Translation of "Ungestraft mit" in English

Es soll leichter sein, ungestraft mit Mord davonzukommen.
Some people say it's easier to get away with murder.
OpenSubtitles v2018

Spielen wir nicht ungestraft mit den Theorien!
We have not come here to sabotage the work of this Assembly.
EUbookshop v2

Man legt sich nicht ungestraft mit meinem Kumpel an.
You don't mess with my buddy and walk away from it.
OpenSubtitles v2018

Er kam ungestraft mit Mord davon.
Sam's not just slippery in person, he covered his legal tracks, too.
OpenSubtitles v2018

Keiner legt sich ungestraft mit Chest und Brock an!
No one fucks with Chest and Brock.
OpenSubtitles v2018

Niemand legt sich ungestraft mit den Bowlingbrüdern an, niemand!
Nobody messes with the Pinpals and gets away with it ! Nobody !
OpenSubtitles v2018

Aber man bricht nicht ungestraft einen Pakt mit dem Teufel.
You don't break a pact with the devil.
OpenSubtitles v2018

Ey, dachtest du, du kommst ungestraft mit der Scheiße davon?
Hey, yo, you thought you was gonna get away with that shit, didn't you?
OpenSubtitles v2018

Brüssel nicht ungestraft mit der Zukunft der Landwirtschaft im Mittelmeerraum zu spielen, um fortzufahren ".
Brussels not to continue playing with impunity with the future of Mediterranean agriculture ".
ParaCrawl v7.1

Die französische Front National wird mit Jean-Marie Le Pen, den ich heute vertrete, für den Mißtrauensantrag gegen die Europäische Kommission stimmen, um diese Institution anzuprangern, die als Motor des supranationalen und föderalistischen Europas fungiert und glaubt, über den Gesetzen zu stehen und diese ungestraft mit Füßen treten zu können.
The French National Front, with Jean-Marie Le Pen for whom I speak today, will vote to censure the European Commission and denounce this institution which is dedicated to building a supranationalist and federalist Europe and which, believing itself to be above the law, thinks that it can flout it with impunity.
Europarl v8

Drittens, daß die Ursprungsbezeichnungen der traditionellen Gemeinschaftserzeugnisse respektiert werden, damit wir nicht mehr die wahre Piraterie mit ansehen müssen, die ungestraft mit Gemeinschaftsmarken betrieben wird, wie dies im übrigen derzeit in Südafrika mit Portwein, Sherry, Ouzo oder Grappa geschieht.
Thirdly, we must ensure that the designations of origin of the Community' s traditional products are respected so that we do not see more of the real piracy that is taking place with impunity with regard to Community brand names, as is happening in South Africa, as a matter of fact, with regard to Port, Sherry, Ouzo and Grappa.
Europarl v8

Eine auf die Sicherheit der Schiffe, der Fahrgäste, der Besatzungen und den Schutz der Umwelt ausgerichtete Politik muss unseres Erachtens in erster Linie entschlossen gegen die Zügellosigkeit der Reedereien vorgehen und strenge Maßnahmen bei Verstößen gegen die Rechtsvorschriften ergreifen, die im Rahmen der IMO und der internationalen Übereinkommen unverhohlen und massiv, vor allem aber ungestraft mit Füßen getreten werden.
We believe that a policy based on protecting the safety of ships, passengers, crews and the environment must, first and foremost, fight the unaccountability of shipowners, apply strict sanctions against those who violate the law, which is being flagrantly flouted time and time again, with impunity, within the framework of the ÉÌÏ and international conventions.
Europarl v8

Doch wenn wir es auch nicht zulassen können, daß der Diktator aus Bagdad das Völkerrecht ungestraft mit Füßen tritt, dann darf sich auch kein anderer auf dieses Recht berufen, um auf lange Sicht die Präsenz anderer Mächte in dieser Region zu legitimieren, nur weil sie beträchtliche Erdölreserven beherbergt.
But while we must not allow the dictator of Baghdad to ride roughshod over international law with impunity, nor can inter national law be relied upon to legitimize the longterm presence of other forces in the region, on the sole pretext that it harbours considerable oil reserves.
EUbookshop v2

Sie können nicht einfach ungestraft davonkommen mit der Art von grandiosen Plänen, die Sie, sagen wir, in Frankreich vorfinden.
You simply cannot get away with the kind of grandiose plans that you find, say, in France.
OpenSubtitles v2018

Die Dorfkinder durften sie ungestraft mit Steinen bewerfen und beschimpfen, wenn sie vorbeiging, und man nannte sie voller Verachtung nur „Christin« oder „Hexe«.
What is more, the other children of the village were encouraged to throw stones and insult her as she went by. She was scornfully called «the Christian» or «the witch.»
ParaCrawl v7.1

Rhazes und andere Gleichmeinende konnten ungestraft mit ihrem freien Denken wegen ihrer gesellschaftlichen Stellung und ihres Akademizismus davonkommen.
Rhazes and others like him were able to get away with their free thinking because of their social position and academicism.
ParaCrawl v7.1

Ungestraft und mit voller Unterstützung vieler, die nicht ahnen, was sie in Wirklichkeit unterstützen, gebrauchen die Zionisten die Mittel der Propaganda gegen Journalisten, Politiker, Verteidiger der Menschenrechte, gegen den Klerus, die akademische Welt in den USA und im Ausland.
TOP Zionists use the tools of propaganda against journalists, politicians, human rights activists, clergy and academia in the United States and abroad with impunity and the full support of many who have no idea what they are really supporting.
ParaCrawl v7.1

Die eindringenden Jurchen übernahmen bald die Macht und Herr und Frau Qin kamen ungestraft mit ihrem Skandal davon.
The Jurchen invaders soon took over, and Mr. and Mrs. Qin got away with their scandal.
ParaCrawl v7.1

Angesichts dieser Sachlage habe ich nun den außergewöhnlichen Schritt unternommen, weltweit vierundzwanzig Menschenrechtsorganisationen, die Leitung der Vereinigten Nationen, und Menschenrechtsspezialisten davon in Kenntnis zu setzen, was hier in Kanada mit mir geschieht... wie politische Terroristen mich ungestraft mit Brandschatzung und Bomben heimsuchen dürfen, weil ich ein politischer Dissident deutscher Abstammung bin, der eine unbeliebte Ansicht der Geschichte des Zweiten Weltkrieges auf friedliche Art und Weise zum Ausdruck bringt!
In view of the above, I have now taken the extraordinary step of informing twenty-four Human Rights organizations worldwide and the United Nations leadership and Human Rights specialists of what is happening to me here in Canada . . . how political terrorists are allowed to torch and bomb me with impunity because I am a political dissident, of German background, who peacefully expresses an unpopular view of WW II history!
ParaCrawl v7.1

Was die eingefleischten Verbreiter von Hass und Mythen anbelangt, können wir ihnen nicht erlauben, ungestraft mit der vollständigen Außerachtlassung der Konsequenzen ihres Handeln davonzukommen, im besten Falle irrtümliche und fehlgeleitete Annahmen und Behauptungen als Fakten verkauft zu haben.
As for the hard core hate mongers and myth pushers, we cannot permit them to continue with impunity in their total disregard for the consequences of their, at best, mistaken and misguided assumptions and assertions being presented as facts.
ParaCrawl v7.1