Translation of "Unter androhung" in English

Unter Androhung der Ausweisung zwingt sie die Opfer, mit den Polizeibehörden zusammenzuarbeiten.
It simply forces victims to co-operate with police authorities by means of the threat of expulsion.
Europarl v8

Unter Androhung von Gefängnisstrafe hat jedermann sich ruhig zu verhalten.
Every man to keep silence upon pain of imprisonment.
OpenSubtitles v2018

Billy Flynn brach Ihren Code unter Androhung der Todesstrafe.
Billy Flynn broke your code under threat of death.
OpenSubtitles v2018

Ihr seid verbannt auf Lebenszeit, unter Androhung der Hinrichtung.
You are banished for life on pain of execution!
OpenSubtitles v2018

Werden Sie also unter der Androhung der Klage falsche Anschuldigungen fortfahren oder nicht?
Now, are you gonna proceed under threat the malicious prosecution or not?
OpenSubtitles v2018

Ich befehle, unter Androhung des Todes, gebt sie auf.
I say, on pain of death, give them up.
OpenSubtitles v2018

Man könnte ihm diese Zusage nicht mal unter Androhung von Folter entreißen!
You couldn't pry that acceptance from him with the jaws of life.
OpenSubtitles v2018

Im Dezember wiederholte er diese Forderung nun unter Androhung schwerer Strafen.
In December, he repeated this demand accompanying it with the threat of heavy penalties.
WikiMatrix v1

Während der Feldzüge des Sultans war das Rauchen unter Androhung der Todesstrafe verboten.
Though Hitler did not smoke, smoking was allowed on the terrace.
WikiMatrix v1

Deshalb müssen sie systematisch - auch unter Androhung von Sanktionen - gefördert werden.
In the same vein, the different stages of life and the changing needs they entail (ma­ternity, child rearing, training) should be protected in full.
EUbookshop v2

Das Prekariat geht oft gebückt unter der Androhung einer unaufhaltsamen Schuldenlast.
So people in the precariat are living, mostly, on the edge of unsustainable debt.
QED v2.0a

Einmal mehr unter Androhung der Todesstrafe, ziehen alle Männer.
Once more, on pain of death, all men depart.
QED v2.0a

In diesen Fällen Antwort ist unter Androhung eines Zwangsgeldes obligatorisch.
In these cases reply is obligatory under penalty of a fine.
ParaCrawl v7.1

In diesen Fällen Antwort ist unter Androhung einer Geldbuße obligatorisch.
In these cases reply is obligatory under penalty of a fine.
ParaCrawl v7.1

Unter der Androhung von Gewalt, welche Maßnahmen sie musste nach Hause gehen.
Under the threat of force the action they had to go home.
ParaCrawl v7.1

Jetzt schon Moskau hat sich unter Androhung der Ergreifung als den Gegner erwiesen.
Now Moscow appeared under the threat of capture by the opponent.
ParaCrawl v7.1

Islamische Herrscher zwangen sie nicht unter Androhung der Todesstrafe zu konvertieren.
Islamic rulers were not forcing them to convert upon penalty of death if they refused.
ParaCrawl v7.1

Sicherlich würde irgendeiner die Wahrheit unter der Androhung eines so entsetzlichen Schmerzes gestehen.
Surely someone would have confessed the truth under the threat of such terrible pain.
ParaCrawl v7.1

Parteimitgliedern wurde die Teilnahme an Streiks unter Androhung eines sofortigen Ausschlusses untersagt.
Party members were banned from participation in strikes under the threat of immediate expulsion.
ParaCrawl v7.1

Arbeit, die mit nicht-wirtschaftlichem Zwang und unter Androhung von Strafe verlangt wird.
Work that an individual is forced to do against his will and under threat of penalty.
ParaCrawl v7.1

Das sollten wir meiner Ansicht nach jedoch nicht unter Androhung eines WTO-Verfahrens oder ähnlicher Maßnahmen tun.
I do not believe we should be doing this in the face of any threat of WTO proceedings or anything of that nature.
Europarl v8

Oberst Dax, ich werde aus jeder Kompanie zehn Leute unter Androhung der Todesstrafe anklagen.
Colonel Dax, I'm going to have 10 men from each company in your regiment tried under penalty of death for cowardice.
OpenSubtitles v2018

Er war sogar vom Oberkommandierenden angewiesen, das Armeelager unter Androhung von Haft zu verlassen.
He even was directed by the commander-in-chief to leave the army encampment on pain of imprisonment.
OpenSubtitles v2018

Ich werde 10 lhrer Männer von jeder Kompanie wegen Feigheit anklagen, unter Androhung der Todesstrafe.
I'm going to have ten men from each company in your regiment tried under penalty of death for cowardice.
OpenSubtitles v2018