Translation of "Unseren vorschlag für" in English
Die
Gesellschaft
erwägt
immer
noch
unseren
Vorschlag
für
die
Fabrik.
Now,
the
company
is
still
considering
our
proposal
for
the
factory.
OpenSubtitles v2018
Der
Commissioner
hat
unseren
Vorschlag
für
eine
Senioreneinheit
abgelehnt.
Commissioner
rejected
our
proposal
for
a
senior-citiZens
unit.
OpenSubtitles v2018
Lesen
sie
hier
unter
unseren
vorschlag
für
ein
paar
tage
entspannung
am
meer.
Read
below
our
proposal
for
a
few
days
of
relaxation
by
the
sea.
CCAligned v1
Wir
präsentieren
Euch
hier
unseren
Vorschlag
für
eine
Woche
auf
Sizilien.
In
this
post,
we
present
our
suggestion
for
spending
one
week
in
Sicily.
ParaCrawl v7.1
Sehen
Sie
sich
unseren
Vorschlag
für
Kinderfarmen
in
der
Region
Marken
an
.
See
our
proposal
of
Farms
for
children
in
the
Marche
region
.
ParaCrawl v7.1
Konsequenterweise
und
eingedenk
dieser
gerade
vorgetragenen
Aspekte
haben
wir
unseren
Vorschlag
für
den
EGKS-Haushalt
1999
vorgelegt.
Bearing
in
mind
the
points
I
have
mentioned
and
in
keeping
with
them,
we
have
put
forward
our
proposal
for
the
ECSC
budget.
Europarl v8
Nehmen
Sie
unseren
Vorschlag
für
eine
spezielle
Westbalkan-Agenda
für
eine
intensive
Wirtschafts-
und
Umweltpartnerschaft
an.
Our
proposal
for
a
specific
agenda
for
a
close
economic
and
environmental
partnership
with
the
Western
Balkans
should
be
adopted.
Europarl v8
Nach
siebenmonatiger
Arbeit
legen
wir
Ihnen
heute
unseren
Vorschlag
für
eine
Verhandlungsposition
des
Europäischen
Parlaments
vor.
After
working
on
this
for
seven
months,
we
present
to
you
today
our
proposal
on
the
negotiating
position
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Ein
dritter
Aspekt
unserer
Sozialpolitik
wird
durch
unseren
Vorschlag
für
eine
europäische
Aktiengesellschaft
abgedeckt.
It
would
allow
trade
unions
and
workers
to
choose
the
system
of
participation
best
suited
to
them.
EUbookshop v2
Konsequenterweise
und
eingedenk
dieser
gerade
vorgetragenen
Aspekte
haben
wir
unseren
Vorschlag
für
den
EGKS-Haushalt
Í999
vorgelegt.
Secondly,
we
must
redress
the
balance
between
the
rights
and
obligations
of
investors.
EUbookshop v2
Der
EU-Kommission
haben
wir
unseren
Vorschlag
für
ein
Technologie-Konsortium
mit
Northvolt
und
Umicore
vorgestellt.
We
have
presented
our
proposal
for
a
technology
consortium
with
Northvolt
and
Umicore
to
the
European
Commission.
ParaCrawl v7.1
Inhaltlich
halten
wir
unseren
Vorschlag
für
den
weitsichtigeren
und
den,
der
eine
kohärente
Außenpolitik
möglich
macht.
In
terms
of
content,
we
believe
our
proposal
is
more
far-sighted
and
that
it
is
the
one
that
enables
a
coherent
foreign
policy.
Europarl v8
Ich
möchte
betonen,
dass
wir
Energiesicherheit
in
unseren
Vorschlag
für
die
2020-Strategie
der
Europäischen
Union
mit
einbeziehen
werden.
I
want
to
underline
that
we
are
going
to
include
energy
security
in
our
proposal
for
the
European
Union
2020
strategy.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
Ihnen
sagen
zu
können,
daß
wir
bereits
viele
Ihrer
Vorschläge
und
Ideen
in
unseren
Vorschlag
für
1999
aufgenommen
haben.
I
am
pleased
to
tell
you
that
many
of
your
proposals
and
ideas
have
already
been
taken
on
board
in
our
proposal
for
1999.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
lassen
Sie
mich
zunächst
Frau
Jöns
für
ihren
außerordentlich
gründlichen
Bericht
über
unseren
Vorschlag
für
eine
Verordnung
des
Rates
zum
Europäischen
Sozialfonds
danken.
Madam
President,
first
let
me
thank
Mrs
Jöns
for
her
extremely
thorough
report
on
our
proposal
for
a
Council
regulation
on
the
European
Social
Fund.
Europarl v8
Ich
bin
der
Meinung,
dass
diese
Aussprache
uns
dabei
helfen
wird,
unseren
Vorschlag
für
die
Methodik
auszugestalten,
was
im
Grunde
genommen
bedeutet,
dass
der
Verkehrsausschuss,
wenn
alles
gut
geht,
im
Mai
die
Gelegenheit
haben
wird,
darüber
zu
sprechen.
I
believe
this
debate
will
help
us
to
shape
our
proposal
for
methodology,
which
basically
means
that
the
Committee
on
Transport
will
have
a
chance
to
speak
about
it
if
everything
goes
well
in
May.
Europarl v8
Diese
Aufnahme
wird
nicht
automatisch
verlaufen,
und
wir
werden
eine
Revisionsklausel
zu
diesem
Thema
in
unseren
ersten
Vorschlag
für
CRD
4
aufnehmen.
This
transfer
will
not
be
automatic,
and
we
will
integrate
a
revision
clause
on
this
subject
into
our
draft
proposal
for
CRD
4.
Europarl v8
Auch
der
Haushaltsausschuß
unterstützt
unseren
Vorschlag,
den
Ölsaatenvorschuß
für
das
Jahr
1997
nicht
zu
verschieben,
denn
die
Haushaltsmittel
sind
vorhanden.
The
Committee
on
Budgets
also
supports
our
proposal
that
the
payments
for
oilseeds
for
1997
should
not
be
postponed
because
the
budgetary
resources
are
available.
Europarl v8
Zweitens
kennt
das
Haus
neben
unseren
übrigen
Initiativen
und
Entwicklungen,
über
die
ich
berichten
möchte,
auch
unseren
Vorschlag,
den
Haushalt
für
die
TEN
im
Zeitraum
2000-2006
auf
5
Milliarden
ECU
aufzustocken.
Secondly,
amongst
the
initiatives
and
developments
on
which
I
should
like
to
report,
the
House
will
be
aware
of
our
proposal
to
increase
the
budget
for
transport
TENs
to
ECU
5bn
in
the
period
between
2000
and
2006.
Europarl v8
Es
ist
erfreulich,
dass
der
Ausschuss
für
Landwirtschaft
und
ländliche
Entwicklung
unseren
Vorschlag
für
mobile
Schlachthäuser
und
die
Erweiterung
der
Verordnung
auf
Pelztiere
unterstützt.
It
is
gratifying
that
the
Committee
on
Agriculture
and
Rural
Development
supports
our
proposal
on
mobile
slaughterhouses
and
to
include
fur-bearing
animals.
Europarl v8
Durch
unseren
Vorschlag
für
eine
Rahmenrichtlinie
über
ein
Mindesteinkommen
hat
das
Parlament
heute
Gelegenheit
gehabt,
Europa
ein
wichtiges
Instrument
zu
geben,
mit
dessen
Hilfe
der
Kampf
gegen
die
Armut
wirklich
angegangen
werden
kann
und
mit
dem
jedem
Jugendlichen,
Erwachsenen
und
jeder
älteren
Personen
das
Recht
auf
ein
Einkommen
gegeben
wird,
das
ausreicht,
sie
aus
der
Armut
zu
befreien
und
ihnen
endlich
ein
menschenwürdiges
Leben
zu
ermöglichen.
With
our
proposal
for
a
framework
directive
on
a
minimum
income,
Parliament
today
had
the
chance
to
provide
Europe
with
an
essential
tool
for
truly
combating
poverty
and
for
giving
every
young
person,
adult
and
elderly
person
the
right
to
an
income
high
enough
to
lift
them
out
of
poverty
and
to
enable
them
to
live
in
dignity
at
last.
Europarl v8
Im
Oktober
letzten
Jahres
haben
wir
bereits
unseren
Vorschlag
für
eine
Strategie
der
Reaktionsfähigkeit
der
Union
im
Katastrophenfall
skizziert.
In
October
last
year,
we
outlined
our
policy
proposal
for
a
European
disaster-response
capacity.
Europarl v8
Die
Beschäftigung
stand
im
Mittelpunkt
dieses
Europäischen
Rates,
der
unseren
Vorschlag
für
einen
Vertrauenspakt
unterstützt
hat.
Employment
was
a
focal
point
of
this
European
Council,
which
endorsed
our
proposal
for
a
Confidence
Pact.
Europarl v8
Was
den
Vorschlag
zur
Europäischen
Agentur
für
die
Sicherheit
des
Seeverkehrs
angeht,
so
möchte
ich
für
das
positive
Herangehen
des
Parlaments
an
unseren
Vorschlag
und
für
seine
Unterstützung
meinen
Dank
aussprechen.
With
regard
to
the
proposal
for
the
European
Maritime
Safety
Agency,
I
would
thank
you
for
Parliament'
s
positive
approach
to
our
proposal
and
the
support
it
is
giving
us.
Europarl v8
Diesbezüglich
möchten
wir
nochmals
unseren
alten
Vorschlag
für
einen
Stabilitätspakt
im
Klimabereich
unterbreiten,
der
ein
nicht
nur
repressives,
sondern
auch
positives
System
für
die
gemeinsame
Bewältigung
der
Kyoto-Aufgaben
vorsieht.
On
this
point,
we
would
like
to
relaunch
our
old
proposal
for
a
climate
stability
pact,
which
would
lay
down
a
joint
management
system
for
the
Kyoto
commitments
that
would
be
not
merely
repressive
but
also
positive.
Europarl v8
Ich
freue
mich
sehr,
dass
das
Europäische
Parlament
seit
der
ersten
Lesung
unseren
Vorschlag,
die
Mindestzielvorgaben
für
die
stoffliche
Verwertung
mehr
als
zu
verdoppeln
und
die
Zielvorgaben
für
die
Verwertung
weiter
zu
erhöhen,
deutlich
unterstützt.
I
am
very
pleased
that
the
European
Parliament
has,
since
the
first
reading,
given
clear
support
for
our
proposal
to
more
than
double
the
minimum
recycling
targets
and
to
further
increase
the
recovery
target.
Europarl v8
Zweitens
möchte
ich
erwähnen,
dass
ich
darüber
enttäuscht
bin,
dass
die
Kommission,
obwohl
die
Mittel
im
Vergleich
zu
den
Vorgängerprogrammen
aufgestockt
wurden,
unseren
Vorschlag
für
eine
noch
höhere
Aufstockung
aufgrund
der
Erweiterung
der
EU
und
der
fortdauernden
gravierenden
Probleme
der
Gewalt
gegen
Frauen,
einschließlich
der
sexuellen
Ausbeutung
und
des
Menschenhandels,
nicht
vollständig
akzeptiert
hat.
Secondly,
I
should
like
to
state
that,
although
there
has
been
an
increase
in
funding
in
relation
to
previous
programmes,
I
am
disappointed
that
the
Commission
did
not
accept
in
full
the
proposal
we
tabled,
aimed
at
securing
a
bigger
increase
in
order
to
take
proper
account
of
EU
enlargement
and
of
the
serious,
ongoing
problems
of
violence
against
women,
including
sexual
exploitation
and
the
trafficking
of
human
beings.
Europarl v8
Ausgehend
davon,
was
wir
in
unseren
Vorschlag
für
das
neue
Gesundheitsprogramm
aufgenommen
haben,
machen
das
Mandat
und
die
Arbeit
der
hochrangigen
Gruppe
für
das
Gesundheitswesen
deutlich,
dass
wir
damit
ähnliche
Ziele
verfolgen
wie
der
Bericht.
Judging
by
what
we
have
included
in
our
proposal
for
the
new
health
programme,
the
terms
of
reference
and
the
work
done
by
the
high-level
group
on
health
show
that
this
is
along
the
same
lines
as
the
proposal
of
the
report.
Europarl v8
Wir
haben
heute
unseren
Vorschlag
für
ein
bürgernahes
Grundsatzprogramm
angenommen,
die
Mitteilung
schlägt
elf
Initiativen
vor,
die
vor
allem
auf
den
Binnenmarkt
abzielen.
Today
we
adopted
our
proposal
for
a
citizens'
agenda;
the
communication
proposes
11
initiatives
relating
primarily
to
the
internal
market.
Europarl v8
Darum
freut
es
mich,
dass
der
Ausschuss
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucherpolitik
unseren
Vorschlag
für
eine
abgestufte
Ausnahmeregelung,
auf
die
sich
solche
Hersteller
berufen
können,
seinem
Wesen
nach
angenommen
hat.
I
am
pleased
therefore
that
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Protection
has
accepted
the
gist
of
our
proposal
for
a
tiered
derogation
procedure
which
such
producers
can
invoke.
Europarl v8