Translation of "Unter beibehaltung" in English
Also
musste
wieder
Preisstabilität
her,
aber
unter
Beibehaltung
der
Ausgaben.
Price
stability
needed
to
be
restored,
but
the
spending
had
to
be
maintained.
News-Commentary v14
All
dies
kann
unter
Beibehaltung
der
kulturellen
Vielfalt
verwirklicht
werden.
All
this
can
be
realised
in
maintaining
cultural
diversity.
TildeMODEL v2018
Die
Fachgruppe
schlage
die
Streichung
der
Reparaturklausel
unter
Beibehaltung
von
Artikel
9
vor.
By
proposing
to
delete
the
repair
clause,
it
upheld
Article
9.
TildeMODEL v2018
Dadurch
können
die
verfügbaren
Mittel
unter
Beibehaltung
eines
günstigen
Zinsniveaus
beträchtlich
aufgestockt
werden.
Borrowers
thus
have
much
larger
sums
to
draw
on
but
still
benefit
from
an
advantageous
average
rate.
EUbookshop v2
Dazu
werden
in
Stuttgart
unter
Beibehaltung
des
10-Minuten-Taktes
längere
Züge
eingesetzt.
For
this
purpose,
longer
trains
are
used
in
Stuttgart
while
maintaining
the
10-minute
cycle.
WikiMatrix v1
Anschließend
werden
die
Signalkomponenten
unter
Beibehaltung
der
Kanten
geglättet.
It
then
smooths
out
the
signal
components
while
preserving
the
edges.
WikiMatrix v1
Während
der
Gefriertrocknung
erfolgt
der
Wasserentzug
unter
Beibehaltung
der
äußeren
Form
der
Nahrungsmittelscheiben.
During
drying,
which
is
preferably
freeze-drying,
dehydration
takes
place
whilst
retaining
the
external
shape
of
the
food
discs.
EuroPat v2
Dadurch
können
die
verfügbaren
Mittel
unter
Beibehaltung
eines
günstigen
Zinsniveaus
beträchtlich
aufgestockt
werden.
Borrowers
thus
have
much
larger
sums
to
draw
on
but
still
benefit
from
an
advantageous
average
rate.
EUbookshop v2
Durch
Evakuieren
unter
Umwälzung
und
Beibehaltung
der
Temperatur
wird
das
Reaktionsgemisch
getrocknet.
The
reaction
mixture
is
dried
by
evacuation
with
circulation
and
maintaining
the
temperature.
EuroPat v2
Unter
Beibehaltung
der
genannten
Temperatur
werden
20
1
TFE
kontinuierlich
zugeführt.
While
maintaining
the
above
temperature,
20
l
of
TFE
are
fed
in
continuously.
EuroPat v2
Das
erfindungsgemäße
Verfahren
wird
unter
Beibehaltung
des
Elektrolysestroms
durchgeführt.
The
process
according
to
the
invention
is
carried
out
with
an
electrolytic
current.
EuroPat v2
Unter
Beibehaltung
dieser
Temperatur
wird
2
h
nachgerührt.
While
maintaining
this
temperature,
stirring
is
continued
for
2
hours.
EuroPat v2
Die
Last
kann
also
unter
Beibehaltung
ihrer
Ausrichtung
in
einer
Ebene
bewegt
werden.
Therefore,
the
load
can
be
moved
while
retaining
its
alignment
in
a
plane.
EuroPat v2
Unter
Beibehaltung
des
zugrundeliegenden
Gedankens
ist
eine
Vielzahl
weiterer
Ausgestaltungen
der
Erfindung
möglich.
By
holding
on
to
the
underlying
idea,
a
plurality
of
embodiments
of
the
invention
is
possible.
EuroPat v2
Darauf
folgt
eine
Wachstumsphase
unter
Beibehaltung
der
Bias-Spannung.
This
was
followed
by
a
growth
phase
while
maintaining
the
bias
voltage.
EuroPat v2
Zur
Vermeidung
von
Schlupf
unter
Beibehaltung
der
Elastizität
werden
Zahnriemen
eingesetzt.
In
order
to
avoid
any
slippage
while
maintaining
the
elasticity,
there
are
utilized
toothed
belts.
EuroPat v2
Dadurch
wird
eine
empfängerseitige
Offsetdemodulation
unter
Beibehaltung
der
Kompatibilität
zu
bestehenden
Fernsehnormen
erreicht.
Thus
offset
demodulation
is
realized
at
the
receiver
while
retaining
compatibility
with
existing
television
standards.
EuroPat v2
Diese
zeigen
eine
günstige
Farbannahme
unter
Beibehaltung
günstiger
kopiertechnischer
Eigenschaften.
These
exhibit
a
favorable
ink
receptivity
while
retaining
favorable
copying
properties.
EuroPat v2
Diese
zeigen
eine
günstige
Farannahme
unter
Beibehaltung
günstiger
kopiertechnischer
Eigenschaften.
These
exhibit
a
favorable
ink
receptivity
while
retaining
favorable
copying
properties.
EuroPat v2
Selbstverständlich
kann
die
dargestellte
Schaltungsanordnung
unter
Beibehaltung
der
besonderen
Vorteile
modifiziert
werden.
Of
course,
the
circuitry
shown
can
be
modified
and
still
retain
its
particular
advantages.
EuroPat v2
Diese
Maßnahme
gestattet
eine
Verbreiterung
des
Laufstreifenprofils
unter
Beibehaltung
der
erwünschten
Profileigenschaften.
This
arrangement
allows
the
tread
profile
to
be
widened
while
retaining
the
desired
profile
characteristics.
EuroPat v2
Wie
lässt
sich
eine
Bewegung
unter
Beibehaltung
ihrer
Struktur
räumlich
erweitern?
How
can
a
motion
be
spatially
amplified
while
retaining
its
structure?
ParaCrawl v7.1
Unter
Beibehaltung
der
Funktion
als
Gebetsort
wird
die
Kirche
auch
als
Kulturzentrum
genutzt.
Preserving
the
place
of
worship
property
this
church
will
also
be
used
as
cultural
center
as
well.
ParaCrawl v7.1