Translation of "Unter beibehaltung" in English

Also musste wieder Preisstabilität her, aber unter Beibehaltung der Ausgaben.
Price stability needed to be restored, but the spending had to be maintained.
News-Commentary v14

All dies kann unter Beibehaltung der kulturellen Vielfalt verwirklicht werden.
All this can be realised in maintaining cultural diversity.
TildeMODEL v2018

Die Fachgruppe schlage die Streichung der Reparaturklausel unter Beibehaltung von Artikel 9 vor.
By proposing to delete the repair clause, it upheld Article 9.
TildeMODEL v2018

Dadurch können die verfügbaren Mittel unter Beibehaltung eines günstigen Zinsniveaus beträchtlich aufgestockt werden.
Borrowers thus have much larger sums to draw on but still benefit from an advantageous average rate.
EUbookshop v2

Dazu werden in Stuttgart unter Beibehaltung des 10-Minuten-Taktes längere Züge eingesetzt.
For this purpose, longer trains are used in Stuttgart while maintaining the 10-minute cycle.
WikiMatrix v1

Anschließend werden die Signalkomponenten unter Beibehaltung der Kanten geglättet.
It then smooths out the signal components while preserving the edges.
WikiMatrix v1

Während der Gefriertrocknung erfolgt der Wasserentzug unter Beibehaltung der äußeren Form der Nahrungsmittelscheiben.
During drying, which is preferably freeze-drying, dehydration takes place whilst retaining the external shape of the food discs.
EuroPat v2

Dadurch können die verfügbaren Mittel unter Beibehaltung eines günstigen Zins­niveaus beträchtlich aufgestockt werden.
Borrowers thus have much larger sums to draw on but still benefit from an advantageous average rate.
EUbookshop v2

Durch Evakuieren unter Umwälzung und Beibehaltung der Temperatur wird das Reaktionsgemisch getrocknet.
The reaction mixture is dried by evacuation with circulation and maintaining the temperature.
EuroPat v2

Unter Beibehaltung der genannten Temperatur werden 20 1 TFE kontinuierlich zugeführt.
While maintaining the above temperature, 20 l of TFE are fed in continuously.
EuroPat v2

Das erfindungsgemäße Verfahren wird unter Beibehaltung des Elektrolysestroms durchgeführt.
The process according to the invention is carried out with an electrolytic current.
EuroPat v2

Unter Beibehaltung dieser Temperatur wird 2 h nachgerührt.
While maintaining this temperature, stirring is continued for 2 hours.
EuroPat v2

Die Last kann also unter Beibehaltung ihrer Ausrichtung in einer Ebene bewegt werden.
Therefore, the load can be moved while retaining its alignment in a plane.
EuroPat v2

Unter Beibehaltung des zugrundeliegenden Gedankens ist eine Vielzahl weiterer Ausgestaltungen der Erfindung möglich.
By holding on to the underlying idea, a plurality of embodiments of the invention is possible.
EuroPat v2

Darauf folgt eine Wachstumsphase unter Beibehaltung der Bias-Spannung.
This was followed by a growth phase while maintaining the bias voltage.
EuroPat v2

Zur Vermeidung von Schlupf unter Beibehaltung der Elastizität werden Zahnriemen eingesetzt.
In order to avoid any slippage while maintaining the elasticity, there are utilized toothed belts.
EuroPat v2

Dadurch wird eine empfängerseitige Offset­demodulation unter Beibehaltung der Kompatibilität zu beste­henden Fernsehnormen erreicht.
Thus offset demodulation is realized at the receiver while retaining compatibility with existing television standards.
EuroPat v2

Diese zeigen eine günstige Farbannahme unter Beibehaltung günstiger kopiertechnischer Eigenschaften.
These exhibit a favorable ink receptivity while retaining favorable copying properties.
EuroPat v2

Diese zeigen eine günstige Farannahme unter Beibehaltung günstiger kopiertechnischer Eigenschaften.
These exhibit a favorable ink receptivity while retaining favorable copying properties.
EuroPat v2

Selbstverständlich kann die dargestellte Schaltungsanordnung unter Beibehaltung der besonderen Vorteile modifiziert werden.
Of course, the circuitry shown can be modified and still retain its particular advantages.
EuroPat v2

Diese Maßnahme gestattet eine Verbreiterung des Laufstreifenprofils unter Beibehaltung der erwünschten Profileigenschaften.
This arrangement allows the tread profile to be widened while retaining the desired profile characteristics.
EuroPat v2

Wie lässt sich eine Bewegung unter Beibehaltung ihrer Struktur räumlich erweitern?
How can a motion be spatially amplified while retaining its structure?
ParaCrawl v7.1

Unter Beibehaltung der Funktion als Gebetsort wird die Kirche auch als Kulturzentrum genutzt.
Preserving the place of worship property this church will also be used as cultural center as well.
ParaCrawl v7.1