Translation of "Unseren vorschlag für" in English

Die Gesellschaft erwägt immer noch unseren Vorschlag für die Fabrik.
Now, the company is still considering our proposal for the factory.
OpenSubtitles v2018

Der Commissioner hat unseren Vorschlag für eine Senioreneinheit abgelehnt.
Commissioner rejected our proposal for a senior-citiZens unit.
OpenSubtitles v2018

Lesen sie hier unter unseren vorschlag für ein paar tage entspannung am meer.
Read below our proposal for a few days of relaxation by the sea.
CCAligned v1

Wir präsentieren Euch hier unseren Vorschlag für eine Woche auf Sizilien.
In this post, we present our suggestion for spending one week in Sicily.
ParaCrawl v7.1

Sehen Sie sich unseren Vorschlag für Kinderfarmen in der Region Marken an .
See our proposal of Farms for children in the Marche region .
ParaCrawl v7.1

Konsequenterweise und eingedenk dieser gerade vorgetragenen Aspekte haben wir unseren Vorschlag für den EGKS-Haushalt 1999 vorgelegt.
Bearing in mind the points I have mentioned and in keeping with them, we have put forward our proposal for the ECSC budget.
Europarl v8

Nehmen Sie unseren Vorschlag für eine spezielle Westbalkan-Agenda für eine intensive Wirtschafts- und Umweltpartnerschaft an.
Our proposal for a specific agenda for a close economic and environmental partnership with the Western Balkans should be adopted.
Europarl v8

Nach siebenmonatiger Arbeit legen wir Ihnen heute unseren Vorschlag für eine Verhandlungsposition des Europäischen Parlaments vor.
After working on this for seven months, we present to you today our proposal on the negotiating position of the European Parliament.
Europarl v8

Ein dritter Aspekt unserer Sozialpolitik wird durch unseren Vorschlag für eine europäische Aktiengesellschaft abgedeckt.
It would allow trade unions and workers to choose the system of participation best suited to them.
EUbookshop v2

Konsequenterweise und eingedenk dieser gerade vorgetragenen Aspekte haben wir unseren Vorschlag für den EGKS-Haushalt Í999 vorgelegt.
Secondly, we must redress the balance between the rights and obligations of investors.
EUbookshop v2

Der EU-Kommission haben wir unseren Vorschlag für ein Technologie-Konsortium mit Northvolt und Umicore vorgestellt.
We have presented our proposal for a technology consortium with Northvolt and Umicore to the European Commission.
ParaCrawl v7.1

Inhaltlich halten wir unseren Vorschlag für den weitsichtigeren und den, der eine kohärente Außenpolitik möglich macht.
In terms of content, we believe our proposal is more far-sighted and that it is the one that enables a coherent foreign policy.
Europarl v8

Ich möchte betonen, dass wir Energiesicherheit in unseren Vorschlag für die 2020-Strategie der Europäischen Union mit einbeziehen werden.
I want to underline that we are going to include energy security in our proposal for the European Union 2020 strategy.
Europarl v8

Ich freue mich, Ihnen sagen zu können, daß wir bereits viele Ihrer Vorschläge und Ideen in unseren Vorschlag für 1999 aufgenommen haben.
I am pleased to tell you that many of your proposals and ideas have already been taken on board in our proposal for 1999.
Europarl v8

Frau Präsidentin, lassen Sie mich zunächst Frau Jöns für ihren außerordentlich gründlichen Bericht über unseren Vorschlag für eine Verordnung des Rates zum Europäischen Sozialfonds danken.
Madam President, first let me thank Mrs Jöns for her extremely thorough report on our proposal for a Council regulation on the European Social Fund.
Europarl v8

Ich bin der Meinung, dass diese Aussprache uns dabei helfen wird, unseren Vorschlag für die Methodik auszugestalten, was im Grunde genommen bedeutet, dass der Verkehrsausschuss, wenn alles gut geht, im Mai die Gelegenheit haben wird, darüber zu sprechen.
I believe this debate will help us to shape our proposal for methodology, which basically means that the Committee on Transport will have a chance to speak about it if everything goes well in May.
Europarl v8

Diese Aufnahme wird nicht automatisch verlaufen, und wir werden eine Revisionsklausel zu diesem Thema in unseren ersten Vorschlag für CRD 4 aufnehmen.
This transfer will not be automatic, and we will integrate a revision clause on this subject into our draft proposal for CRD 4.
Europarl v8

Auch der Haushaltsausschuß unterstützt unseren Vorschlag, den Ölsaatenvorschuß für das Jahr 1997 nicht zu verschieben, denn die Haushaltsmittel sind vorhanden.
The Committee on Budgets also supports our proposal that the payments for oilseeds for 1997 should not be postponed because the budgetary resources are available.
Europarl v8

Zweitens kennt das Haus neben unseren übrigen Initiativen und Entwicklungen, über die ich berichten möchte, auch unseren Vorschlag, den Haushalt für die TEN im Zeitraum 2000-2006 auf 5 Milliarden ECU aufzustocken.
Secondly, amongst the initiatives and developments on which I should like to report, the House will be aware of our proposal to increase the budget for transport TENs to ECU 5bn in the period between 2000 and 2006.
Europarl v8

Es ist erfreulich, dass der Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung unseren Vorschlag für mobile Schlachthäuser und die Erweiterung der Verordnung auf Pelztiere unterstützt.
It is gratifying that the Committee on Agriculture and Rural Development supports our proposal on mobile slaughterhouses and to include fur-bearing animals.
Europarl v8

Durch unseren Vorschlag für eine Rahmenrichtlinie über ein Mindesteinkommen hat das Parlament heute Gelegenheit gehabt, Europa ein wichtiges Instrument zu geben, mit dessen Hilfe der Kampf gegen die Armut wirklich angegangen werden kann und mit dem jedem Jugendlichen, Erwachsenen und jeder älteren Personen das Recht auf ein Einkommen gegeben wird, das ausreicht, sie aus der Armut zu befreien und ihnen endlich ein menschenwürdiges Leben zu ermöglichen.
With our proposal for a framework directive on a minimum income, Parliament today had the chance to provide Europe with an essential tool for truly combating poverty and for giving every young person, adult and elderly person the right to an income high enough to lift them out of poverty and to enable them to live in dignity at last.
Europarl v8

Im Oktober letzten Jahres haben wir bereits unseren Vorschlag für eine Strategie der Reaktionsfähigkeit der Union im Katastrophenfall skizziert.
In October last year, we outlined our policy proposal for a European disaster-response capacity.
Europarl v8

Die Beschäftigung stand im Mittelpunkt dieses Europäischen Rates, der unseren Vorschlag für einen Vertrauenspakt unterstützt hat.
Employment was a focal point of this European Council, which endorsed our proposal for a Confidence Pact.
Europarl v8

Was den Vorschlag zur Europäischen Agentur für die Sicherheit des Seeverkehrs angeht, so möchte ich für das positive Herangehen des Parlaments an unseren Vorschlag und für seine Unterstützung meinen Dank aussprechen.
With regard to the proposal for the European Maritime Safety Agency, I would thank you for Parliament' s positive approach to our proposal and the support it is giving us.
Europarl v8

Diesbezüglich möchten wir nochmals unseren alten Vorschlag für einen Stabilitätspakt im Klimabereich unterbreiten, der ein nicht nur repressives, sondern auch positives System für die gemeinsame Bewältigung der Kyoto-Aufgaben vorsieht.
On this point, we would like to relaunch our old proposal for a climate stability pact, which would lay down a joint management system for the Kyoto commitments that would be not merely repressive but also positive.
Europarl v8

Ich freue mich sehr, dass das Europäische Parlament seit der ersten Lesung unseren Vorschlag, die Mindestzielvorgaben für die stoffliche Verwertung mehr als zu verdoppeln und die Zielvorgaben für die Verwertung weiter zu erhöhen, deutlich unterstützt.
I am very pleased that the European Parliament has, since the first reading, given clear support for our proposal to more than double the minimum recycling targets and to further increase the recovery target.
Europarl v8

Zweitens möchte ich erwähnen, dass ich darüber enttäuscht bin, dass die Kommission, obwohl die Mittel im Vergleich zu den Vorgängerprogrammen aufgestockt wurden, unseren Vorschlag für eine noch höhere Aufstockung aufgrund der Erweiterung der EU und der fortdauernden gravierenden Probleme der Gewalt gegen Frauen, einschließlich der sexuellen Ausbeutung und des Menschenhandels, nicht vollständig akzeptiert hat.
Secondly, I should like to state that, although there has been an increase in funding in relation to previous programmes, I am disappointed that the Commission did not accept in full the proposal we tabled, aimed at securing a bigger increase in order to take proper account of EU enlargement and of the serious, ongoing problems of violence against women, including sexual exploitation and the trafficking of human beings.
Europarl v8

Ausgehend davon, was wir in unseren Vorschlag für das neue Gesundheitsprogramm aufgenommen haben, machen das Mandat und die Arbeit der hochrangigen Gruppe für das Gesundheitswesen deutlich, dass wir damit ähnliche Ziele verfolgen wie der Bericht.
Judging by what we have included in our proposal for the new health programme, the terms of reference and the work done by the high-level group on health show that this is along the same lines as the proposal of the report.
Europarl v8

Wir haben heute unseren Vorschlag für ein bürgernahes Grundsatzprogramm angenommen, die Mitteilung schlägt elf Initiativen vor, die vor allem auf den Binnenmarkt abzielen.
Today we adopted our proposal for a citizens' agenda; the communication proposes 11 initiatives relating primarily to the internal market.
Europarl v8

Darum freut es mich, dass der Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik unseren Vorschlag für eine abgestufte Ausnahmeregelung, auf die sich solche Hersteller berufen können, seinem Wesen nach angenommen hat.
I am pleased therefore that the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection has accepted the gist of our proposal for a tiered derogation procedure which such producers can invoke.
Europarl v8