Translation of "Unseren dank" in English
Lassen
Sie
mich
zunächst
dem
Berichterstatter
unseren
Dank
aussprechen.
Working
with
him
we
have,
in
a
very
short
period
of
time,
been
able
to
prepare
a
very
important
measure.
Europarl v8
Herr
Reinfeldt,
Sie
haben
unseren
Dank
wahrhaftig
verdient.
Mr
Reinfeldt,
you
do,
of
course,
deserve
our
thanks.
Europarl v8
Wir
sprechen
Ihnen
hiermit
unseren
Dank
aus.
We
are
grateful
to
you.
Europarl v8
Sie
verdienen
unseren
Dank,
unsere
Unterstützung
und
unsere
Wertschätzung!
You
are
worthy
of
our
thanks,
our
support
and
our
appreciation.
Europarl v8
Dafür
hat
Helmut
Kohl
unseren
Dank
und
unsere
Anerkennung
verdient.
For
this
Helmut
Kohl
has
earned
our
thanks
and
our
recognition.
Europarl v8
Dafür
zumindest
sollten
wir
Ihnen
unsere
Anerkennung
und
unseren
Dank
aussprechen.
We
acknowledge
this,
and
would
like
to
thank
you
for
all
you
have
done.
Europarl v8
Ich
bitte
ihn,
auch
seinen
ebenfalls
scheidenden
Kollegen
unseren
Dank
zu
übermitteln.
I
hope
he
will
pass
on
our
thanks
to
his
other
colleagues
who
are
also
leaving.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
verdient
es,
verdienen
die
Bemühungen
aller
Beteiligten
unseren
Dank.
I
believe
it
deserves
thanks
for
that,
for
the
efforts
of
all
concerned.
Europarl v8
Wir
sollten
ihnen
an
dieser
Stelle
nochmals
unseren
Dank
aussprechen.
We
need
to
reiterate
that
debt
of
gratitude.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
musste
diametral
gegensätzliche
Positionen
in
Einklang
bringen
und
verdient
unseren
Dank.
The
rapporteur
had
to
harmonise
completely
opposing
opinions,
and
deserves
our
thanks.
Europarl v8
Ich
möchte
in
Ihrem
Namen
unseren
Dank
an
die
Dienste
zu
Protokoll
geben.
I
should
like
to
place
on
record,
on
your
behalf,
our
thanks
to
the
services.
Europarl v8
Bitte
übermitteln
Sie
der
Regierung
Ihres
Landes
unseren
Dank,
Herr
Minister.
Please
pass
on
our
thanks
to
the
government
of
your
country,
Minister.
Europarl v8
Dafür
sollten
wir
den
Berichterstattern
und
allen
Kollegen
und
Kolleginnen
unseren
Dank
abstatten.
For
this
we
should
express
our
thanks
to
the
rapporteurs
and
all
Members
of
this
House.
Europarl v8
Sagen
Sie
auch
der
Besatzung
unseren
besten
Dank.
Will
you
please
pass
on
our
thanks
to
the
crew?
Of
course,
Captain.
OpenSubtitles v2018
Bestellen
Sie
dem
lieben
Bruder
in
Frankreich
unseren
innigen
Dank.
Convey
to
our
dear
brother
of
France
our
heartfelt
thanks!
OpenSubtitles v2018
Wir
schulden
dir
alle
unseren
Dank.
We
all
owe
you
our
thanks.
OpenSubtitles v2018
Auch
dafür
verdient
unser
Berichterstatter
unseren
Dank.
For
that,
too,
the
rapporteur
deserves
our
thanks.
EUbookshop v2
Beim
Fest
sollten
wir
Apollon
unseren
Dank
erweisen.
We
should
celebrate
by
giving
thanks
to
Apollo.
OpenSubtitles v2018
Jene,
denen
wir
unseren
größten
Dank
schulden.
TO
WHOM
WE
OWE
OUR
HIGHEST
GRATITUDE.
OpenSubtitles v2018
Du
verdienst
wahrlich
unseren
Dank
und
unser
Lob.
You
truly
deserve
our
thanks,
and
our
praise.
OpenSubtitles v2018
Natürlich,
wenn
wir
unseren
Dank
irgendwie
ausdrücken
können...
Of
course,
if
there's
anything
we
can
do
to
say
thank
you
to
the
college...
OpenSubtitles v2018
Und
unseren
Dank
an
The
Capitol
uns
zusammenzuführen.
And
our
gratitude
to
The
Capitol
for
bringing
us
together.
OpenSubtitles v2018
Dank
unseren
tapferen
Soldaten
sind
die
Feiglinge
gescheitert.
Thanks
to
our
brave
soldiers,
the
cowards
failed.
OpenSubtitles v2018
An
wen
richte
ich
nun
unseren
Dank
für
diese
glorreiche
Ausbeute?
To
whom
do
I
direct
our
gratitude
for
this
glorious
bounty?
OpenSubtitles v2018
Die,
die
Männer
wie
Sie
ausbilden,
verdienen
unseren
Dank.
Those
who
educate
men
like
you
deserve
our
gratitude.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Leute
sollen
untertauchen,
und
richten
Sie
unseren
Dank
aus.
Tell
your
people
to
lie
low
and
that
the
Americans
said"thanks."
This
is
our
city.
OpenSubtitles v2018
Meister
Bra'tac,...
..worte
können
unseren
Dank
nicht
ausdrücken.
Master
Bra'tac,...
..words
cannot
express
our
gratitude.
OpenSubtitles v2018