Rahmenbedingungen und Erfordernisse.
We develop and implement realistic strategies in co-operation with our clients, taking into consideration and complex different basic conditions and requirements.
ParaCrawl v7.1

Sie ermöglichen die Verfolgung von Entwicklungen (Ergebnisse in Auditberichten unter Berücksichtigung der jeweiligen Rahmenbedingungen).
They enable tracking of developments (results in audit reports whilst considering the respective basic conditions).
ParaCrawl v7.1

Dabei steht stets die Verwirklichung der Institutsinteressen unter Berücksichtigung der rechtlichen Rahmenbedingungen im Mittelpunkt der Arbeit.
The department's central task is to implement the institute's interests while continually taking into account the prevailing statutory framework .
ParaCrawl v7.1

Auftrag: Ein integriertes Design erstellen und einen Funktionsnachweis unter Berücksichtigung der gegebenen Rahmenbedingungen erbringen.
Task: Create an integrated design; functional analysis considering the given framework conditions.
ParaCrawl v7.1

Ich lege hierauf besonderen Wert, gerade im Zusammenhang mit den Maßnahmen, die unter Berücksichtigung der Rahmenbedingungen ergriffen werden müssen.
I attach particular importance to this, specifically in terms of the measures which need to be taken to create the right overall framework.
Europarl v8

Unter Berücksichtigung der Rahmenbedingungen für die und der traditionell je nach Gebiet unterschiedlichen Anbautechniken muß bei der Festlegung der "guten Erzeugungsbedingungen" auf die Arbeiten Bezug genommen werden, die seit jeher ortsüblich sind und für notwendig gehalten werden.
Whereas, given the variations in growing conditions and traditional practices in the regions concerned, the conditions for the proper maintenance of olive groves must be based on the maintenance work recognized as necessary according to local practices and traditions;
JRC-Acquis v3.0

Außerdem mussten bei der GMO für Tabak ebenso wie bei anderen gemeinsamen Marktorganisationen die Ziele unter Berücksichtigung der veränderten wirtschaft­lichen Rahmenbedingungen sowie der Erwartungen von Verbrauchern und Steuerzahlern neu definiert werden.
Moreover, like the common market organisations in other product sectors, the CMO for raw tobacco had to redefine its objectives in line with the new economic context and the expectations of consumers and taxpayers.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ersucht die anderen Institutionen sowie die beteiligten Länder und Regionen, den unterbreiteten Empfehlungen zuzustimmen und mit ihr zusammenzuarbeiten, um mit Blick auf eine Optimierung der Ergebnisse und Auswirkungen und unter Berücksichtigung der unterschiedlichen makroregionalen Rahmenbedingungen die Governance der Strategien zu verbessern.
The Commission invites other institutions, and countries and regions involved, to endorse the proposed recommendations, and work with the Commission to improve the governance of the Strategies to maximise results and impact, taking into account the different macro-regional contexts.
TildeMODEL v2018

Entsprechend werden die für die Reformen maßgeblichen Prioritäten und die durchzuführenden Maßnahmen – unter Berücksichtigung der individuellen Rahmenbedingungen und Einschränkungen – von jedem Land selbst definiert.
The priorities guiding the reforms and the action will be defined by each country as a function of the conditions and constraints specific to it.
TildeMODEL v2018

Ebenso wie bei anderen gemeinsamen Marktorganisationen müssen auch bei der GMO für Tabak die Ziele unter Berücksichtigung der veränderten wirtschaftlichen Rahmenbedingungen sowie der Erwartungen von Verbrauchern und Steuerzahlern neu definiert werden.
Like the other CMOs, the common market organisation for tobacco has to redefine its objectives in line with the new economic context and the expectations of consumers and taxpayers.
TildeMODEL v2018

Bei der Änderung der geltenden Richtlinie und unter Berücksichtigung der neuen rechtlichen Rahmenbedingungen (im besonderen der Richtlinien über die Zusammenschaltung und über Genehmigungen) stellt der Vorschlag im wesentlichen darauf ab,
In amending the existing Directive and taking into account the new regulatory framework (in particular the Directives on Interconnection and Licensing), it essentially aims to :
TildeMODEL v2018

Bei der Änderung der geltenden Richtlinie und unter Berücksichtigung der neuen rechtlichen Rahmenbedingungen (im besonderen der Richtlinien über die Zusammenschaltung und über Genehmigungen) stellt die Richtlinie im wesentlichen darauf ab,
In amending the existing Directive and taking into account the new regulatory framework (in particular the Directives on Interconnection and Licensing), it essentially aims to :
TildeMODEL v2018

Der Rat ist sich darüber einig, dass dem Schuldenstand und der Nachhaltigkeit verstärkte Beachtung zuteil werden sollten, und er bekräftigt das Erfordernis, den öffentlichen Schuldenstand rasch genug auf weniger als 60 % des BIP zu senken, und dies unter Berücksichtigung der jeweiligen volkswirtschaftlichen Rahmenbedingungen.
The Council agrees that there should be increased focus on debt and sustainability, and reaffirms the need to reduce government debt to below 60% of GDP at a satisfactory pace, taking into account macroeconomic conditions.
TildeMODEL v2018

Ziel ist es, die Produktion in Hochlohnländern unter Berücksichtigung der weltweit dynamischen Rahmenbedingungen infolge der Globalisierung zu gewährleisten.
It is the goal to ensure the production in high-wage countries during the changing conditions of the globalization.
WikiMatrix v1

Durch die Bestimmung von Barrieren für eine großflächige Integration von grünem Strom unter Berücksichtigung der unterschiedlichen Rahmenbedingungen wollte das Projekt Konzepte für bewährte Verfahrensweisen entwickeln, mit deren Hilfe diese Hindernisse beseitigt werden können.
By identifying the barriers to large-scale integration of RES-E and taking into account varying constraints, the project set out to develop best-practice concepts to overcome the barriers identified.
EUbookshop v2

Sofern die Zertifizierung für jeden Ausbildungsträger auf der Basis individualisierter Qualitätskriterien und unter Berücksichtigung der regionalen Rahmenbedingungen erfolgt, unterscheiden sich die Wege der Netzwerke zu mehr Qua lität nicht mehr substantiell.
Thus the Irish network registers as result variables the number and type of vocational qualifications attained by participants; the evaluation of the outcome takes place using data on the whereabouts of participants subsequent to the training measure.
EUbookshop v2

Der Trading-Hebel, der dem Kunden durch Dukascopy zur Verfügung gestellt wird, kann nach dem Ermessen von Dukascopy gemäß ihren üblichen Gepflogenheiten und unter Berücksichtigung der allgemeinen Rahmenbedingungen des Marktes, des Eigenkapitals auf dem Konto des Kunden, der Art der Trading- Aktivität des Kunden, dem Wochentag, dem Ferienkalender und anderen Faktoren geändert werden.
The leverage provided to the Client by Dukascopy shall be subject to changes at the sole discretion of Dukascopy, according to the usual practice of Dukascopy considering market circumstances, the equity on the Client's account, the type of trading activity of the Client, the day of the week, the holiday's calendar and other factors.
ParaCrawl v7.1

Der Konzerngewinn wird deshalb und unter Berücksichtigung der schwierigeren wirtschaftlichen Rahmenbedingungen gegen 40 Prozent tiefer als im Vorjahr ausfallen.
Hampered by this and taking into account the more difficult economic conditions, Group net profit will therefore fall around 40 percent short of its 2001 figure.
ParaCrawl v7.1

Die 5-Jahres-Mittelfristplanung von Precision Strip wurde unter Berücksichtigung der regionalen Rahmenbedingungen in den Kernmärkten und unter Einbeziehung der wirtschaftlichen Rahmenbedingungen der für die Gesellschaften wichtigsten Industriesegmente erstellt.
The five-year medium-term business plan for Precision Strip was prepared under consideration of the general regional conditions in the core markets and reflects the general economic environment of the most important industry segments for the companies.
ParaCrawl v7.1

Wir sind in Projekten ein Innovator für Qualität und Effizienz und erbringen unsere Leistungen lösungsorientiert und mit Praxis-Erfahrung unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen Rahmenbedingungen.
In projects we are an innovator for quality and efficiency . We provide our services solution-oriented and with practical experience, taking into account the economic conditions.
ParaCrawl v7.1

Darin wird beschrieben, wie Stiftungen unter Berücksichtigung der rechtlichen Rahmenbedingungen in der Schweiz effizient und effektiv verwaltet werden können.
It lays out how charitable foundations can be managed efficiently and effectively, considering the legal landscape of Switzerland.
ParaCrawl v7.1

Mittelfristig strebt die Vienna Insurance Group unter Berücksichtigung der aktuellen Rahmenbedingungen und der makroökonomisch positiven Entwicklung der Region bis 2020 ein kontinuierliches Prämienwachstum auf mehr als EUR 10 Mrd. und ein Ergebnis vor Steuern in einer Bandbreite von EUR 500 Mio. bis EUR 520 Mio. an.
Based on current conditions and the positive macroeconomic development of the region, Vienna Insurance Group aims to steadily increase premiums to more than EUR 10 billion and achieve a profit before taxes in the range of EUR 500 million to EUR 520 million over the medium term by 2020.
ParaCrawl v7.1

So beschreibt die Norm die Anforderungen an ein Energiemanagementsystem, das Unternehmen in die Lage versetzen soll, den Energieverbrauch systematisch und kontinuierlich zu reduzieren - unter Berücksichtigung der gesetzlichen Rahmenbedingungen.
The general objective is to raise energy efficiency on an ongoing basis. The standard describes stipulations for energy management systems which are intended to make companies capable of systematically and continuously reducing energy consumption, also taking legal factors into account.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund sollte jeder, unter Berücksichtigung der jeweiligen Rahmenbedingungen, entscheiden, wie dies am besten umsetzbar ist.
For this reason, everyone should decide how this can best be implemented, taking into account the relevant framework conditions.
ParaCrawl v7.1